From af1c2b0968e26969fcf6c3abbeb3f773a6c326d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Maximilian Schleiss <maxschleiss@solnet.ch> Date: Wed, 3 Dec 2008 22:31:48 +0000 Subject: [PATCH] Translations updates - fr pl (Old svn revision: 28976) --- po/ChangeLog | 6 +- po/pl.po | 1660 +++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 769 insertions(+), 897 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 11228ea37..fe12335f8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,6 +1,11 @@ +2008-12-03 Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org> + + * pl.po: Polish translation update (Piotr Sokół) + 2008-12-02 Michal Várady <miko.vaji@gmail.com> * cs.po: Czech translation updated + 2008-11-30 Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org> * ca.po: Catalan translation udpate (Carles Muñoz Gorriz) @@ -131,7 +136,6 @@ * ja.po: Japanese translation update (Nobuhiro Iwamatsu) * sq.po: Albanian translation update (Besnik Bleta) ->>>>>>> .r28566 2008-10-20 Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org> * et.po: Estonian translation update (Kristjan Siimson) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 347316e85..7dec21504 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,21 +9,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-27 20:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-20 23:10+0200\n" -"Last-Translator: Piotr MaliÅ„ski <riklaunim@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-19 18:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-02 17:06+0100\n" +"Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol@10g.pl>\n" "Language-Team: Polish <xfce-i18n@xfce.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" -"100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n" #. base directory not readable #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233 #, c-format msgid "Failed to read folder contents" -msgstr "BÅ‚Ä…d odczytu zawartoÅ›ci folderu" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ odczytać zawartoÅ›ci folderu" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:590 #, c-format @@ -42,7 +41,8 @@ msgstr "Nie wybrano pola Exec" msgid "No URL field specified" msgstr "Nie wybrano pola URL" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384 #, c-format msgid "Invalid desktop file" msgstr "NieprawidÅ‚owy plik .desktop" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "NieprawidÅ‚owy plik .desktop" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:422 #, c-format msgid "Failed to parse file" -msgstr "Nie mogÄ™ parsować pliku" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ parsować pliku" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503 #, c-format @@ -65,100 +65,102 @@ msgstr "Można zmieniać nazwy tylko lokalnych plików" #. tell the user that we're preparing to unlink the files #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81 msgid "Preparing..." -msgstr "PrzygotowujÄ™..." +msgstr "Przygotowywanie..." #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:228 -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:542 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:537 #, c-format msgid "Failed to change permissions of \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić uprawnieÅ„ do \"%s\"" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić uprawnieÅ„ do „%sâ€" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:355 #, c-format msgid "Failed to change file owner of \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić wÅ‚aÅ›ciciela dla \"%s\"" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić wÅ‚aÅ›ciciela dla „%sâ€" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:356 #, c-format msgid "Failed to change file group of \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić grupy dla \"%s\"" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić grupy dla „%sâ€" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:444 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists" -msgstr "Plik \"%s\" już istnieje" +msgstr "Plik „%s†już istnieje" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462 #, c-format msgid "Failed to create empty file \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ utworzyć pustego pliku \"%s\"" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ utworzyć pustego pliku „%sâ€" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:165 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for reading" -msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do odczytu" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ otworzyć „%s†do odczytu" #. use the generic error message #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:196 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:804 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" -msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisu" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ otworzyć „%s†do zapisu" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:223 -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:291 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:286 #, c-format msgid "Failed to write data to \"%s\"" -msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu do pliku \"%s\"" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zapisać do pliku „%sâ€" #. display an error to the user #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239 -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:307 -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:302 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ usunąć \"%s\"" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ usunąć „%sâ€" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:274 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:269 #, c-format msgid "Failed to read data from \"%s\"" -msgstr "BÅ‚Ä…d odczytu z pliku \"%s\"" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ odczytać z pliku „%sâ€" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:368 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:363 #, c-format msgid "copy of %s" msgstr "kopia %s" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369 -#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:364 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861 #, c-format msgid "link to %s" -msgstr "Å‚Ä…cze do %s" +msgstr "dowiÄ…zanie do %s" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:367 #, c-format msgid "another copy of %s" msgstr "druga kopia %s" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:373 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:368 #, c-format msgid "another link to %s" -msgstr "drugie Å‚Ä…cze do %s" +msgstr "drugie dowiÄ…zanie do %s" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:376 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:371 #, c-format msgid "third copy of %s" msgstr "trzecia kopia %s" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:377 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372 #, c-format msgid "third link to %s" -msgstr "trzecie Å‚Ä…cze do %s" +msgstr "trzecie dowiÄ…zanie do %s" #. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:416 -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:432 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:411 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:427 #, c-format msgid "%uth copy of %s" msgid_plural "%uth copy of %s" @@ -166,50 +168,50 @@ msgstr[0] "%u. kopia %s" msgstr[1] "%u. kopia %s" msgstr[2] "%u. kopia %s" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:434 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:429 #, c-format msgid "%uth link to %s" msgid_plural "%uth link to %s" -msgstr[0] "%u. Å‚Ä…cze do %s" -msgstr[1] "%u. Å‚Ä…cze do %s" -msgstr[2] "%u. Å‚Ä…cze do %s" +msgstr[0] "%u. dowiÄ…zanie do %s" +msgstr[1] "%u. dowiÄ…zanie do %s" +msgstr[2] "%u. dowiÄ…zanie do %s" #. unable to stat source file, impossible to copy then #. the file does not exist, don't try to create a symlink then -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:494 -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:611 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:489 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:606 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144 #, c-format msgid "Failed to determine file info for \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ odczytać atrybutów pliku \"%s\"" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ odczytać atrybutów pliku „%sâ€" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:510 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:505 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ utworzyć katalogu \"%s\"" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ utworzyć katalogu „%sâ€" #. