From b066369217aa01fc65a98b2a073f85ed890076f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com> Date: Sat, 22 May 2021 00:45:12 +0200 Subject: [PATCH] I18n: Update translation pt (100%). 828 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/pt.po | 910 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 457 insertions(+), 453 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index e58152ab7..6675cf7c4 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-07 00:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-08 21:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-19 00:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-21 14:00+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,108 +43,108 @@ msgstr "Termina uma instância do Thunar em execução" msgid "Print version information and exit" msgstr "Mostra informação da versão e sai" -#: ../thunar/thunar-application.c:295 +#: ../thunar/thunar-application.c:297 #, c-format msgid "Acquired the session message bus '%s'\n" msgstr "Adquirido o bus de sessão de mensagens '%s'\n" -#: ../thunar/thunar-application.c:305 +#: ../thunar/thunar-application.c:307 #, c-format msgid "Acquired the name '%s' on the session message bus\n" msgstr "Foi adquirido o nome '%s' no bus de sessão de mensagens\n" -#: ../thunar/thunar-application.c:315 +#: ../thunar/thunar-application.c:317 #, c-format msgid "Name '%s' lost on the message dbus." msgstr "O nome '%s' foi perdido na mensagem do dbus." -#: ../thunar/thunar-application.c:475 +#: ../thunar/thunar-application.c:477 msgid "The Thunar development team. All rights reserved." msgstr "A equipa de desenvolvimento do Thunar. Todos os direitos reservados." -#: ../thunar/thunar-application.c:476 +#: ../thunar/thunar-application.c:478 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>." msgstr "Desenvolvido por Benedikt Meurer <benny@xfce.org>." -#: ../thunar/thunar-application.c:477 +#: ../thunar/thunar-application.c:479 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Por favor reporte os problemas em <%s>." #. display an error message to the user -#: ../thunar/thunar-application.c:751 +#: ../thunar/thunar-application.c:753 msgid "Failed to launch operation" msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a operação" #. tell the user that we were unable to launch the file specified -#: ../thunar/thunar-application.c:1505 ../thunar/thunar-application.c:1658 -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1095 ../thunar/thunar-location-entry.c:342 -#: ../thunar/thunar-location-entry.c:370 +#: ../thunar/thunar-application.c:1507 ../thunar/thunar-application.c:1667 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1102 ../thunar/thunar-location-entry.c:344 +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:372 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" msgstr "Ocorreu um erro ao abrir \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-application.c:1662 +#: ../thunar/thunar-application.c:1671 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s" msgstr "Ocorreu um erro ao abrir \"%s\": %s" #. display an error message -#: ../thunar/thunar-application.c:1717 ../thunar/thunar-launcher.c:2274 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:762 +#: ../thunar/thunar-application.c:1729 ../thunar/thunar-launcher.c:2281 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:803 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" msgstr "Ocorreu um erro ao renomear \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-application.c:1819 ../thunar/thunar-launcher.c:2428 +#: ../thunar/thunar-application.c:1831 ../thunar/thunar-launcher.c:2435 msgid "New Folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../thunar/thunar-application.c:1820 ../thunar/thunar-launcher.c:2429 +#: ../thunar/thunar-application.c:1832 ../thunar/thunar-launcher.c:2436 msgid "Create New Folder" msgstr "Criar nova pasta" -#: ../thunar/thunar-application.c:1824 +#: ../thunar/thunar-application.c:1836 msgid "New File" msgstr "Novo ficheiro" -#: ../thunar/thunar-application.c:1825 +#: ../thunar/thunar-application.c:1837 msgid "Create New File" msgstr "Criar novo ficheiro" #. generate a title for the create dialog -#: ../thunar/thunar-application.c:1882 ../thunar/thunar-launcher.c:2474 +#: ../thunar/thunar-application.c:1894 ../thunar/thunar-launcher.c:2481 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Criar documento a partir do modelo \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-application.c:1946 +#: ../thunar/thunar-application.c:1958 msgid "Copying files..." msgstr "A copiar ficheiros..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1982 +#: ../thunar/thunar-application.c:2009 #, c-format msgid "Copying files to \"%s\"..." msgstr "A copiar ficheiros para \"%s\"..." -#: ../thunar/thunar-application.c:2029 +#: ../thunar/thunar-application.c:2062 #, c-format msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..." msgstr "A criar ligações simbólicas em \"%s\"..." -#: ../thunar/thunar-application.c:2083 +#: ../thunar/thunar-application.c:2116 #, c-format msgid "Moving files into \"%s\"..." msgstr "Movendo ficheiros para \"%s\"..." -#: ../thunar/thunar-application.c:2166 +#: ../thunar/thunar-application.c:2199 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to\n" "permanently delete \"%s\"?" msgstr "Tem a certeza de que quer apagar\n\"%s\" permanentemente?" -#: ../thunar/thunar-application.c:2171 +#: ../thunar/thunar-application.c:2204 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to permanently\n" @@ -159,20 +159,20 @@ msgstr[1] "Tem a certeza de que quer apagar permanentemente\nos %u ficheiros sel #. append the cancel item #. add the Cancel/Close buttons #. configure the dialog properties -#: ../thunar/thunar-application.c:2186 ../thunar/thunar-application.c:2365 -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:289 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:736 -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:855 +#: ../thunar/thunar-application.c:2219 ../thunar/thunar-application.c:2398 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:293 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:740 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:813 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:859 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:98 ../thunar/thunar-dialogs.c:233 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:649 ../thunar/thunar-dialogs.c:762 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1034 ../thunar/thunar-dnd.c:169 -#: ../thunar/thunar-launcher.c:960 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:535 -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1143 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:850 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:967 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:559 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1167 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:891 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:359 -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1070 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1074 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:208 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2172 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2182 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:238 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:302 @@ -183,87 +183,87 @@ msgstr[1] "Tem a certeza de que quer apagar permanentemente\nos %u ficheiros sel msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../thunar/thunar-application.c:2187 ../thunar/thunar-launcher.c:286 +#: ../thunar/thunar-application.c:2220 ../thunar/thunar-launcher.c:286 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:372 msgid "_Delete" msgstr "_Apagar" -#: ../thunar/thunar-application.c:2191 +#: ../thunar/thunar-application.c:2224 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." msgstr "Se apagar um ficheiro, não o poderá recuperar." -#: ../thunar/thunar-application.c:2201 +#: ../thunar/thunar-application.c:2234 msgid "Deleting files..." msgstr "Apagando ficheiros..." -#: ../thunar/thunar-application.c:2236 +#: ../thunar/thunar-application.c:2269 msgid "Moving files into the trash..." msgstr "Movendo ficheiros para o lixo..." -#: ../thunar/thunar-application.c:2282 +#: ../thunar/thunar-application.c:2315 msgid "Creating files..." msgstr "Criando ficheiros..." -#: ../thunar/thunar-application.c:2321 +#: ../thunar/thunar-application.c:2354 msgid "Creating directories..." msgstr "Criando diretórios..." -#: ../thunar/thunar-application.c:2360 +#: ../thunar/thunar-application.c:2393 msgid "Remove all files and folders from the Trash?" msgstr "Remover todos os ficheiros e pastas do Lixo?" #. prepare the menu item -#: ../thunar/thunar-application.c:2366 ../thunar/thunar-launcher.c:280 +#: ../thunar/thunar-application.c:2399 ../thunar/thunar-launcher.c:280 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:175 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Esvaziar Lixo" -#: ../thunar/thunar-application.c:2370 +#: ../thunar/thunar-application.c:2403 msgid "" "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "Se optar por esvaziar o Lixo, todos os itens serão perdidos. Também pode apagar os ficheiros separadamente." -#: ../thunar/thunar-application.c:2387 +#: ../thunar/thunar-application.c:2420 msgid "Emptying the Trash..." msgstr "A esvaziar o Lixo..." -#: ../thunar/thunar-application.c:2433 +#: ../thunar/thunar-application.c:2466 #, c-format msgid "Failed to determine the original path for \"%s\"" msgstr "Ocorreu um erro ao determinar o caminho original de \"%s\"" #. display an error dialog -#: ../thunar/thunar-application.c:2450 +#: ../thunar/thunar-application.c:2483 #, c-format msgid "Could not restore \"%s\"" msgstr "Não foi possÃvel restaurar \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-application.c:2458 +#: ../thunar/thunar-application.c:2491 msgid "Restoring files..." msgstr "Restaurando ficheiros..." -#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:477 +#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:481 #, c-format msgid "Failed to set default application for \"%s\"" msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a aplicação predefinida para \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440 +#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:442 #, c-format msgid "" "The selected application is used to open this and other files of type " "\"%s\"." msgstr "A aplicação selecionada é utilizada para abrir este e outros ficheiros do tipo \"%s\"." -#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495 +#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:497 msgid "No application selected" msgstr "Nenhuma aplicação selecionada" -#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:508 +#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:510 msgid "Other Application..." msgstr "Outra aplicação..." -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:187 ../thunar/thunar-launcher.c:3035 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:187 ../thunar/thunar-launcher.c:3042 msgid "Open With" msgstr "Abrir com" @@ -279,75 +279,75 @@ msgid "" msgstr "Utilizar um comando personalizado para uma aplicação que não está disponÃvel na lista acima exibida." #. create the "Custom command" button -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:276 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:278 msgid "_Browse..." msgstr "_Navegar..." #. create the "Use as default for this kind of file" button -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:282 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:284 msgid "Use as _default for this kind of file" msgstr "Utilizar por pre_definição para