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'. -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:519 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:514 #, c-format msgid "Failed to create named fifo \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ utworzyć kolejki FIFO \"%s\"" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ utworzyć kolejki FIFO „%sâ€" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:537 -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:617 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:532 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:612 #, c-format msgid "Failed to create symbolic link \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ utworzyć dowiÄ…zania symbolicznego \"%s\"" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ utworzyć dowiÄ…zania „%sâ€" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:550 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:545 #, c-format msgid "Special files cannot be copied" msgstr "Pliki specjalne nie mogÄ… być kopiowane" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:630 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:625 #, c-format msgid "Symbolic links are not supported" -msgstr "DowiÄ…zania symboliczne nie sÄ… wspierane" +msgstr "DowiÄ…zania nie sÄ… obsÅ‚ugiwane" #. ...and a special display name #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:396 @@ -221,28 +223,28 @@ msgstr "System plików" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223 #, c-format msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ skopiować \"%s\" do \"%s\"" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ skopiować „%s†do „%sâ€" #. generate a useful error message #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290 #, c-format msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ dowiÄ…zać \"%s\" do \"%s\"" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ utworzyć dowiÄ…zania „%s†do „%sâ€" #. generate a useful error message #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367 #, c-format msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ przenieść \"%s\" do \"%s\"" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ przenieść „%s†do „%sâ€" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946 #, c-format msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash" -msgstr "URI \"%s\" nie wskazuje na prawidÅ‚owy zasób w Å›mietniku" +msgstr "URI „%s†nie wskazuje na prawidÅ‚owy zasób w Å›mietniku" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123 msgid "Trash" -msgstr "Åšmietnik" +msgstr "Kosz" #. we don't support copying files within the trash #. we don't support moving files within the trash @@ -250,24 +252,24 @@ msgstr "Åšmietnik" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431 #, c-format msgid "Cannot move or copy files within the trash" -msgstr "Nie można przenosić ani kopiować plików w Å›mietniku" +msgstr "Nie można przenosić ani kopiować plików w koszu" #. no "ask-replace" handler, fallback to "ask" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n" "\n" "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Plik \"%s\" już istnieje. Czy zastÄ…pić go przez pusty plik?" +msgstr "Plik „%s†już istnieje. Zamienić go pustym plikiem?" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897 msgid "Do you want to overwrite it?" -msgstr "Czy chcesz go nadpisać?" +msgstr "Chcesz go nadpisać?" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:1042 msgid "Do you want to skip it?" -msgstr "Czy chcesz go pominąć?" +msgstr "Chcesz go pominąć?" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1684 #, c-format @@ -278,7 +280,7 @@ msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ wczytać aplikacji z pliku %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1750 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\": %s" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ usunąć pliku \"%s\": %s" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ usunąć pliku „%sâ€: %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132 msgid "Command" @@ -305,7 +307,8 @@ msgid "The icon of the mime handler" msgstr "Ikona dla typu mime" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174 -#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427 +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -322,7 +325,7 @@ msgstr "dokument %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362 #, c-format msgid "The URI \"%s\" is invalid" -msgstr "URI \"%s\" jest nieprawidÅ‚owy" +msgstr "URI „%s†jest nieprawidÅ‚owy" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:800 #, c-format @@ -337,7 +340,7 @@ msgstr "Identyfikator URI jest zbyt dÅ‚ugi" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233 #, c-format msgid "Operation not supported" -msgstr "Operacja nie wspierana" +msgstr "Operacja nie obsÅ‚ugiwana" #. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396) #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335 @@ -345,18 +348,19 @@ msgstr "Operacja nie wspierana" msgid "Invalidly escaped characters" msgstr "Niepoprawne sekwencje sterujÄ…ce" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:223 msgid "The desired thumbnail size" -msgstr "Rozmiar miniaturki" +msgstr "Rozmiar miniatury" #. update the progress information #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:175 msgid "Collecting files..." -msgstr "WyszukujÄ™ pliki..." +msgstr "Wyszukiwanie plików..." #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251 #, c-format @@ -366,17 +370,17 @@ msgstr "NieprawidÅ‚owa Å›cieżka" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287 #, c-format msgid "Unknown user \"%s\"" -msgstr "Nieznany użytkownik \"%s\"" +msgstr "Nieznany użytkownik „%sâ€" #. something went wrong, for sure #. display an error dialog to inform the user -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:297 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:301 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:650 #, c-format msgid "Failed to determine the mount point for %s" msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ okreÅ›lić punktu montowania dla %s" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:875 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:879 #, c-format msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s" msgstr "Nie można poÅ‚Ä…czyć siÄ™ z daemonem HAL: %s" @@ -391,19 +395,19 @@ msgstr "Pracuj jako daemon" #: ../thunar/main.c:58 msgid "Run in daemon mode (not supported)" -msgstr "Pracuj jako daemon (nie wspierane)" +msgstr "Pracuj jako daemon (nie obsÅ‚ugiwane)" #: ../thunar/main.c:62 msgid "Quit a running Thunar instance" -msgstr "Wyjdź z dziaÅ‚ajÄ…cej instancji Thunara" +msgstr "ZakoÅ„cz uruchomionÄ… instancjÄ™ programu" #: ../thunar/main.c:64 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)" -msgstr "Wyjdź z dziaÅ‚ajÄ…cej instancji Thunara (nie wspierane)" +msgstr "ZakoÅ„cz uruchomionÄ… instancjÄ™ programu (nie wspierane)" #: ../thunar/main.c:66 msgid "Print version information and exit" -msgstr "Pokaż informacje o wydaniu i wyjdź" +msgstr "WyÅ›wietl informacje o wersji i zakoÅ„cz" #. setup application name #: ../thunar/main.c:88 @@ -492,52 +496,55 @@ msgid "Sort items in descending order" msgstr "Sortuj elementy w porzÄ…dku malejÄ…cym" #. display an error message to the user -#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453 +#: ../thunar/thunar-application.c:409 +#: ../thunar/thunar-application.c:453 msgid "Failed to launch operation" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ uruchomić operacji" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ wykonać operacji" #. failed to launch exo-eject, inform the user about this #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534 +#: ../thunar/thunar-application.c:623 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ uruchomić \"%s\"" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ uruchomić „%sâ€" #. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline -#: ../thunar/thunar-application.c:1118 ../thunar/thunar-application.c:1131 +#: ../thunar/thunar-application.c:1104 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ otworzyć \"%s\"" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ otworzyć „%sâ€" -#: ../thunar/thunar-application.c:1133 +#: ../thunar/thunar-application.c:1116 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ otworzyć \"%s\": %s" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ otworzyć „%sâ€: %s" -#: ../thunar/thunar-application.c:1170 ../thunar/thunar-application.c:1203 +#: ../thunar/thunar-application.c:1153 +#: ../thunar/thunar-application.c:1186 msgid "Copying files..." msgstr "Kopiowanie plików..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1237 +#: ../thunar/thunar-application.c:1220 msgid "Creating symbolic links..." msgstr "Tworzenie dowiÄ…zaÅ„..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1277 +#: ../thunar/thunar-application.c:1260 msgid "Moving files into the trash..." -msgstr "Przenoszenie plików do Å›mietnika..." +msgstr "Przenoszenie plików do kosza..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1282 +#: ../thunar/thunar-application.c:1265 msgid "Moving files..." msgstr "Przenoszenie plików..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1362 +#: ../thunar/thunar-application.c:1345 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to\n" "permanently delete \"%s\"?" -msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć \"%s\"?" +msgstr "Chcesz trwale usunąć „%sâ€?" -#: ../thunar/thunar-application.c:1367 +#: ../thunar/thunar-application.c:1350 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to permanently\n" @@ -545,121 +552,113 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the %u selected files?" -msgstr[0] "Czy na pewno chcesz trwale usunąć wybrany plik?" -msgstr[1] "Czy na pewno chcesz trwale usunąć %u wybrane pliki?" -msgstr[2] "Czy na pewno chcesz trwale usunąć %u wybranych plików?" +msgstr[0] "Chcesz trwale usunąć wybrany plik?" +msgstr[1] "Chcesz trwale usunąć %u wybrane pliki?" +msgstr[2] "Chcesz trwale usunąć %u wybranych plików?" -#: ../thunar/thunar-application.c:1387 +#: ../thunar/thunar-application.c:1370 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." msgstr "JeÅ›li usuniesz plik, nie bÄ™dzie można go odzyskać." -#: ../thunar/thunar-application.c:1397 +#: ../thunar/thunar-application.c:1380 msgid "Deleting files..." msgstr "Usuwanie plików..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1449 +#: ../thunar/thunar-application.c:1432 msgid "Creating files..." -msgstr "TworzÄ™ pliki..." +msgstr "Tworzenie plików..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1489 +#: ../thunar/thunar-application.c:1472 msgid "Creating directories..." -msgstr "TworzÄ™ katalogi..." +msgstr "Tworzenie katalogów..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1527 +#: ../thunar/thunar-application.c:1510 msgid "Remove all files and folders from the Trash?" -msgstr "Opróżnić Å›mietnik ze wszystkich plików i folderów?" +msgstr "Opróżnić kosz ze wszystkich plików i katalogów?" #. append the "Empty Trash" menu action #. add the "Empty Trash" menu item -#: ../thunar/thunar-application.c:1532 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:864 ../thunar/thunar-tree-view.c:1081 -#: ../thunar/thunar-window.c:287 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49 +#: ../thunar/thunar-application.c:1515 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:864 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1071 +#: ../thunar/thunar-window.c:284 +#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49 msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Opróżnij Åšmietnik" +msgstr "_Opróżnij kosz" -#: ../thunar/thunar-application.c:1536 -msgid "" -"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " -"Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" -"Jeżeli zostanie wybrane opróżnienie Å›mietnika, wszystkie elementy zostanÄ… z " -"niego trwale usuniÄ™te. Zauważ, że możesz je także usuwać pojedynczo." +#: ../thunar/thunar-application.c:1519 +msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately." +msgstr "Jeżeli kosz zostanie opróżniony, wszystkie elementy zostanÄ… z niego trwale usuniÄ™te. Można je także usuwać pojedynczo." -#: ../thunar/thunar-application.c:1553 +#: ../thunar/thunar-application.c:1536 msgid "Emptying the Trash..." -msgstr "Opróżnianie Å›mietnika" +msgstr "Opróżnianie kosza..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1607 +#: ../thunar/thunar-application.c:1590 #, c-format msgid "Failed to determine the original path for \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ ustalić pierwotnej Å›cieżki dla \"%s\"" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ ustalić pierwotnej Å›cieżki dla „%sâ€" -#: ../thunar/thunar-application.c:1635 +#: ../thunar/thunar-application.c:1618 #, c-format msgid "Create the folder \"%s\"?" -msgstr "Utworzyć nowy folder \"%s\"?" +msgstr "Utworzyć nowy katalog „%sâ€?" -#: ../thunar/thunar-application.c:1639 +#: ../thunar/thunar-application.c:1622 msgid "C_reate Folder" -msgstr "Utwórz _folder..." +msgstr "Utwórz _katalog..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1645 +#: ../thunar/thunar-application.c:1628 #, c-format -msgid "" -"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the " -"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?" -msgstr "" -"Folder \"%s\" już nie istnieje, lecz jest potrzebny do przywrócenia pliku \"%" -"s\" z Å›mietnika. Czy chcesz utworzyć ten folder na nowo?" +msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?" +msgstr "Katalog „%s†już nie istnieje, lecz jest potrzebny do przywrócenia pliku „%s†z kosza. Chcesz utworzyć ten katalog na nowo?" #. display an error dialog -#: ../thunar/thunar-application.c:1682 +#: ../thunar/thunar-application.c:1665 #, c-format msgid "Failed to restore \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ przywrócić \"%s\"" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ przywrócić „%sâ€." -#: ../thunar/thunar-application.c:1689 +#: ../thunar/thunar-application.c:1672 msgid "Restoring files..." msgstr "Przywracanie plików..." #. tell the user that it didn't work #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514 +#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514 #, c-format msgid "Failed to set default application for \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ ustawić domyÅ›lnej aplikacji dla \"%s\"" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ ustawić domyÅ›lnego programu dla „%sâ€" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360 msgid "No application selected" -msgstr "Nie wybrano aplikacji" +msgstr "Nie wybrano programu" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366 #, c-format -msgid "" -"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." -msgstr "" -"Wybrana aplikacja jest używana do otwierania tego i innych plików typu \"%s" -"\"." +msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." +msgstr "Wybrany program jest używany do otwierania tego i innych plików typu „%sâ€." #. add the "Other Application..." choice #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504 msgid "_Other Application..." -msgstr "_Inna aplikacja..." +msgstr "_Inny program..." -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:143 msgid "Open With" -msgstr "Otwórz za pomocÄ…" +msgstr "Otwórz za pomocÄ…..." #. create the "Custom command" expand #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294 msgid "Use a _custom command:" -msgstr "Użyj pole_cenia użytkownika:" +msgstr "Pole_cenie użytkownika:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295 -msgid "" -"Use a custom command for an application that is not available from the above " -"application list." -msgstr "Użyj wÅ‚asnego polecenia (niedostÄ™pnego z powyższej listy)." +msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list." +msgstr "Używa wÅ‚asnego polecenia programu niedostÄ™pnego z powyższej listy" #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314 @@ -669,13 +668,13 @@ msgstr "_PrzeglÄ…daj..." #. create the "Use as default for this kind of file" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320 msgid "Use as _default for this kind of file" -msgstr "Ustaw jako _domyÅ›lne dla tego typu plików" +msgstr "_DomyÅ›lne dla tego typu plików" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489 #, c-format msgid "Failed to add new application \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ dodać aplikacji \"%s\"" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ dodać programu „%sâ€" #. append the "Remove Launcher" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:605 @@ -686,44 +685,36 @@ msgstr "_UsuÅ„ aktywator" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701 #, c-format msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:" -msgstr "Otwieraj <i>%s</i> i inne pliki typu \"%s\" używajÄ…c:" +msgstr "Otwieraj <i>%s</i> i inne pliki typu „%s†używajÄ…c:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709 #, c-format -msgid "" -"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"." -msgstr "" -"PrzeglÄ…daj system w celu wybrania aplikacji obsÅ‚ugujÄ…cej pliki typu \"%s\"." +msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"." +msgstr "PrzeglÄ…da system w celu wybrania programu obsÅ‚ugujÄ…cego pliki typu „%sâ€" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715 #, c-format -msgid "" -"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " -"application." -msgstr "ZmieÅ„ domyÅ›lnÄ… aplikacjÄ™ dla plików typu \"%s\" na wybranÄ…." +msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application." +msgstr "Zmienia domyÅ›lny program dla plików typu „%s†na wybrany" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć \"%s\"?" +msgstr "Chcesz usunąć „%sâ€?" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768 msgid "" -"This will remove the application launcher that appears in the file context " -"menu, but will not uninstall the application itself.\n" +"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n" "\n" -"You can only remove application launchers that were created using the custom " -"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." +"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." msgstr "" -"Zostanie usuniÄ™ty aktywator aplikacji z menu kontekstowego pliku, ale nie " -"zostanie odinstalowana sama aplikacja.\n" -"Możesz usuwać tylko aktywatory utworzone opcjÄ… \"Użyj polecenia użytkownika" -"\" w oknie dialogowym \"Otwórz za pomocÄ… innej aplikacji\"." +"Z menu podrÄ™cznego pliku zostanie usuniÄ™ty aktywator programu, ale sam program nie zostanie odinstalowany.\n" +"Możesz usuwać tylko aktywatory utworzone opcjÄ… „Użyj polecenia użytkownika†w oknie dialogowym „Otwórz za pomocÄ… innego programuâ€." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492 msgid "Select an Application" -msgstr "Wybierz aplikacjÄ™" +msgstr "Wybierz program" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:819 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073 @@ -763,12 +754,12 @@ msgstr "brak" #. append the "Recommended Applications:" category #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:365 msgid "Recommended Applications" -msgstr "Zalecane aplikacje" +msgstr "Zalecane programy" #. append the "Other Applications:" category #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:368 msgid "Other Applications" -msgstr "Inne aplikacje" +msgstr "Inne programy" #. tell the user that we cannot paste #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:362 @@ -777,11 +768,11 @@ msgstr "W schowku nie ma nic do wklejenia" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:154 msgid "Configure Columns in the Detailed List View" -msgstr "Konfiguruj Kolumny w widoku Szczegółowym" +msgstr "Konfiguracja kolumn" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:172 msgid "Visible Columns" -msgstr "Widoczne Kolumny" +msgstr "Widoczne kolumny" #. create the top label for the column editor dialog #: ../thunar/thunar-column-editor.c:185 @@ -819,7 +810,7 @@ msgstr "_Użyj domyÅ›lnych" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:272 msgid "Column Sizing" -msgstr "Rozmiar kolumny" +msgstr "Rozmiar kolumn" #. create the label that explains the column sizing option #: ../thunar/thunar-column-editor.c:285 @@ -829,21 +820,23 @@ msgid "" "able this behavior below the file manager will always\n" "use the user defined column widths." msgstr "" -"DomyÅ›lnie kolumny sÄ… skalowane do \n" -"wymaganego rozmiaru. Jeżeli wyÅ‚Ä…czysz tÄ… opcjÄ™ \n" -"to Thunar bÄ™dzie używaÅ‚ podanej dÅ‚ugoÅ›ci." +"DomyÅ›lnie kolumny sÄ… skalowane do wymaganego\n" +"rozmiaru. JeÅ›li ta opcja zostanie wyÅ‚Ä…czona \n" +"to program bÄ™dzie używaÅ‚ podanej dÅ‚ugoÅ›ci." #. create the "Automatically expand columns as needed" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:294 msgid "Automatically _expand columns as needed" -msgstr "_Skaluj kolumny" +msgstr "Automatycznie _skaluj kolumny" #. the file_time is invalid #. reset page title #. tell the user that we're unable to determine the file info -#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737 +#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:737 #: ../thunar/thunar-list-model.c:766 -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 +#: ../thunar/thunar-util.c:170 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288 @@ -863,20 +856,21 @@ msgstr "Widok oszczÄ™dny" msgid "C_reate" msgstr "U_twórz" -#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:2254 +#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2240 msgid "Enter the new name:" -msgstr "Podaj nowÄ… nazwÄ™:" +msgstr "Nowa nazwa:" #. display an error message #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520 #, c-format msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" -msgstr "Nie mogÄ™ przekodować pliku \"%s\" do lokalnego kodowania" +msgstr "Nie można konwertować pliku „%s†do lokalnego kodowania" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392 #, c-format msgid "Invalid filename \"%s\"" -msgstr "NieprawidÅ‚owa nazwa pliku \"%s\"" +msgstr "NieprawidÅ‚owa nazwa pliku „%sâ€" #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721 @@ -888,19 +882,19 @@ msgstr "Katalog roboczy musi być Å›cieżkÄ… bezwzglÄ™dnÄ…" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729 #, c-format msgid "Atleast one filename must be specified" -msgstr "Musisz podać co najmniej jeden plik" +msgstr "ProszÄ™ podać co najmniej jeden plik" #: ../thunar/thunar-details-view.c:131 msgid "Configure _Columns..." -msgstr "Konfiguruj _kolumny..." +msgstr "_Kolumny..." #: ../thunar/thunar-details-view.c:131 msgid "Configure the columns in the detailed list view" -msgstr "Konfiguracja kolumn dla widoku szczegółowego" +msgstr "Konfiguruje kolumny widoku szczegółowego" #: ../thunar/thunar-details-view.c:420 msgid "Detailed directory listing" -msgstr "Pokazuj szczegóły elementów w katalogu" +msgstr "WyÅ›wietla szczegóły elementów w katalogu" #: ../thunar/thunar-details-view.c:421 msgid "Details view" @@ -909,13 +903,15 @@ msgstr "Widok szczegółowy" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:108 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Piotr MaliÅ„ski <admin@rk.edu.pl> \n" +"Piotr MaliÅ„ski <admin@rk.edu.pl>\n" "Tomasz MichaÅ‚ Åukaszewski <T.Lukaszewski@aster.pl>\n" -"Szymon KaÅ‚asz <szymon_maestro@gazeta.pl>" +"Szymon KaÅ‚asz <szymon_maestro@gazeta.pl>\n" +"Piotr Sokół <piotr.sokol@10g.pl>" #. display an error message to the user #. tell the user that we failed -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ uruchomić przeglÄ…darki dokumentacji" @@ -937,7 +933,7 @@ msgstr "N_ie dla wszystkich" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:348 msgid "_Retry" -msgstr "_Powtórz" +msgstr "_Ponów próbÄ™" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:353 msgid "_Cancel" @@ -946,7 +942,7 @@ msgstr "_Anuluj" #. setup the confirmation dialog #: ../thunar/thunar-dialogs.c:433 msgid "Confirm to replace files" -msgstr "Potwierdź zastÄ…pienie plików" +msgstr "Potwierdzanie zamiany plików" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:439 msgid "_Skip" @@ -954,30 +950,32 @@ msgstr "_PomiÅ„" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:440 msgid "Replace _All" -msgstr "ZamieÅ„ _Wszystko" +msgstr "ZamieÅ„ _wszystkie" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:441 msgid "_Replace" -msgstr "_ZmieÅ„" +msgstr "_ZamieÅ„" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:471 #, c-format msgid "This folder already contains a file \"%s\"." -msgstr "Ten folder już zawiera plik \"%s\"." +msgstr "Ten katalog zawiera już plik „%sâ€." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:479 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file" -msgstr "Chcesz zastÄ…pić istniejÄ…cy plik" +msgstr "Chcesz zamienić istniejÄ…cy plik" #. #. Fourth box (size, volume, free space) #. -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:520 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:520 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401 msgid "Modified:" msgstr "Ostatnio zmodyfikowany:" @@ -996,14 +994,15 @@ msgstr "_PrzenieÅ›" #: ../thunar/thunar-dnd.c:70 msgid "_Link here" -msgstr "Utwórz Å‚Ä…_cze" +msgstr "Utwórz _dowiÄ…zanie" #. display an error to the user #. display an error message to the user -#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551 +#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:551 #, c-format msgid "Failed to execute file \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ uruchomić \"%s\"" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ uruchomić „%sâ€" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:44 msgid "Name only" @@ -1033,7 +1032,7 @@ msgstr "Grupa" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:117 msgid "MIME Type" -msgstr "Typ MIME" +msgstr "Typ mime" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 msgid "Owner" @@ -1042,7 +1041,8 @@ msgstr "WÅ‚aÅ›ciciel" #. #. Permissions chooser #. -#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513 +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513 msgid "Permissions" msgstr "Prawa dostÄ™pu" @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Plik" msgid "File Name" msgstr "Nazwa pliku" -#: ../thunar/thunar-file.c:743 +#: ../thunar/thunar-file.c:796 #, c-format msgid "The root folder has no parent" msgstr "Katalog główny nie ma katalogu nadrzÄ™dnego" @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Poprzedni" #: ../thunar/thunar-history.c:193 msgid "Go to the previous visited folder" -msgstr "Przejdź do poprzedniego katalogu" +msgstr "Przechodzi do poprzedniego katalogu" #. create the "forward" action #: ../thunar/thunar-history.c:199 @@ -1079,13 +1079,12 @@ msgstr "NastÄ™pny" #: ../thunar/thunar-history.c:199 msgid "Go to the next visited folder" -msgstr "Przejdź do nastÄ™pnego katalogu" +msgstr "Przechodzi do nastÄ™pnego katalogu" #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754 #, c-format msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!" -msgstr "" -"Nie udaÅ‚o siÄ™ zaÅ‚adować ikony awaryjnej z \"%s\" (%s). Sprawdź swój system!" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ wczytać ikony awaryjnej z „%s†(%s). Sprawdź swój system!" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198 msgid "Icon based directory listing" @@ -1096,48 +1095,54 @@ msgid "Icon view" msgstr "Widok ikon" #. append the "Open" menu action -#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:808 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806 ../thunar/thunar-tree-view.c:1022 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1012 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" #. append the "Open in New Window" menu action -#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1034 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1024 msgid "Open in New Window" msgstr "Otwórz w nowym oknie" #: ../thunar/thunar-launcher.c:141 msgid "Open the selected directory in a new window" -msgstr "Otwórz wybrany katalog w nowym oknie" +msgstr "Otwiera zaznaczony katalog w nowym oknie" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:144 msgid "Open With Other _Application..." -msgstr "Otwórz za pomocÄ… innej _aplikacji..." +msgstr "Otwórz za pomocÄ… innego _programu..." -#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:144 #: ../thunar/thunar-launcher.c:891 msgid "Choose another application with which to open the selected file" -msgstr "Wybierz innÄ… aplikacjÄ™ do otwarcia tego pliku" +msgstr "Wybiera inny program do otwarcia zaznaczonego pliku" #: ../thunar/thunar-launcher.c:646 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ otworzyć pliku \"%s\"" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ otworzyć pliku „%sâ€" #. we can just tell that n files failed to open #: ../thunar/thunar-launcher.c:652 #, c-format msgid "Failed to open %d file" msgid_plural "Failed to open %d files" -msgstr[0] "Nie mogÄ™ otworzyć %d pliku." -msgstr[1] "Nie mogÄ™ otworzyć %d plików." -msgstr[2] "Nie mogÄ™ otworzyć %d plików." +msgstr[0] "Nie udaÅ‚o siÄ™ otworzyć %d pliku." +msgstr[1] "Nie udaÅ‚o siÄ™ otworzyć %d plików." +msgstr[2] "Nie udaÅ‚o siÄ™ otworzyć %d plików." #: ../thunar/thunar-launcher.c:688 msgid "Are you sure you want to open all folders?" -msgstr "Czy na pewno chcesz otworzyć wszystkie katalogi?" +msgstr "Chcesz otworzyć wszystkie katalogi?" #: ../thunar/thunar-launcher.c:690 #, c-format @@ -1179,9 +1184,9 @@ msgstr "_Otwórz w nowym oknie" #: ../thunar/thunar-launcher.c:810 msgid "Open the selected file" msgid_plural "Open the selected files" -msgstr[0] "Otwórz zaznaczony plik" -msgstr[1] "Otwórz zaznaczone pliki" -msgstr[2] "Otwórz zaznaczone pliki" +msgstr[0] "Otwiera zaznaczony plik" +msgstr[1] "Otwiera zaznaczone pliki" +msgstr[2] "Otwiera zaznaczone pliki" #: ../thunar/thunar-launcher.c:859 msgid "_Execute" @@ -1198,70 +1203,75 @@ msgstr[2] "Uruchom zaznaczone pliki" #: ../thunar/thunar-launcher.c:866 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" -msgstr "_Otwórz za pomocÄ… \"%s\"" +msgstr "_Otwórz za pomocÄ… „%sâ€" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:956 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected file" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" -msgstr[0] "Użyj \"%s\" do otwarcia zaznaczonego pliku" -msgstr[1] "Użyj \"%s\" do otwarcia zaznaczonych plików" -msgstr[2] "Użyj \"%s\" do otwarcia zaznaczonych plików" +msgstr[0] "Używa „%s†do otwarcia zaznaczonego pliku" +msgstr[1] "Używa „%s†do otwarcia zaznaczonych plików" +msgstr[2] "Używa „%s†do otwarcia zaznaczonych plików" #: ../thunar/thunar-launcher.c:890 msgid "_Open With Other Application..." -msgstr "_Inna aplikacja..." +msgstr "_Inny program..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:899 msgid "_Open With Default Applications" -msgstr "_Otwórz za pomocÄ… domyÅ›lnej aplikacji:" +msgstr "_Otwórz za pomocÄ… domyÅ›lnego programu:" #: ../thunar/thunar-launcher.c:900 msgid "Open the selected file with the default application" msgid_plural "Open the selected files with the default applications" -msgstr[0] "Otwórz zaznaczony plik za pomocÄ… domyÅ›lnej aplikacji" -msgstr[1] "Otwórz zaznaczone pliki za pomocÄ… domyÅ›lnych aplikacji" -msgstr[2] "Otwórz zaznaczone pliki za pomocÄ… domyÅ›lnych aplikacji" +msgstr[0] "Otwórz zaznaczony plik za pomocÄ… domyÅ›lnego programu" +msgstr[1] "Otwórz zaznaczone pliki za pomocÄ… domyÅ›lnych programów" +msgstr[2] "Otwórz zaznaczone pliki za pomocÄ… domyÅ›lnych programów" #: ../thunar/thunar-launcher.c:955 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Otwórz za pomocÄ… \"%s\"" +msgstr "Otwórz za pomocÄ… „%sâ€" #. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it #. display an error dialog to inform the user -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238 ../thunar/thunar-location-entry.c:639 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1343 ../thunar/thunar-tree-view.c:963 -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1602 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238 +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1343 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:953 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1597 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zamontować \"%s\"" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zamontować „%sâ€" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1305 msgid "Desktop (Create Link)" msgid_plural "Desktop (Create Links)" -msgstr[0] "Pulpit (Utwórz Å‚Ä…cze)" -msgstr[1] "Pulpit (Utwórz Å‚Ä…cza)" -msgstr[2] "Pulpit (Utwórz Å‚Ä…cza)" +msgstr[0] "Pulpit (utwórz dowiÄ…zanie)" +msgstr[1] "Pulpit (utwórz dowiÄ…zania)" +msgstr[2] "Pulpit (utwórz dowiÄ…zania)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1306 msgid "Create a link to the selected file on the desktop" msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" -msgstr[0] "Utwórz Å‚Ä…cze do zaznaczonego pliku na pulpicie" -msgstr[1] "Utwórz Å‚Ä…cza do zaznaczonych plików na pulpicie" -msgstr[2] "Utwórz Å‚Ä…cza do zaznaczonych plików na pulpicie" +msgstr[0] "Tworzy dowiÄ…zanie do zaznaczonego pliku na pulpicie" +msgstr[1] "Tworzy dowiÄ…zania do zaznaczonych plików na pulpicie" +msgstr[2] "Tworzy dowiÄ…zania do zaznaczonych plików na pulpicie" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 ../thunar/thunar-launcher.c:1381 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1381 #, c-format msgid "Send the selected file to \"%s\"" msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" -msgstr[0] "WyÅ›lij zaznaczony plik do \"%s\"" -msgstr[1] "WyÅ›lij zaznaczone pliki do \"%s\"" -msgstr[2] "WyÅ›lij zaznaczone pliki do \"%s\"" +msgstr[0] "WysyÅ‚a zaznaczony plik do „%sâ€" +msgstr[1] "WyÅ›lij zaznaczone pliki do „%sâ€" +msgstr[2] "WyÅ›lij zaznaczone pliki do „%sâ€" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859 msgid "broken link" -msgstr "nieprawidÅ‚owe Å‚Ä…cze" +msgstr "nieprawidÅ‚owe dowiÄ…zanie" #. generate a text which includes the size of all items in the folder #: ../thunar/thunar-list-model.c:2244 @@ -1292,23 +1302,24 @@ msgstr[2] "%d elementów" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2277 #, c-format msgid "\"%s\" broken link" -msgstr "\"%s\" nieprawidÅ‚owe Å‚Ä…cze" +msgstr "NieprawidÅ‚owe dowiÄ…zanie „%sâ€" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2281 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) link to %s" -msgstr "\"%s\" (%s) odnosi siÄ™ do %s" +msgstr "„%s†(%s) odnosi siÄ™ do %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2286 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) %s" -msgstr "\"%s\" (%s) %s" +msgstr "„%s†(%s) %s" #. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the #. * properties dialog width will be messed up. #. -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362 msgid "Original Path:" msgstr "Pierwotna Å›cieżka:" @@ -1336,21 +1347,24 @@ msgstr[2] "%d zaznaczonych elementów" #. append the "Create Folder" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-tree-view.c:1097 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1087 msgid "Create _Folder..." -msgstr "Utwórz _folder..." +msgstr "Utwórz _katalog..." -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:287 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 +#: ../thunar/thunar-window.c:284 msgid "Delete all files and folders in the Trash" -msgstr "UsuÅ„ wszystkie pliki i foldery ze Å›mietnika" +msgstr "Usuwa wszystkie pliki i katalogi z kosza" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:329 msgid "Paste Into Folder" msgstr "Wklej do katalogu" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173 -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:334 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:324 msgid "_Properties..." msgstr "_WÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci..." @@ -1365,54 +1379,54 @@ msgstr "OdstÄ™p pomiÄ™dzy przyciskami elementów Å›cieżki" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1271 #, c-format msgid "Open \"%s\" in this window" -msgstr "Otwórz \"%s\" w tym oknie" +msgstr "Otwórz „%s†w tym oknie" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1277 #, c-format msgid "Open \"%s\" in a new window" -msgstr "Otwórz \"%s\" w nowym oknie" +msgstr "Otwórz „%s†w nowym oknie" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1282 #, c-format msgid "Create a new folder in \"%s\"" -msgstr "Utwórz nowy folder w \"%s\"" +msgstr "Utwórz nowy katalog w „%sâ€" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294 #, c-format -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" -msgstr "" -"PrzenieÅ› lub kopiuj pliki zaznaczone wczeÅ›niej przez polecenie Kopiuj lub " -"Wytnij do \"%s\"" +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" +msgstr "Przenosi lub kopiuje pliki zaznaczone wczeÅ›niej przez polecenie skopiuj lub wytnij do „%sâ€" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300 #, c-format msgid "View the properties of the folder \"%s\"" -msgstr "WyÅ›wietl wÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci zaznaczonego folderu \"%s\"" +msgstr "WyÅ›wietla wÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci katalogu „%sâ€" #. ask the user to enter a name for the new folder #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1832 ../thunar/thunar-tree-view.c:1443 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1438 msgid "New Folder" msgstr "Nowy katalog" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1832 ../thunar/thunar-tree-view.c:1443 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1438 msgid "Create New Folder" -msgstr "Utwórz nowy katalog" +msgstr "Tworzenie katalogu" #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:87 msgid "Open Location" -msgstr "Otwórz plik/katalog" +msgstr "Otwieranie poÅ‚ożenia" #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:101 msgid "_Location:" msgstr "_PoÅ‚ożenie:" -#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1470 +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 +#: ../thunar/thunar-window.c:1467 #, c-format msgid "Failed to launch \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ uruchomić \"%s\"" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ uruchomić „%sâ€" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:259 msgid "Icon size" @@ -1497,7 +1511,7 @@ msgstr "ProszÄ™ czekać..