este tipo de ficheiro" #. add the "Ok"/"Open" button -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:292 -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1267 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:851 ../thunar/thunar-window.c:3422 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:296 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1271 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:892 ../thunar/thunar-window.c:3442 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:144 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:437 msgid "_OK" msgstr "_OK" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:434 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438 #, c-format msgid "Failed to add new application \"%s\"" msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar a nova aplicação \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:518 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:522 #, c-format msgid "Failed to execute application \"%s\"" msgstr "Ocorreu um erro ao executar a aplicação \"%s\"" #. append the "Remove Launcher" item -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:587 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:591 msgid "_Remove Launcher" msgstr "_Remover lançador" #. append the "Forget Association" item -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:594 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:598 msgid "_Forget Association" msgstr "_Esquecer associação" #. update the header label -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:674 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:678 #, c-format msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:" msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros ficheiros do tipo \"%s\" com:" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:682 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:686 #, c-format msgid "" "Browse the file system to select an application to open files of type " "\"%s\"." msgstr "Explorar sistema de ficheiros para escolher uma aplicação para abrir ficheiros do tipo \"%s\"." -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:688 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:692 #, c-format msgid "" "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " "application." msgstr "Alterar aplicação predefinida para ficheiros do tipo \"%s\" para a aplicação selecionada." -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:734 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:738 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "Tem a certeza de que deseja remover \"%s\"?" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:737 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:741 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:740 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:744 msgid "" "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n" "\n" @@ -355,78 +355,78 @@ msgid "" msgstr "Isto irá remover o lançador da aplicação que aparece no menu de contexto do ficheiro, mas não irá desinstalar a aplicação.\n\nSó pode remover lançadores de aplicações que foram criados utilizando a caixa de comando personalizado na caixa de diálogo \"Abrir com\" do gestor de ficheiros." #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:759 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"" msgstr "Ocorreu um erro ao remover \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:807 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:811 #, c-format msgid "Are you sure that you want to forget \"%s\"?" msgstr "Tem a certeza de que deseja esquecer \"%s\"?" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:810 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:814 msgid "_Forget" msgstr "_Esquecer" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:813 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:817 msgid "" "This will dissociate the application launcher for this file type, but will " "not uninstall or remove the application launcher itself." msgstr "Isto irá dissociar o lançador de aplicações para este tipo de ficheiro, mas não irá desinstalar ou remover o lançador de aplicações em si." #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:825 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:829 #, c-format msgid "Failed to forget \"%s\"" msgstr "Falha em esquecer \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:852 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:856 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:175 msgid "Select an Application" msgstr "Selecione uma aplicação" #. change the accept button label text #. aka "activate" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:856 -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1267 ../thunar/thunar-launcher.c:1471 -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:860 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1271 ../thunar/thunar-launcher.c:1478 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1075 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:179 msgid "_Open" msgstr "A_brir" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:862 -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1078 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:866 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1082 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:186 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:867 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:871 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:191 msgid "Executable Files" msgstr "Executáveis" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:882 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:886 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:206 msgid "Perl Scripts" msgstr "\"Scripts\" Perl" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:888 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:892 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:212 msgid "Python Scripts" msgstr "\"Scripts\" Python" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:894 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:898 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:218 msgid "Ruby Scripts" msgstr "\"Scripts\" Ruby" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:900 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:904 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:224 msgid "Shell Scripts" msgstr "\"Scripts\" de consola" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1335 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1339 msgid "Set Default Application" msgstr "Definir aplicação predefinida" @@ -460,8 +460,8 @@ msgstr "Não existem itens na área de transferência para colar" #. add the "Close" button #. add a regular close button, the header bar already provides one #: ../thunar/thunar-column-editor.c:120 ../thunar/thunar-dialogs.c:979 -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:292 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:256 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:300 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:257 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:215 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:131 @@ -474,8 +474,8 @@ msgstr "Configurar colunas na vista de lista detalhada" #. add the "Help" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:126 -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:303 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:255 ../thunar/thunar-window.c:445 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:311 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:256 ../thunar/thunar-window.c:448 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" @@ -593,11 +593,11 @@ msgstr "Configurar _colunas..." msgid "Configure the columns in the detailed list view" msgstr "Configurar as colunas na vista de lista detalhada" -#: ../thunar/thunar-details-view.c:413 +#: ../thunar/thunar-details-view.c:414 msgid "Detailed directory listing" msgstr "Listagem de diretórios detalhada" -#: ../thunar/thunar-details-view.c:414 +#: ../thunar/thunar-details-view.c:415 msgid "Details view" msgstr "Vista detalhada" @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Indique o novo nome:" msgid "translator-credits" msgstr "Nuno Miguel <nunomgue@gmail.com>\nHugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:582 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:537 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:582 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:561 msgid "_Yes" msgstr "_Sim" @@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Re_nomear" msgid "Rena_me All" msgstr "Reno_mear tudo" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:614 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:536 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:614 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:560 msgid "_No" msgstr "_Não" @@ -740,12 +740,12 @@ msgstr "Deseja substituir o ficheiro existente" #. Fourth box (size, volume, free space) #: ../thunar/thunar-dialogs.c:863 ../thunar/thunar-dialogs.c:902 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:514 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:541 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:863 ../thunar/thunar-dialogs.c:902 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:473 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:494 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" @@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "_Ligação para aqui" #. display an error to the user #. display an error message to the user -#: ../thunar/thunar-dnd.c:250 ../thunar/thunar-launcher.c:772 +#: ../thunar/thunar-dnd.c:250 ../thunar/thunar-launcher.c:779 #, c-format msgid "Failed to execute file \"%s\"" msgstr "Ocorreu um erro ao executar o ficheiro \"%s\"" @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Grupo" msgid "MIME Type" msgstr "Tipo de MIME" -#: ../thunar/thunar-enum-types.c:108 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:425 +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:108 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:429 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:164 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -849,7 +849,7 @@ msgid "Owner" msgstr "Dono" #. Permissions chooser -#: ../thunar/thunar-enum-types.c:110 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:598 +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:110 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:637 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" @@ -874,12 +874,12 @@ msgid "File Name" msgstr "Nome do ficheiro" #: ../thunar/thunar-file.c:1063 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:378 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1108 ../thunar.desktop.in.in.h:7 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1110 ../thunar.desktop.in.in.h:7 msgid "Trash" msgstr "Lixo" #: ../thunar/thunar-file.c:1070 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:376 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:990 ../thunar/thunar-window.c:434 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:992 ../thunar/thunar-window.c:437 msgid "File System" msgstr "Sistema de ficheiros" @@ -1008,11 +1008,11 @@ msgstr "O item será removido do histórico" msgid "Could not find \"%s\"" msgstr "Não foi possÃvel encontrar \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164 +#: ../thunar/thunar-icon-view.c:168 msgid "Icon based directory listing" msgstr "Listagem de diretório baseada em Ãcones" -#: ../thunar/thunar-icon-view.c:165 +#: ../thunar/thunar-icon-view.c:169 msgid "Icon view" msgstr "Vista de Ãcones" @@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "%s (cópia %u)" #. I18N: name for first link to basename #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:121 ../thunar/thunar-list-model.c:828 #: ../thunar/thunar-list-model.c:1731 ../thunar/thunar-list-model.c:1742 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1033 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1074 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "ligação a %s" @@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "Não existe espaço livre suficiente no destino. Tente remover alguns fi msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Abrir com outra _aplicação..." -#: ../thunar/thunar-launcher.c:268 ../thunar/thunar-launcher.c:3036 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:268 ../thunar/thunar-launcher.c:3043 msgid "Choose another application with which to open the selected file" msgstr "Escolha outra aplicação para abrir o ficheiro selecionado" @@ -1150,8 +1150,8 @@ msgid "_Send To" msgstr "_Enviar para" #: ../thunar/thunar-launcher.c:274 -msgid "Add _Bookmark" -msgstr "Adicionar marcador" +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Adicionar marcador" #: ../thunar/thunar-launcher.c:274 msgid "" @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "_Propriedades..." msgid "View the properties of the selected file" msgstr "Ver propriedades do ficheiro selecionado" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:277 ../thunar/thunar-launcher.c:1529 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:277 ../thunar/thunar-launcher.c:1536 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "C_riar ligação" @@ -1263,222 +1263,222 @@ msgstr "Desmontar o dispositivo selecionado" msgid "Eject the selected device" msgstr "Ejetar o dispositivo selecionado" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:909 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:916 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\"" msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o ficheiro \"%s\"" #. we can just tell that n files failed to open -#: ../thunar/thunar-launcher.c:915 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:922 #, c-format msgid "Failed to open %d file" msgid_plural "Failed to open %d files" msgstr[0] "Ocorreu um erro ao abrir %d ficheiro" msgstr[1] "Ocorreu um erro ao abrir %d ficheiros" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:954 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:961 msgid "Are you sure you want to open all folders?" msgstr "Tem a certeza que deseja abrir todas as pastas?" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:956 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:963 #, c-format msgid "This will open %d separate file manager window." msgid_plural "This will open %d separate file manager windows." msgstr[0] "Isto vai abrir %d nova janela." msgstr[1] "Isto vai abrir %d janelas separada do gestor de ficheiros." -#: ../thunar/thunar-launcher.c:959 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:966 #, c-format msgid "Open %d New Window" msgid_plural "Open %d New Windows" msgstr[0] "Abrir %d nova janela" msgstr[1] "Abrir %d novas janelas" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1047 ../thunar/thunar-launcher.c:1830 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1054 ../thunar/thunar-launcher.c:1837 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "Ocorreu um erro ao montar \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1471 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1478 msgid "Open the selected file" msgid_plural "Open the selected files" msgstr[0] "Abrir item selecionado" msgstr[1] "Abrir itens selecionados" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1475 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1482 msgid "_Execute" msgstr "_Executar" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1475 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1482 msgid "Execute the selected file" msgid_plural "Execute the selected files" msgstr[0] "Executar o ficheiro selecionado" msgstr[1] "Executar os ficheiros selecionados" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1480 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1487 #, c-format msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in %d New _Tabs" msgstr[0] "Abrir em novo _separador" msgstr[1] "Abrir em %d novos _separadores" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1481 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1488 #, c-format msgid "Open the selected directory in new tab" msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs" msgstr[0] "Abrir pasta selecionada em novo separador" msgstr[1] "Abrir pastas selecionadas em %d novos separadores" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1490 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1497 #, c-format msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in %d New _Windows" msgstr[0] "Abrir em nova j_anela" msgstr[1] "Abrir em %d novas j_anelas" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1491 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1498 #, c-format msgid "Open the selected directory in new window" msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows" msgstr[0] "Abrir pasta selecionada em nova janela" msgstr[1] "Abrir pastas selecionadas em %d novas janelas" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1530 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1537 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" msgstr[0] "Criar ligação simbólica para o ficheiro selecionado" msgstr[1] "Criar ligação simbólica para os ficheiros selecionados" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1554 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1561 msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" msgstr[0] "Renomear ficheiro selecionado" msgstr[1] "Renomear ficheiros selecionados" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1564 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1571 msgid "Restore the selected file to its original location" msgid_plural "Restore the selected files to its original location" msgstr[0] "Restaurar o ficheiro seleccionado para a sua localização original" msgstr[1] "Restaurar os ficheiros selecionados para a sua localização original" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1581 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1588 msgid "Move the selected file to the Trash" msgid_plural "Move the selected files to the Trash" msgstr[0] "Mover ficheiro selecionado para o lixo" msgstr[1] "Mover ficheiros selecionados para o Lixo" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1598 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1605 msgid "Permanently delete the selected file" msgid_plural "Permanently delete the selected files" msgstr[0] "Apagar permanentemente o ficheiro selecionado" msgstr[1] "Apagar permanentemente os ficheiros selecionados" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1648 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1655 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar a seleção" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1658 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1665 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr[0] "Preparar o ficheiro selecionado para ser movido com o comando Colar." msgstr[1] "Preparar os ficheiros selecionados para serem movidos com o comando colar." -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1672 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1679 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar a seleção" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1682 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1689 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr[0] "Preparar o ficheiro selecionado para ser copiado com o comando Colar" msgstr[1] "Preparar os ficheiros selecionados para serem copiados com o comando colar" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1705 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1712 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Colar a área de transferência" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1936 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1943 msgid "Side Pane (Add Bookmark)" msgid_plural "Side Pane (Add Bookmarks)" -msgstr[0] "Painel lateral (Adicionar ao marcador)" -msgstr[1] "Painel lateral (Adicionar aos marcadores)" +msgstr[0] "Painel lateral (Adicionar marcador)" +msgstr[1] "Painel lateral (Adicionar marcadores)" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1937 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1944 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" msgstr[0] "Adicionar a pasta selecionada ao painel lateral de atalhos" msgstr[1] "Adicionar as pastas selecionadas ao painel lateral de atalhos" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1956 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1963 msgid "Desktop (Create Link)" msgid_plural "Desktop (Create Links)" msgstr[0] "Ambiente de trabalho (criar ligação)" msgstr[1] "Ambiente de trabalho (criar hiperligações)" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1957 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1964 msgid "Create a link to the selected file on the desktop" msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" msgstr[0] "Criar no ambiente de trabalho uma ligação ao ficheiro selecionado" msgstr[1] "Criar no ambiente de trabalho ligações aos ficheiros selecionados" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1978 ../thunar/thunar-launcher.c:2016 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1985 ../thunar/thunar-launcher.c:2023 #, c-format msgid "Send the selected file to \"%s\"" msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" msgstr[0] "Enviar o ficheiro selecionado para \"%s\"" msgstr[1] "Enviar os ficheiros selecionados para \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:2490 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:2497 msgid "New Empty File" msgstr "Novo ficheiro vazio" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:2491 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:2498 msgid "New Empty File..." msgstr "Novo ficheiro vazio..." -#: ../thunar/thunar-launcher.c:2690 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:2697 #, c-format msgid "No templates installed in \"%s\"" msgstr "Nenhum modelo instalado em \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:2703 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:2710 msgid "_Empty File" msgstr "Ficheiro _vazio" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:2809 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:2816 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "Ocorreu um erro ao ejetar \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:2868 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:2875 #, c-format msgid "Failed to unmount \"%s\"" msgstr "Ocorreu um erro ao desmontar \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:2929 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:2936 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Abrir com \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:2930 ../thunar/thunar-launcher.c:2999 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:2937 ../thunar/thunar-launcher.c:3006 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected file" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" msgstr[0] "Utilizar \"%s\" para abrir o ficheiro selecionado" msgstr[1] "Utilizar \"%s\" para abrir os ficheiros selecionados" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:2998 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:3005 