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:435 msgid "Stop applying permissions recursively." -msgstr "Zatrzymaj rekursywne nakÅ‚adanie uprawnieÅ„" +msgstr "Zatrzymaj rekursywne nadawanie uprawnieÅ„" #. allocate the question dialog #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:550 @@ -1521,13 +1535,8 @@ msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Nie pytaj ponownie" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586 -msgid "" -"If you select this option your choice will be remembered and you won't be " -"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " -"afterwards." -msgstr "" -"Jeżeli wybierzesz tÄ… opcjÄ™ to Thunar nie bÄ™dzie siÄ™ już pytaÅ‚ o decyzjÄ™. " -"Można zmieniać tÄ… opcjÄ™ w ustawieniach." +msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards." +msgstr "Jeżeli wybierzesz tÄ™ opcjÄ™ to program zapamiÄ™ta wybór. Można zmieniać tÄ™ opcjÄ™ w ustawieniach." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666 @@ -1553,85 +1562,74 @@ msgid "Correct folder permissions" msgstr "Poprawianie uprawnieÅ„ katalogów" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036 -msgid "" -"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " -"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " -"folder afterwards." -msgstr "" -"Ustawia uprawnienia do katalogu na normalne. Tylko użytkownicy mogÄ…cy czytać " -"zawartość katalogu bÄ™dÄ… mogÅ‚y wejść do niego." +msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards." +msgstr "Ustawia uprawnienia do katalogu na normalne. Tylko użytkownicy mogÄ…cy czytać zawartość katalogu bÄ™dÄ… mogÅ‚y wejść do niego." -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:228 msgid "File Manager Preferences" -msgstr "Ustawienia menedżera plików" +msgstr "Konfiguracja preferencji menedżera plików" #. #. Display #. -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:244 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:245 msgid "Display" msgstr "WyÅ›wietlanie" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:254 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255 msgid "Default View" msgstr "Widok domyÅ›lny" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:266 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:267 msgid "View _new folders using:" -msgstr "Pokazuj _nowe foldery używajÄ…c:" +msgstr "WyÅ›wietlanie _nowych katalogów:" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271 -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:302 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:303 msgid "Icon View" msgstr "Widok ikon" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273 msgid "Detailed List View" msgstr "Widok szczegółowy" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274 msgid "Compact List View" msgstr "Widok kompaktowy" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:275 msgid "Last Active View" -msgstr "Ostatnio aktywne" +msgstr "Ostatnio aktywny" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:285 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:286 msgid "Sort _folders before files" -msgstr "Sortuj _foldery przed plikami" +msgstr "Sortowanie _katalogów przed plikami" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder." -msgstr "Wybierz tÄ… opcjÄ™ by listować foldery przed plikami." +msgstr "WyÅ›wietla foldery przed plikami podczas sortowania." -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:292 msgid "_Show thumbnails" -msgstr "_Pokaż miniatury" +msgstr "_WyÅ›wietlanie miniatur" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293 -msgid "" -"Select this option to display previewable files within a folder as " -"automatically generated thumbnail icons." -msgstr "" -"Zaznacz tÄ… opcjÄ™ by otrzymać miniatury z zawartoÅ›ciÄ… plików o możliwym " -"podglÄ…dzie." +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:294 +msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons." +msgstr "WyÅ›wietla miniatury z zawartoÅ›ciÄ… plików jeÅ›li jest to możliwe." -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:315 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Tekst obok ikon" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316 -msgid "" -"Select this option to place the icon captions for items beside the icon " -"rather than below the icon." -msgstr "Wybierz tÄ… opcjÄ™ by tekst byÅ‚ wyÅ›wietlany wycentrowany, obok ikon." +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:317 +msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon." +msgstr "WyÅ›wietla tekst obok ikon." -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:326 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:337 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" @@ -1639,207 +1637,191 @@ msgstr "_Format:" #. #. Side Pane #. -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:362 msgid "Side Pane" msgstr "Panel boczny" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:371 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372 msgid "Shortcuts Pane" -msgstr "Panel Skrótów" +msgstr "Panel skrótów" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:384 msgid "_Icon Size:" msgstr "Rozmiar _ikon:" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:388 -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433 -msgid "Very Small" -msgstr "Bardzo maÅ‚y" - #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434 -msgid "Smaller" -msgstr "Mniejszy" +msgid "Very Small" +msgstr "Bardzo maÅ‚y" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:435 -msgid "Small" -msgstr "MaÅ‚y" +msgid "Smaller" +msgstr "Mniejszy" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436 -msgid "Normal" -msgstr "Normalny" +msgid "Small" +msgstr "MaÅ‚y" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:437 -msgid "Large" -msgstr "Duży" +msgid "Normal" +msgstr "ZwykÅ‚y" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438 -msgid "Larger" -msgstr "WiÄ™kszy" +msgid "Large" +msgstr "Duży" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:439 +msgid "Larger" +msgstr "WiÄ™kszy" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:440 msgid "Very Large" msgstr "Bardzo duży" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406 msgid "Show Icon _Emblems" -msgstr "Pokazuj _emblematy ikon" +msgstr "WyÅ›wietlanie _emblematów ikon" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407 -msgid "" -"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " -"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." -msgstr "" -"Wybierz opcjÄ™ by wyÅ›wietlać emblematy w panelu skrótów dla wszystkich " -"folerów, dla których emblematy zostaÅ‚y zdefiniowane." +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:408 +msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." +msgstr "WyÅ›wietla zdefiniowane emblematy katalogów w panelu skrótów." -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417 msgid "Tree Pane" msgstr "Panel drzewa" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:428 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:429 msgid "Icon _Size:" msgstr "_Rozmiar ikon:" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:450 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:451 msgid "Show Icon E_mblems" -msgstr "Pokazuj em_blematy ikon" +msgstr "WyÅ›wietlanie em_blematów ikon" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452 -msgid "" -"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " -"for which emblems have been defined in the folders properties dialog." -msgstr "" -"Wybierz opcjÄ™ by wyÅ›wietlać emblematy w panelu drzewa dla wszystkich " -"folerów, dla których emblematy zostaÅ‚y zdefiniowane." +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:453 +msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." +msgstr "WyÅ›wietla zdefiniowane emblematy katalogów w panelu drzewa." #. #. Behavior #. -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:461 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:462 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:471 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:472 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:483 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:484 msgid "_Single click to activate items" -msgstr "_Pojedyncze klikniÄ™cie aktywuje" +msgstr "Aktywacja _pojedynczym klikniÄ™ciem" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:503 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:504 msgid "" "Specify the d_elay before an item gets selected\n" "when the mouse pointer is paused over it:" msgstr "" -"Podaj _opóźnienie po jakim element zostanie zaznaczony\n" -"przez stojÄ…cy nad nim kursor myszy:" +"ProszÄ™ wprowadzić wartość _opóźnienia, niezbÄ™dnego\n" +"do zaznaczenia