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "_Abrir com \"%s\"" #. we can only show a generic "Open" action -#: ../thunar/thunar-launcher.c:3018 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:3025 #, c-format msgid "_Open With Default Applications" msgstr "_Abrir com as aplicações predefinidas" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:3019 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:3026 #, c-format msgid "Open the selected file with the default application" msgid_plural "Open the selected files with the default applications" @@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "\"%s\": %s" #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the #. trash), otherwise the #. * properties dialog width will be messed up. -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2653 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:402 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2653 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:415 msgid "Original Path:" msgstr "Caminho original:" @@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "Tamanho da imagem:" msgid "Selection: %s" msgstr "Seleção: %s" -#: ../thunar/thunar-location-entry.c:335 +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:337 #, c-format msgid "File does not exist" msgstr "O ficheiro não existe" @@ -1624,268 +1624,268 @@ msgstr "Dono:" msgid "_Access:" msgstr "_Acesso:" -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:266 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:268 msgid "Gro_up:" msgstr "Gr_upo:" -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:286 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:290 msgid "Acc_ess:" msgstr "Ac_esso:" -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:312 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318 msgid "Others" msgstr "Outros" -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:320 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:326 msgid "Acce_ss:" msgstr "Aces_so:" -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:346 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354 msgid "Program:" msgstr "Programa:" -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:352 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:360 msgid "Allow this file to _run as a program" msgstr "Permitir que este ficheiro seja executado como um p_rograma" -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:372 -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:892 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:388 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1002 msgid "" "Allowing untrusted programs to run presents a security risk to your system." msgstr "Permitir a execução de programas não confiáveis é um risco de segurança para o sistema." -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:388 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406 msgid "" "The folder permissions are inconsistent, you may not be able to work with " "files in this folder." msgstr "A permissão de pastas é inconsistente, pode não ser capaz de usar os ficheiros nesta pasta." -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:402 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:422 msgid "Correct _folder permissions..." msgstr "Corrigir permissões da pa_sta..." -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:403 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:423 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions." msgstr "Clique aqui para corrigir automaticamente as permissões da pasta." -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:414 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:436 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor aguarde..." -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:419 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:443 msgid "Stop applying permissions recursively." msgstr "Parar de aplicar permissões recursivamente." #. allocate the question dialog -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:532 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556 msgid "Question" msgstr "Questão" -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580 msgid "Apply recursively?" msgstr "Aplicar recursivamente?" -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:562 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586 msgid "" "Do you want to apply your changes recursively to\n" "all files and subfolders below the selected folder?" msgstr "Deseja aplicar as alterações recursivamente para\ntodos os ficheiros e subpastas da pasta selecionada?" -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:567 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:591 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Não perguntar novamente" -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:568 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:592 msgid "" "If you select this option your choice will be remembered and you won't be " "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " "afterwards." msgstr "Se selecionar esta opção a sua escolha será memorizada e não será perguntado novamente. Mais tarde, pode alterar a sua escolha nas preferências." -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:930 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:954 msgid "Mixed file owners" msgstr "Donos de ficheiro dÃspares" -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:930 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:954 msgid "Unknown file owner" msgstr "Dono de ficheiro desconhecido" -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1010 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1034 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:413 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:622 msgid "None" msgstr "Nenhum" #. 0000 -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1011 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1035 msgid "Write only" msgstr "Apenas escrita" #. 0002 -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1012 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036 msgid "Read only" msgstr "Apenas leitura" #. 0004 -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1013 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1037 msgid "Read & Write" msgstr "Leitura e escrita" -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1015 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1039 msgid "Varying (no change)" msgstr "Variável (sem alteração)" -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1142 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1166 msgid "Correct folder permissions automatically?" msgstr "Corrigir automaticamente as permissões da pasta?" -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1144 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1168 msgid "Correct _folder permissions" msgstr "Corrigir permissões da pa_sta" -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1146 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1170 msgid "" "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " "folder afterwards." msgstr "As permissões da pasta serão repostas para um estado consistente. Posteriormente, só os utilizadores com permissão para ler o conteúdo desta pasta terão permissão de acesso." -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:285 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293 msgid "File Manager Preferences" msgstr "Preferências do gestor de ficheiros" #. Display -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:322 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330 msgid "Display" msgstr "Exibição" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:332 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:340 msgid "View Settings" msgstr "Ver definições" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:345 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353 msgid "View _new folders using:" msgstr "Ver _novas pastas usando:" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351 -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:419 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:359 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:453 msgid "Icon View" msgstr "Vista de Ãcones" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:360 msgid "List View" msgstr "Vista de lista" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361 msgid "Compact View" msgstr "Vista compacta" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:354 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:362 msgid "Last Active View" msgstr "Última opção" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:375 msgid "Show thumbnails:" msgstr "Mostar miniaturas:" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:369 -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:786 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:381 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:878 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:370 -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:784 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:382 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:876 msgid "Local Files Only" msgstr "Só ficheiros locais" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:371 -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:783 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:875 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:380 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:398 msgid "_Remember view settings for each folder" msgstr "Lembra_r definições de visualização para cada pasta" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405 msgid "" "Select this option to remember view type, sort column, and sort order " "individually for each folder" msgstr "Selecione esta opção para lembrar o tipo de visualização, coluna de classificação e a ordem de classificação individual para cada pasta" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:413 msgid "gvfs metadata support is required" msgstr "O suporte a metadados gvfs é necessário" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416 msgid "Draw frames around thumbnails" msgstr "Desenhar molduras em redor das miniaturas" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:396 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:422 msgid "Select this option to draw black frames around thumbnails." msgstr "Selecione esta opção para desenhar molduras pretas em redor das miniaturas." -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:401 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:427 msgid "Sort _folders before files" msgstr "_Ordenar pastas antes dos ficheiros" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433 msgid "" "Select this option to list folders before files when you sort a folder." msgstr "Selecionar esta opção para listar pastas antes dos ficheiros ao ordenar uma pasta." -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:408 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438 msgid "Show file size in binary format" msgstr "Mostrar tamanho de ficheiro em formato binário" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:410 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:444 msgid "" "Select this option to show file size in binary format instead of decimal." msgstr "Selecionar esta opção para mostrar o tamanho de ficheiro em formato binário em vez de decimal." -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:432 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:466 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Texto ao lado dos Ãcones" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:472 msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than below the icon." msgstr "Selecionar esta opção para exibir o texto dos Ãcones ao lado e não por baixo." -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:444 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:482 msgid "Window icon" msgstr "Ãcone da janela" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:457 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:495 msgid "Use current folder icon" msgstr "Usar o Ãcone da pasta atual" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:459 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:501 msgid "Select this option to use the current folder icon as window icon" msgstr "Selecione esta opção para usar o Ãcone da pasta atual como Ãcone da janela" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:510 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:481 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:523 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:214 msgid "_Format:" msgstr "_Formato:" #. TRANSLATORS: custom date format -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:494 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:536 msgid "Custom" msgstr "Personalizar" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:495 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:537 msgid "Today / Custom" msgstr "Hoje / Personalizado" #. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers), #. 'strftime' and of course '\n' -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:551 msgid "" "Custom date format to apply.\n" "\n" @@ -1901,117 +1901,117 @@ msgid "" msgstr "Formato de data personalizado a aplicar.\n\nOs especificadores mais comuns são:\n%d dia do mês\n%m mês\n%Y ano\n%H hora\n%M minuto\n%S segundo\n\nPara ver uma lista completa, consultar as páginas de manual do 'strftime'" #. Side Pane -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:523 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:573 msgid "Side Pane" msgstr "Painel lateral" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:583 msgid "Shortcuts Pane" msgstr "Painel de atalhos" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:546 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:596 msgid "_Icon Size:" msgstr "Tamanho dos Ã_cones:" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:551 -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:599 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:601 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:659 msgid "16px" msgstr "16px" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:552 -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:600 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:602 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:660 msgid "24px" msgstr "24px" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:553 -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:601 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:603 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:661 msgid "32px" msgstr "32px" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:554 -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:602 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:604 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:662 msgid "48px" msgstr "48px" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:555 -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:603 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:605 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:663 msgid "64px" msgstr "64px" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:556 -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:604 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:606 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:664 msgid "96px" msgstr "96px" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:557 -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:605 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:607 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:665 msgid "128px" msgstr "128px" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:558 -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:606 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:608 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:666 msgid "160px" msgstr "160px" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:559 -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:607 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:609 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:667 msgid "192px" msgstr "192px" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:560 -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:608 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:610 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:668 msgid "256px" msgstr "256px" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:569 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:625 msgid "Show Icon _Emblems" msgstr "Mostrar _emblemas dos Ãcones" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:571 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:631 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " "folders for which emblems have been defined in the folders properties " "dialog." msgstr "Selecionar esta opção para mostrar os emblemas de Ãcones no painel de atalhos para todas as pastas à s quais foram definidos emblemas no diálogo de propriedades de pasta." -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:581 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641 msgid "Tree Pane" msgstr "Painel em árvore" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:594 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:654 msgid "Icon _Size:" msgstr "_Tamanho dos Ãcones:" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:617 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:683 msgid "Show Icon E_mblems" msgstr "Mostrar e_mblemas dos Ãcones" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:619 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:689 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " "for which emblems have been defined in the folders properties dialog." msgstr "Selecionar esta opção para mostrar emblemas de Ãcones no painel de árvore para todas as pastas à s quais foram definidos emblemas no diálogo de propriedades de pasta." #. Behavior -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:629 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:699 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:639 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:709 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:652 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:722 msgid "_Single click to activate items" msgstr "_Clique único para ativar itens" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:668 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:744 msgid "" "Specify the d_elay before an item gets selected\n" "when the mouse pointer is paused over it:" msgstr "Especifique o atraso ant_es de um item ser selecionado\nquando o ponteiro do rato é parado sobre ele:" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:681 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:757 msgid "" "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an " "item will automatically select that item after the chosen delay. You can " @@ -2020,54 +2020,54 @@ msgid "" "to select the item without activating it." msgstr "Quando a opção clique único está ativa, se parar o ponteiro do rato sobre um item, este será selecionado automaticamente após o atraso escolhido. Pode desativar este comportamento movendo a barra de ajuste totalmente para a esquerda. Este comportamento pode ser útil quando os cliques únicos ativam os itens e deseja apenas selecionar o item sem o ativar." -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:700 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:780 msgid "Disabled" msgstr "Desligado" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:706 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:786 msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:711 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:791 msgid "Long" msgstr "Longo" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:797 msgid "_Double click to activate items" msgstr "_Duplo clique para ativar itens" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:728 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:812 msgid "Tabs instead of new Windows" msgstr "Separadores em vez de novas janelas" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:741 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:825 msgid "Open folders in new tabs on middle click" msgstr "Abrir pastas em novos separadores clicando com o botão do meio" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:743 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:831 msgid "" "Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window" msgstr "Seleccionar esta opção para abrir um novo separador com o botão do meio, em vez de uma nova janela" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:747 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:835 msgid "Open new thunar instances as tabs" msgstr "Abrir novas visualizações do Thunar como separadores" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:749 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:841 msgid "" "Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing " "thunar window" msgstr "Selecionar esta opção para abrir em novos separadores numa janela já aberta" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:758 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:850 msgid "File transfer" msgstr "Transferência de ficheiros" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:770 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:862 msgid "Transfer files in parallel:" msgstr "Transferir ficheiros em paralelo:" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:772 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:864 msgid "" "Indicates the behavior during multiple copies:\n" "- Always: all copies are done simultaneously\n" @@ -2076,78 +2076,78 @@ msgid "" "- Never: all copies are done sequentially" msgstr "Indica o comportamento durante múltiplas cópias:\n- Sempre: todas as cópias são feitas simultaneamente\n- Apenas ficheiros locais: cópias simultâneas para ficheiros locais (não remotos, não anexados)\n- Apenas ficheiros locais nos mesmos dispositivos: se todos os ficheiros forem locais mas em dispositivos diferentes (discos, pontos de montagem), as cópias serão sequenciais\n- Nunca: todas as cópias são feitas sequencialmente" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:785 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:877 msgid "Local Files On Same Devices Only" msgstr "Ficheirros locais apenas nos mesmos dispositivos" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:801 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:899 msgid "Context Menu" msgstr "Menu de contexto" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:813 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:911 msgid "Show action to permanently delete files and folders" msgstr "Mostrar ação para permanentemente remover ficheiros e pastas" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:815 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:917 msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu" msgstr "Selecione esta opção para mostrar a ação 'Remover' no menu de contexto" #. Advanced -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:824 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:926 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:834 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:936 msgid "Folder Permissions" msgstr "Permissões da pasta" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:847 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:949 msgid "" "When changing the permissions of a folder, you\n" "can also apply the changes to the contents of the\n" "folder. Select the default behavior below:" msgstr "Ao mudar as permissões de uma pasta, pode\ntambém aplicar as mudanças ao conteúdo da pasta.\nSelecione em baixo o comportamento predefinido:" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:856 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:958 msgid "Ask every time" msgstr "Perguntar sempre" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:857 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:959 msgid "Apply to Folder and Contents" msgstr "Aplicar à pasta e ao conteúdo" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:858 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:960 msgid "Apply to Folder Only" msgstr "Aplicar apenas à pasta" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:869 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:975 msgid "Security" msgstr "Segurança" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:886 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:992 msgid "Execute shell scripts" msgstr "Executar scripts de shell" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:900 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1010 msgid "Volume Management" msgstr "Gestão de discos" #. add check button to enable/disable auto mounting -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:917 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1027 msgid "Enable _Volume Management" msgstr "Ativar g_estão de discos" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:927 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1043 msgid "" "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives,\n" "devices and media." msgstr "<a href=\"volman-config:\">Configurar</a> a gestão de unidades amovÃveis,\ndispositivos e multimédia." -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:942 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1058 msgid "Missing dependencies" msgstr "Dependências em falta" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:950 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1066 msgid "" "It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is not available.\n" "Important features including trash support,\n" @@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr "Parece que <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a>não #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman #. configuration dialog -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1024 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1140 msgid "Failed to display the volume management settings" msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar as definições da gestão de discos" @@ -2165,116 +2165,116 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar as definições da gestão de discos" msgid "File Operation Progress" msgstr "Progresso de operação de ficheiro" -#: ../thunar/thunar-progress-view.c:369 +#: ../thunar/thunar-progress-view.c:373 msgid "Paused" msgstr "Em pausa" -#: ../thunar/thunar-progress-view.c:390 +#: ../thunar/thunar-progress-view.c:394 msgid "Resuming..." msgstr "A retomar..." #. update the status text -#: ../thunar/thunar-progress-view.c:422 +#: ../thunar/thunar-progress-view.c:426 msgid "Cancelling..." msgstr "A cancelar..." -#: ../thunar/thunar-progress-view.c:574 +#: ../thunar/thunar-progress-view.c:578 msgid "Job queued" msgstr "Trabalho na fila" -#: ../thunar/thunar-progress-view.c:593 +#: ../thunar/thunar-progress-view.c:597 msgid "Resuming job..." msgstr "A retomar trabalho..." -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:266 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:267 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:290 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:291 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:325 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330 msgid "Names:" msgstr "Nomes:" #. Second box (kind, open with, link target) -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:346 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:353 msgid "Kind:" msgstr "Tipo:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:368 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:377 msgid "_Open With:" msgstr "Abrir c_om:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:383 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:394 msgid "Link Target:" msgstr "Destino da ligação:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:417 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:432 msgid "Location:" msgstr "Localização:" #. Third box (deleted, modified, accessed) -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:443 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:460 msgid "Deleted:" msgstr "Apagado:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:458 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:477 msgid "Created:" msgstr "Criado:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:488 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:511 msgid "Accessed:" msgstr "Acedido:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:528 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:557 msgid "Volume:" msgstr "Volume:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:553 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:588 msgid "Usage:" msgstr "Em uso:" #. Emblem chooser -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:588 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:625 msgid "Emblems" msgstr "Emblemas" #. allocate the icon chooser #. allocate the chooser dialog -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:848 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:889 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:434 #, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" msgstr "Selecione o Ãcone para \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:873 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:914 #, c-format msgid "Failed to change icon of \"%s\"" msgstr "Ocorreu um erro ao alterar o Ãcone de \"%s\"" #. update the properties dialog title -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:979 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1020 #, c-format msgid "%s - Properties" msgstr "%s - Propriedades" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1031 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1072 msgid "broken link" msgstr "ligação quebrada" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1042 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1083 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #. update the properties dialog title -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1232 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1273 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1333 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1374 msgid "mixed" msgstr "misto" @@ -2294,7 +2294,7 @@ msgstr "Limpar" msgid "Clear the file list below" msgstr "Limpar lista de ficheiros abaixo" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-window.c:447 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-window.c:450 msgid "_About" msgstr "_Sobre" @@ -2303,7 +2303,7 @@ msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" msgstr "Mostrar informações do renomear em massa do Thunar" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:356 -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1792 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1796 #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2 msgid "Rename Multiple Files" msgstr "Renomear vários ficheiros" @@ -2313,28 +2313,28 @@ msgstr "Renomear vários ficheiros" msgid "_Done" msgstr "ConcluÃ_do" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:367 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:369 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names and " "close the window." msgstr "Clique aqui para atribuir aos ficheiros listados acima os seus novos nomes e fechar a janela." #. add the "Apply" button -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:370 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:372 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:373 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:377 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names and " "keep the window open." msgstr "Clique aqui para atribuir aos ficheiros listados acima os seus novos nomes e manter a janela aberta." -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:443 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:447 msgid "New Name" msgstr "Novo nome" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:508 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:512 msgid "" "Click here to view the documentation for the selected rename operation." msgstr "Clique aqui para ver a documentação da operação selecionada." @@ -2343,61 +2343,61 @@ msgstr "Clique aqui para ver a documentação da operação selecionada." #. from $libdir/thunarx-2/, #. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple #. files and pressing F2. -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:619 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:623 msgid "" "No renamer modules were found on your system. Please check your\n" "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n" "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin." msgstr "Não foram encontrados módulos de renomeação de ficheiros. Por favor\nverifique a instalação ou entre em contacto com o administrador de\nsistemas. Se compilou o Thunar, ative o suplemento \"Simple Builtin Renamers\"." -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:869 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:873 msgid "Remove File" msgid_plural "Remove Files" msgstr[0] "Remover ficheiro" msgstr[1] "Remover ficheiros" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:870 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:874 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" msgstr[0] "Remover o ficheiro selecionado da lista de ficheiros a serem renomeados" msgstr[1] "Remover os ficheiros selecionados da lista de ficheiros a serem renomeados" #. tell the user that we failed -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:966 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:970 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a documentação" #. allocate the file chooser -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1067 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071 msgid "Select files to rename" msgstr "Escolha os ficheiros a renomear" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1083 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1087 msgid "Audio Files" msgstr "Ficheiros áudio" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1088 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1092 msgid "Image Files" msgstr "Imagens" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1093 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1097 msgid "Video Files" msgstr "Ficheiros de vÃdeo" #. just popup the about dialog -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1220 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1224 #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1 msgid "Bulk Rename" msgstr "Renomear em massa" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1221 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1225 msgid "" "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" "tool to rename multiple files at once." msgstr "Renomear em massa do Thunar é uma ferramenta\npoderosa e extensÃvel para renomear vários ficheiros duma vez." #. change title to reflect the standalone status -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1792 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1796 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files" msgstr "Renomear em massa - Renomear vários ficheiros" @@ -2427,62 +2427,62 @@ msgid "" "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" msgstr "Ignorar este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros restantes?" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:627 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:991 ../thunar/thunar-window.c:434 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:629 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:993 ../thunar/thunar-window.c:437 msgid "Browse the file system" msgstr "Navegar no sistema de ficheiros" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:661 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:663 #, c-format msgid "Mount and open %s (%s)" msgstr "Montar e abrir %s (%s)" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:674 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:676 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284 msgid "Trash is empty" msgstr "O lixo está vazio" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:678 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:680 #, c-format msgid "Trash contains %d file" msgid_plural "Trash contains %d files" msgstr[0] "O lixo contém %d ficheiro" msgstr[1] "O lixo contém %d ficheiros" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:984 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:986 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1027 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1029 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1035 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1037 msgid "Browse Network" msgstr "Explorar rede" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1036 ../thunar/thunar-window.c:443 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1038 ../thunar/thunar-window.c:446 msgid "Browse local network connections" msgstr "Explorar ligações de rede locais" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1058 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1060 msgid "Places" msgstr "Locais" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1070 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1072 msgid "Open the home folder" msgstr "Abrir a pasta pessoal" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1087 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1089 msgid "Open the desktop folder" msgstr "Abrir a pasta do ambiente de trabalho" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1134 ../thunar/thunar-window.c:437 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1136 ../thunar/thunar-window.c:440 #: ../thunar.desktop.in.in.h:6 msgid "Computer" msgstr "Computador" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1135 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1137 msgid "Browse the computer" msgstr "Navegar no computador" @@ -2494,32 +2494,32 @@ msgstr "Re_nomear atalho" msgid "_Remove Shortcut" msgstr "_Remover atalho" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1623 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1626 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory" msgstr "O caminho \"%s\" não se refere a um diretório" #. display an error message to the user -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1643 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1646 msgid "Failed to add new shortcut" msgstr "Falha ao adicionar o novo atalho" -#: ../thunar/thunar-size-label.c:165 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:168 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder." msgstr "Clique aqui para parar de calcular o tamanho total da pasta." #. add the label widget #. tell the user that we started calculation -#: ../thunar/thunar-size-label.c:175 ../thunar/thunar-size-label.c:328 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:178 ../thunar/thunar-size-label.c:331 msgid "Calculating..." msgstr "A calcular..." #. tell the user that the operation was canceled -#: ../thunar/thunar-size-label.c:287 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:290 msgid "Calculation aborted" msgstr "Cálculo interrompido" -#: ../thunar/thunar-size-label.c:412 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:415 #, c-format msgid "%u item, totalling %s" msgid_plural "%u items, totalling %s" @@ -2528,12 +2528,12 @@ msgstr[1] "%u itens, totalizando %s" #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size #. * directories were not accessible -#: ../thunar/thunar-size-label.c:419 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:422 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(algum conteúdo ilegÃvel)" #. nothing was readable, so permission was denied -#: ../thunar/thunar-size-label.c:430 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:433 msgid "Permission denied" msgstr "Permissão recusada" @@ -2637,53 +2637,53 @@ msgstr "_Descendente" msgid "Sort items in descending order" msgstr "Ordenar itens em ordem descendente" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1568 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1578 msgid "Loading folder contents..." msgstr "A carregar conteúdo da pasta..." #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2095 ../thunar/thunar-window.c:3244 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2105 ../thunar/thunar-window.c:3264 msgid "Failed to open the home folder" msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a pasta pessoal" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2168 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2178 msgid "Select by Pattern" msgstr "Selecionar por Padrão" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2173 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2183 msgid "_Select" msgstr "_Selecionar" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2186 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2196 msgid "_Pattern:" msgstr "_Padrão:" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2193 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2203 msgid "Examples:" msgstr "Exemplos:" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2202 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2212 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Maiúsculas/Minúsculas" #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is #. invalid -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2571 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2581 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" msgstr "O nome de ficheiro disponibilizado pelo sÃtio XDS é inválido." #. display an error dialog to the user -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2761 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2771 #, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" msgstr "Ocorreu um erro ao criar a ligação para o URL \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3150 ../thunar/thunar-window.c:3338 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3160 ../thunar/thunar-window.c:3358 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a pasta \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:917 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:919 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the " @@ -2691,59 +2691,59 @@ msgid "" msgstr "Ocorreu um erro ao copiar para \"%s\": é preciso %s de espaço livre para copiar" #. update progress information -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:951 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:953 #, c-format msgid "Trying to restore \"%s\"" msgstr "A tentar restaurar \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:980 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:982 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file" " \"%s\" from the trash" msgstr "A pasta \"%s\" não existe, mas é necessária para restaurar o ficheiro \"%s\" do lixo" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1007 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1009 #, c-format msgid "Failed to restore the folder \"%s\"" msgstr "Ocorreu um erro ao restaurar a pasta \"%s\"" #. update progress information -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1082 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1084 #, c-format msgid "Trying to move \"%s\"" msgstr "A tentar mover \"%s\"" #. update progress information -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1158 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1160 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..." msgstr "Incapaz de mover \"%s\" diretamente. Recolhendo ficheiros a copiar..." -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1500 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1502 msgid "Collecting files..." msgstr "Recolhendo ficheiros..." -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1701 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1703 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1721 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1723 #, c-format msgid "%lu hour remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)" msgstr[0] "resta %lu hora (%s/seg.)" msgstr[1] "restam %lu horas (%s/seg.)" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1729 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1731 #, c-format msgid "%lu minute remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)" msgstr[0] "resta %lu minuto (%s/seg.)" msgstr[1] "restam %lu minutos (%s/seg.)" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1736 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1738 #, c-format msgid "%lu second remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)" @@ -2798,379 +2798,383 @@ msgstr "%A à s %X" msgid "%x at %X" msgstr "%x à s %X" -#: ../thunar/thunar-window.c:396 +#: ../thunar/thunar-window.c:398 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../thunar/thunar-window.c:397 +#: ../thunar/thunar-window.c:399 msgid "New _Tab" msgstr "Novo _separador" -#: ../thunar/thunar-window.c:397 +#: ../thunar/thunar-window.c:399 msgid "Open a new tab for the displayed location" msgstr "Abrir um novo separador na localização exibida" -#: ../thunar/thunar-window.c:398 +#: ../thunar/thunar-window.c:400 msgid "New _Window" msgstr "Nova _janela" -#: ../thunar/thunar-window.c:398 +#: ../thunar/thunar-window.c:400 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location" msgstr "Abrir uma nova janela do Thunar na localização exibida" -#: ../thunar/thunar-window.c:399 +#: ../thunar/thunar-window.c:401 msgid "Detac_h Tab" msgstr "Des_tacar separador" -#: ../thunar/thunar-window.c:399 +#: ../thunar/thunar-window.c:401 msgid "Open current folder in a new window" msgstr "Abrir pasta atual numa nova janela" -#: ../thunar/thunar-window.c:400 +#: ../thunar/thunar-window.c:402 msgid "C_lose Tab" msgstr "Fechar _separador" -#: ../thunar/thunar-window.c:400 +#: ../thunar/thunar-window.c:402 msgid "Close this folder" msgstr "Fechar esta pasta" -#: ../thunar/thunar-window.c:401 +#: ../thunar/thunar-window.c:403 msgid "_Close Window" msgstr "Fechar j_anela" -#: ../thunar/thunar-window.c:401 +#: ../thunar/thunar-window.c:403 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: ../thunar/thunar-window.c:402 +#: ../thunar/thunar-window.c:404 msgid "Close _All Windows" msgstr "Fechar t_odas as janelas" -#: ../thunar/thunar-window.c:402 +#: ../thunar/thunar-window.c:404 msgid "Close all Thunar windows" msgstr "Fechar todas as janelas do Thunar" -#: ../thunar/thunar-window.c:404 +#: ../thunar/thunar-window.c:406 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../thunar/thunar-window.c:405 +#: ../thunar/thunar-window.c:407 msgid "Pr_eferences..." msgstr "Pr_eferências..." -#: ../thunar/thunar-window.c:405 +#: ../thunar/thunar-window.c:407 msgid "Edit Thunars Preferences" msgstr "Editar preferências do Thunar" -#: ../thunar/thunar-window.c:407 +#: ../thunar/thunar-window.c:409 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../thunar/thunar-window.c:408 +#: ../thunar/thunar-window.c:410 msgid "_Reload" msgstr "_Recarregar" -#: ../thunar/thunar-window.c:408 +#: ../thunar/thunar-window.c:410 msgid "Reload the current folder" msgstr "Recarregar pasta atual" -#: ../thunar/thunar-window.c:410 +#: ../thunar/thunar-window.c:412 msgid "Spl_it View" msgstr "Vista d_ividida" -#: ../thunar/thunar-window.c:410 +#: ../thunar/thunar-window.c:412 msgid "Open/Close Split View" msgstr "Abrir/Fechar Vista dividida" -#: ../thunar/thunar-window.c:411 +#: ../thunar/thunar-window.c:413 msgid "_Location Selector" msgstr "Seletor de _localização" -#: ../thunar/thunar-window.c:412 +#: ../thunar/thunar-window.c:414 msgid "_Pathbar Style" msgstr "Estilo da barra de _caminho" -#: ../thunar/thunar-window.c:412 +#: ../thunar/thunar-window.c:414 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" msgstr "Estilo moderno com botões que correspondem a pastas" -#: ../thunar/thunar-window.c:413 +#: ../thunar/thunar-window.c:415 msgid "_Toolbar Style" msgstr "Estilo da barra de f_erramentas" -#: ../thunar/thunar-window.c:413 +#: ../thunar/thunar-window.c:415 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" msgstr "Estilo tradicional com barra de localização e botões de navegação" -#: ../thunar/thunar-window.c:414 +#: ../thunar/thunar-window.c:416 msgid "_Side Pane" msgstr "_Painel lateral" -#: ../thunar/thunar-window.c:415 +#: ../thunar/thunar-window.c:417 msgid "_Shortcuts" msgstr "_Atalhos" -#: ../thunar/thunar-window.c:415 +#: ../thunar/thunar-window.c:417 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" msgstr "Alterna a visibilidade do painel de atalhos" -#: ../thunar/thunar-window.c:416 +#: ../thunar/thunar-window.c:418 msgid "_Tree" msgstr "Ã_rvore" -#: ../thunar/thunar-window.c:416 +#: ../thunar/thunar-window.c:418 msgid "Toggles the visibility of the tree pane" msgstr "Alterna a visibilidade do painel em árvore" -#: ../thunar/thunar-window.c:418 +#: ../thunar/thunar-window.c:420 msgid "St_atusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../thunar/thunar-window.c:418 +#: ../thunar/thunar-window.c:420 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Alterna a visibilidade da barra de estado da janela" -#: ../thunar/thunar-window.c:419 +#: ../thunar/thunar-window.c:421 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../thunar/thunar-window.c:419 +#: ../thunar/thunar-window.c:421 msgid "Change the visibility of this window's menubar" msgstr "Alterna a visibilidade da barra menu da janela" -#: ../thunar/thunar-window.c:420 +#: ../thunar/thunar-window.c:422 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar ficheiros _ocultos" -#: ../thunar/thunar-window.c:420 +#: ../thunar/thunar-window.c:422 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "Alterna a exibição de ficheiros ocultos na janela atual" -#: ../thunar/thunar-window.c:421 +#: ../thunar/thunar-window.c:423 msgid "Zoom I_n" msgstr "_Ampliar" -#: ../thunar/thunar-window.c:421 +#: ../thunar/thunar-window.c:423 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Mostrar conteúdo com mais detalhe" -#: ../thunar/thunar-window.c:424 +#: ../thunar/thunar-window.c:426 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reduzir" -#: ../thunar/thunar-window.c:424 +#: ../thunar/thunar-window.c:426 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Mostra o conteúdo com menos detalhe" -#: ../thunar/thunar-window.c:426 +#: ../thunar/thunar-window.c:428 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Tamanho _normal" -#: ../thunar/thunar-window.c:426 +#: ../thunar/thunar-window.c:428 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Mostra o conteúdo em tamanho normal" -#: ../thunar/thunar-window.c:428 +#: ../thunar/thunar-window.c:430 msgid "Clear Saved _Folder View Settings" msgstr "Limpar definições de visualização de _pasta guardada" -#: ../thunar/thunar-window.c:428 +#: ../thunar/thunar-window.c:430 msgid "Delete saved view settings for this folder" msgstr "Eliminar definições de visualização guardadas para esta pasta" -#: ../thunar/thunar-window.c:429 +#: ../thunar/thunar-window.c:431 msgid "_Icon View" msgstr "Vista de Ãcone" -#: ../thunar/thunar-window.c:429 +#: ../thunar/thunar-window.c:431 msgid "Display folder content in an icon view" msgstr "Mostrar conteúdo da pasta na vista de Ãcones" -#: ../thunar/thunar-window.c:430 +#: ../thunar/thunar-window.c:432 msgid "_List View" msgstr "Vista de _lista" -#: ../thunar/thunar-window.c:430 +#: ../thunar/thunar-window.c:432 msgid "Display folder content in a detailed list view" msgstr "Mostrar conteúdo da pasta como lista detalhada" -#: ../thunar/thunar-window.c:431 +#: ../thunar/thunar-window.c:433 msgid "_Compact View" msgstr "Vista _compacta" -#: ../thunar/thunar-window.c:431 +#: ../thunar/thunar-window.c:433 msgid "Display folder content in a compact list view" msgstr "Mostrar conteúdo da pasta como lista compacta" -#: ../thunar/thunar-window.c:433 +#: ../thunar/thunar-window.c:435 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../thunar/thunar-window.c:435 +#: ../thunar/thunar-window.c:436 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#: ../thunar/thunar-window.c:438 msgid "_Home" msgstr "_Pasta pessoal" -#: ../thunar/thunar-window.c:435 +#: ../thunar/thunar-window.c:438 msgid "Go to the home folder" msgstr "Ir para a pasta pessoal" -#: ../thunar/thunar-window.c:436 +#: ../thunar/thunar-window.c:439 msgid "Desktop" msgstr "Ambiente de trabalho" -#: ../thunar/thunar-window.c:436 +#: ../thunar/thunar-window.c:439 msgid "Go to the desktop folder" msgstr "Ir para a pasta do ambiente de trabalho" -#: ../thunar/thunar-window.c:437 +#: ../thunar/thunar-window.c:440 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "Navegue por todos os discos e locais remotos e pastas acessÃveis a partir deste computador" -#: ../thunar/thunar-window.c:438 +#: ../thunar/thunar-window.c:441 msgid "T_rash" msgstr "Li_xo" -#: ../thunar/thunar-window.c:438 +#: ../thunar/thunar-window.c:441 msgid "Display the contents of the trash can" msgstr "Mostrar conteúdo do caixote do lixo" -#: ../thunar/thunar-window.c:439 +#: ../thunar/thunar-window.c:442 msgid "Open _Parent" msgstr "Abrir _ascendente" -#: ../thunar/thunar-window.c:439 +#: ../thunar/thunar-window.c:442 msgid "Open the parent folder" msgstr "Abrir pasta ascendente" -#: ../thunar/thunar-window.c:440 +#: ../thunar/thunar-window.c:443 msgid "_Open Location..." msgstr "Abrir l_ocalização..." -#: ../thunar/thunar-window.c:440 +#: ../thunar/thunar-window.c:443 msgid "Specify a location to open" msgstr "Especifique a localização a abrir" -#: ../thunar/thunar-window.c:442 +#: ../thunar/thunar-window.c:445 msgid "T_emplates" msgstr "Mod_elos" -#: ../thunar/thunar-window.c:442 +#: ../thunar/thunar-window.c:445 msgid "Go to the templates folder" msgstr "Ir para a pasta de modelos" -#: ../thunar/thunar-window.c:443 +#: ../thunar/thunar-window.c:446 msgid "B_rowse Network" msgstr "Explo_rar rede" -#: ../thunar/thunar-window.c:446 +#: ../thunar/thunar-window.c:449 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../thunar/thunar-window.c:446 +#: ../thunar/thunar-window.c:449 msgid "Display Thunar user manual" msgstr "Mostrar manual de utilizador do Thunar" -#: ../thunar/thunar-window.c:447 +#: ../thunar/thunar-window.c:450 msgid "Display information about Thunar" msgstr "Mostrar informações do Thunar" -#: ../thunar/thunar-window.c:448 +#: ../thunar/thunar-window.c:451 msgid "Back" msgstr "Voltar" -#: ../thunar/thunar-window.c:448 +#: ../thunar/thunar-window.c:451 msgid "Go to the previous visited folder" msgstr "Ir para a pasta anterior" -#: ../thunar/thunar-window.c:450 +#: ../thunar/thunar-window.c:453 msgid "Forward" msgstr "Avançar" -#: ../thunar/thunar-window.c:450 +#: ../thunar/thunar-window.c:453 msgid "Go to the next visited folder" msgstr "Ir para a pasta visitada seguida" -#: ../thunar/thunar-window.c:451 +#: ../thunar/thunar-window.c:454 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Separador anterior" -#: ../thunar/thunar-window.c:451 +#: ../thunar/thunar-window.c:454 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Mudar para separador anterior" -#: ../thunar/thunar-window.c:452 +#: ../thunar/thunar-window.c:455 msgid "_Next Tab" msgstr "_Separador seguinte" -#: ../thunar/thunar-window.c:452 +#: ../thunar/thunar-window.c:455 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Mudar para separador seguinte" #. add the label with the root warning -#: ../thunar/thunar-window.c:791 +#: ../thunar/thunar-window.c:796 msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system." msgstr "Aviso: está a utilizar a conta root. Pode danificar o sistema." -#: ../thunar/thunar-window.c:2112 +#: ../thunar/thunar-window.c:2132 msgid "Close tab" msgstr "Fechar separador" -#: ../thunar/thunar-window.c:2490 +#: ../thunar/thunar-window.c:2510 #, c-format msgid "Open the location \"%s\"" msgstr "Abrir \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-window.c:3193 +#: ../thunar/thunar-window.c:3213 msgid "Failed to open parent folder" msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a pasta ascendente" -#: ../thunar/thunar-window.c:3313 +#: ../thunar/thunar-window.c:3333 #, c-format msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?" msgstr "O diretório \"%s\" não existe. Pretende criá-lo?" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:3380 +#: ../thunar/thunar-window.c:3400 msgid "Failed to browse the computer" msgstr "Falha ao navegar no computador" #. display the "About Templates" dialog -#: ../thunar/thunar-window.c:3420 +#: ../thunar/thunar-window.c:3440 msgid "About Templates" msgstr "Sobre os modelos" -#: ../thunar/thunar-window.c:3442 +#: ../thunar/thunar-window.c:3462 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." msgstr "Todos os ficheiros nesta pasta vão aparecer no menu \"Criar documento\"." -#: ../thunar/thunar-window.c:3449 +#: ../thunar/thunar-window.c:3469 msgid "" "If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n" "\n" "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." msgstr "Se cria certos tipos de documentos com frequência, faça uma cópia e coloque-a nesta pasta. O Thunar irá criar uma entrada para este documento no menu \"Criar documento\".\n\nPode então selecionar a entrada do menu \"Criar documento\" e uma cópia do documento será criada na pasta que está a visualizar." -#: ../thunar/thunar-window.c:3461 +#: ../thunar/thunar-window.c:3481 msgid "Do _not display this message again" msgstr "_Não exibir novamente esta mensagem" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:3492 +#: ../thunar/thunar-window.c:3512 msgid "Failed to open the file system root folder" msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a pasta raiz do sistema de ficheiros " #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:3525 +#: ../thunar/thunar-window.c:3545 msgid "Failed to display the contents of the trash can" msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar o conteúdo do caixote do lixo" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:3558 +#: ../thunar/thunar-window.c:3578 msgid "Failed to browse the network" msgstr "Ocorreu um erro ao navegar na rede" -#: ../thunar/thunar-window.c:3647 +#: ../thunar/thunar-window.c:3667 msgid "" "Thunar is a fast and easy to use file manager\n" "for the Xfce Desktop Environment." -- GitLab