elementu po umieszczeniu nad nim\n" +"kursora myszy:" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515 -msgid "" -"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an " -"item will automatically select that item after the chosen delay. You can " -"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " -"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " -"to select the item without activating it." -msgstr "" -"Przy pojedynczym klikniÄ™ciu zatrzymanie kursora myszy nad elementem " -"automatycznie zaznaczy go po upÅ‚ywie ustawionego czasu." +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:516 +msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it." +msgstr "Wprowadza wartość czasu po upÅ‚ywie, którego element zostanie zaznaczony. PrzesuniÄ™cie suwaka do lewej skrajnej pozycji, wyÅ‚Ä…cza tÄ… cechÄ™." -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534 msgid "Disabled" msgstr "WyÅ‚Ä…czone" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:539 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:540 msgid "Medium" msgstr "Åšredni" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:545 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:546 msgid "Long" msgstr "DÅ‚ugi" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:551 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:552 msgid "_Double click to activate items" -msgstr "Po_dwójne klikniÄ™cie aktywuje" +msgstr "Aktywacja po_dwójnym klikniÄ™ciem" #. #. Advanced #. -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:561 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:562 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:571 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572 msgid "Folder Permissions" msgstr "Prawa dostÄ™pu katalogów" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:583 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:584 msgid "" "When changing the permissions of a folder, you\n" "can also apply the changes to the contents of the\n" "folder. Select the default behavior below:" msgstr "" -"Przy zmianie uprawnieÅ„ katalogów \n" -"można robić to też dla ich zawartoÅ›ci. Wybierz\n" -"zachowanie, jakie odpowiada ci najbardziej:" +"Zmiana uprawnieÅ„ katalogów może dotyczyć również\n" +"ich zawartoÅ›ci. ProszÄ™ zaznaczyć domyÅ›lnÄ… akcjÄ™:" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:591 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:592 msgid "Ask everytime" -msgstr "Pytaj zawsze" +msgstr "WyÅ›wietlanie zapytania" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:592 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593 msgid "Apply to Folder Only" -msgstr "Tylko dla folderów" +msgstr "Tylko dla katalogów" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:594 msgid "Apply to Folder and Contents" -msgstr "Dla folderów i zawartoÅ›ci" +msgstr "Dla katalogów i zawartoÅ›ci" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:606 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:607 msgid "Volume Management" -msgstr "Menedżer Woluminów" +msgstr "ZarzÄ…dzanie woluminami" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:634 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:635 msgid "" "Install the \"thunar-volman\" package to use\n" "the volume management support in Thunar." msgstr "" -"Zainstaluj \"thunar-volman\" by uaktywnić\n" -"menedżera woluminów w Thunarze." +"Aby użyć menedżera woluminów, należy\n" +"zainstalować „thunar-volmanâ€." -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:635 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:636 msgid "" "Build thunar-vfs with HAL support to use\n" "the volume management support in Thunar." msgstr "" -"Skompiluj thunar-vfs z obsÅ‚ugÄ… HALa by aktywować\n" -"menedżera woluminów w Thunarze" +"Aby użyć menedżera woluminów, należy\n" +"skompilować „thunar-vfs†z obsÅ‚ugÄ… HAL." #. add check button to enable/disable auto mounting -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:647 msgid "Enable _Volume Management" -msgstr "WÅ‚Ä…cz Menedżera _Woluminów" +msgstr "Menedżer _woluminów" #. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:656 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:657 msgid "" "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n" "and media (i.e. how cameras should be handled)." msgstr "" -"<a href=\"volman-config:\">Konfiguruj</a> zarzÄ…dzanie wymienialnymi " -"noÅ›nikami\n" +"<a href=\"volman-config:\">Konfiguracja</a> zarzÄ…dzania wymienialnymi noÅ›nikami\n" "i urzÄ…dzeniami (np. kamery)." #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:718 msgid "Failed to display the volume management settings" -msgstr "Nie można wyÅ›wietlić ustawieÅ„ menedżera woluminów" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ wyÅ›wietlić ustawieÅ„ menedżera woluminów" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:398 #, c-format @@ -1920,38 +1902,41 @@ msgstr "Emblematy" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627 #, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" -msgstr "Wybierz ikonÄ™ dla \"%s\"" +msgstr "Wybierz ikonÄ™ dla „%sâ€" #. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:720 #, c-format msgid "Failed to change icon of \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić ikony \"%s\"" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić ikony „%sâ€" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:807 #, c-format msgid "%s - Properties" -msgstr "%s - WÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci" +msgstr "%s – wÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci" #. display an error message #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2300 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić nazwy \"%s\"" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić nazwy „%sâ€" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:284 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 +#: ../thunar/thunar-window.c:281 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:286 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 +#: ../thunar/thunar-window.c:283 msgid "_Send To" -msgstr "W_yÅ›lij do" +msgstr "W_yÅ›lij do..." -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:331 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:321 msgid "File Context Menu" -msgstr "Menu kontekstowe pliku" +msgstr "Menu podrÄ™czne pliku" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175 msgid "_Add Files..." @@ -1959,7 +1944,7 @@ msgstr "_Dodaj pliki" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed" -msgstr "DoÅ‚Ä…cz dodatkowe pliki do listy plików przeznaczonych do zmiany nazwy" +msgstr "DoÅ‚Ä…cza dodatkowe pliki do listy plików przeznaczonych do zmiany nazwy" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 msgid "Clear" @@ -1969,23 +1954,25 @@ msgstr "Wyczyść" msgid "Clear the file list below" msgstr "CzyÅ›ci listÄ™ plików" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:313 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 +#: ../thunar/thunar-window.c:310 msgid "_About" msgstr "_O programie" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" -msgstr "WyÅ›wietl informacje o Zmieniaczu Nazw Thunara" +msgstr "WyÅ›wietla informacje o programie" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:334 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:324 msgid "View the properties of the selected file" -msgstr "WyÅ›wietl wÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci zaznaczonego elementu" +msgstr "WyÅ›wietla wÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci zaznaczonego elementu" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2 msgid "Rename Multiple Files" -msgstr "ZmieÅ„ nazwy wielu plików" +msgstr "Zmiana nazw wielu plików" #. add the "Rename Files" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:368 @@ -1993,9 +1980,8 @@ msgid "_Rename Files" msgstr "_ZmieÅ„ nazwÄ™ plików" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371 -msgid "" -"Click here to actually rename the files listed above to their new names." -msgstr "Kliknij tutaj by zmienić nazwy plików listowanych powyżej." +msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names." +msgstr "Zmienia nazwy plików wyÅ›wietlonych powyżej" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:443 msgid "New Name" @@ -2003,7 +1989,7 @@ msgstr "Nowa nazwa" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:508 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation." -msgstr "Kliknij tutaj by zobaczyć dokumentacjÄ™ wybranej operacji zmiany nazwy." +msgstr "WyÅ›wietla pomoc na temat zaznaczonej operacji zmiany nazwy" #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/, #. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2. @@ -2014,10 +2000,10 @@ msgid "" "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n" "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin." msgstr "" -"Nie znaleziono modułów do zmian nazw plików. Sprawdź swojÄ…\n" -"instalacjÄ™ lub skontaktuj siÄ™ z administratorem systemu. JeÅ›li\n" -"zainstalowaÅ‚eÅ› Thunara ze źródeÅ‚, upewnik siÄ™, że wÅ‚Ä…czyÅ‚eÅ›\n" -"obsÅ‚ugÄ™ wtyczki \"Simple Builtin Renamers\"." +"Nie znaleziono modułów do zmian nazw plików. ProszÄ™ sprawdzić\n" +"instalacjÄ™ lub skontaktować siÄ™ z administratorem systemu. JeÅ›li\n" +"zainstalowano program ze źródeÅ‚, należy upewnić siÄ™, że wÅ‚Ä…czono\n" +"obsÅ‚ugÄ™ wtyczki „Simple Builtin Renamersâ€." #. allocate the file chooser #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1062 @@ -2030,7 +2016,7 @@ msgstr "Pliki audio" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1083 msgid "Image Files" -msgstr "Pliki graficzne" +msgstr "Pliki _graficzne" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1088 msgid "Video Files" @@ -2040,7 +2026,7 @@ msgstr "Pliki wideo" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1218 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1 msgid "Bulk Rename" -msgstr "ZmieÅ„ nazwÄ™" +msgstr "Bulk Rename" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1219 msgid "" @@ -2053,36 +2039,30 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1527 msgid "Remove File" msgid_plural "Remove Files" -msgstr[0] "UsuÅ„ Plik" -msgstr[1] "UsuÅ„ Pliki" -msgstr[2] "UsuÅ„ Pliki" +msgstr[0] "UsuÅ„ plik" +msgstr[1] "UsuÅ„ pliki" +msgstr[2] "UsuÅ„ pliki" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1529 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" -msgstr[0] "UsuÅ„ zaznaczony plik z listy plików przeznaczonych do zmiany nazwy" -msgstr[1] "UsuÅ„ zaznaczone pliki z listy plików przeznaczonych do zmiany nazwy" -msgstr[2] "UsuÅ„ zaznaczone pliki z listy plików przeznaczonych do zmiany nazwy" +msgstr[0] "Usuwa zaznaczony plik z listy plików przeznaczonych do zmiany nazwy" +msgstr[1] "Usuwa zaznaczone pliki z listy plików przeznaczonych do zmiany nazwy" +msgstr[2] "Usuwa zaznaczone pliki z listy plików przeznaczonych do zmiany nazwy" #. change title to reflect the standalone status #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files" -msgstr "Bulk Rename - ZmieÅ„ nazwy wielu plików" +msgstr "Bulk Rename - zmiana nazw wielu plików" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\"." +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić nazwy „%s†na „%sâ€" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221 -msgid "" -"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining " -"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " -"cancel the operation without reverting previous changes." -msgstr "" -"Możesz pominąć ten plik i kontynuować zmianÄ™ nazw pozostaÅ‚ych, przywrócić " -"poprzednie nazwy wszystkim plikom lub po prostu przerwać operacjÄ™, " -"pozostawiajÄ…c dokonane zmiany." +msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes." +msgstr "Można pominąć ten plik kontynuujÄ…c zmiany nazw pozostaÅ‚ych plików, przywrócić poprzednie nazwy wszystkim plikom lub po prostu przerwać operacjÄ™, pozostawiajÄ…c dokonane zmiany." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226 msgid "_Revert Changes" @@ -2094,9 +2074,8 @@ msgid "_Skip This File" msgstr "_PomiÅ„ ten plik" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233 -msgid "" -"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" -msgstr "Czy chcesz pominąć ten plik i kontynuować zmianÄ™ nazw dla pozostaÅ‚ych?" +msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" +msgstr "Pominąć ten plik i kontynuować zmiany nazw pozostaÅ‚ych plików?" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1 #, fuzzy @@ -2104,41 +2083,45 @@ msgid "Configure the Thunar file manager" msgstr "Menedżer plików Thunar" #. set window title and icon -#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 ../thunar/thunar-window.c:2243 +#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 +#: ../thunar/thunar-window.c:2234 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:2 msgid "File Manager" msgstr "Menedżer plików" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:356 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:351 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Pulpit" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413 msgid "Side Pane (Create Shortcut)" msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)" -msgstr[0] "Panel boczny (Utwórz skrót)" -msgstr[1] "Panel boczny (Utwórz skróty)" -msgstr[2] "Panel boczny (Utwórz skróty)" +msgstr[0] "Panel boczny (utwórz skrót)" +msgstr[1] "Panel boczny (utwórz skróty)" +msgstr[2] "Panel boczny (utwórz skróty)" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" -msgstr[0] "Dodaj zaznaczony folder do panelu skrótów" -msgstr[1] "Dodaj zaznaczone foldery do panelu skrótów" -msgstr[2] "Dodaj zaznaczone foldery do panelu skrótów" +msgstr[0] "Dodaje zaznaczony katalog do panelu skrótów" +msgstr[1] "Dodaje zaznaczone katalogi do panelu skrótów" +msgstr[2] "Dodaje zaznaczone katalogi do panelu skrótów" #. append the "Mount Volume" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 ../thunar/thunar-tree-view.c:1048 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1038 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Zamontuj" #. append the "Eject Volume" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841 ../thunar/thunar-tree-view.c:1058 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1048 msgid "E_ject Volume" msgstr "_WysuÅ„" #. append the "Unmount Volume" menu item -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:849 ../thunar/thunar-tree-view.c:1066 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:849 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1056 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Odmontuj" @@ -2155,7 +2138,7 @@ msgstr "ZmieÅ„ _nazwÄ™ skrótu" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1160 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory" -msgstr "Åšcieżka \"%s\" nie wskazuje na katalog" +msgstr "Åšcieżka „%s†nie wskazuje na katalog" #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1179 @@ -2163,31 +2146,33 @@ msgid "Failed to add new shortcut" msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ dodać nowego skrótu" #. display an error dialog to inform the user -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1551 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1297 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1546 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ wysunąć \"%s\"" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ wysunąć „%sâ€" #. display an error dialog to inform the user #. display an error dialog -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1387 ../thunar/thunar-tree-view.c:1742 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1387 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1737 #, c-format msgid "Failed to unmount \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ odmontować \"%s\"" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ odmontować „%sâ€" #: ../thunar/thunar-size-label.c:177 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder." -msgstr "Kliknij tutaj by zaprzestać obliczania rozmiary folderu." +msgstr "Zatrzymuje obliczanie rozmiaru katalogu." #. tell the user that the operation was canceled #: ../thunar/thunar-size-label.c:298 msgid "Calculation aborted" -msgstr "Obliczanie przerwane" +msgstr "Obliczanie anulowane" #. tell the user that we started calculation #: ../thunar/thunar-size-label.c:405 msgid "Calculating..." -msgstr "Obliczam..." +msgstr "Obliczanie..." #: ../thunar/thunar-size-label.c:415 #, c-format @@ -2198,199 +2183,194 @@ msgstr "%s bajtów" #, c-format msgid "%u item, totalling %s" msgid_plural "%u items, totalling %s" -msgstr[0] "%u elementów, sumujÄ™ %s" -msgstr[1] "%u elementów, sumujÄ™ %s" -msgstr[2] "%u elementów, sumujÄ™ %s" +msgstr[0] "%u elementów, ogółem %s" +msgstr[1] "%u elementów, ogółem %s" +msgstr[2] "%u elementów, ogółem %s" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:332 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:322 msgid "Folder Context Menu" -msgstr "Menu kontekstowe katalogu" +msgstr "Menu podrÄ™czne katalogu" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323 msgid "Create an empty folder within the current folder" -msgstr "Utwórz pusty folder w bieżącym folderze" +msgstr "Tworzy pusty katalog w bieżącym katalogu" #. append the "Cut" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:335 ../thunar/thunar-tree-view.c:1118 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1108 msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" #. append the "Copy" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336 ../thunar/thunar-tree-view.c:1130 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1120 msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiuj" +msgstr "_Skopiuj" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:327 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:327 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "" -"PrzenieÅ› lub skopiuj pliki zaznaczone wczeÅ›niej przez polecenie Wytnij lub " -"Kopiuj" +msgstr "PrzenieÅ› lub skopiuj pliki zaznaczone wczeÅ›niej przez polecenie „wytnij†lub „skopiujâ€" #. append the "Delete" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338 ../thunar/thunar-tree-view.c:1165 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1155 msgid "_Delete" msgstr "_UsuÅ„" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" -msgstr "" -"PrzenieÅ› lub skopiuj pliki wybrane wczeÅ›niej przez polecenie Wytnij lub " -"Kopiuj do zaznaczonego folderu" +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:329 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder" +msgstr "PrzenieÅ› lub skopiuj pliki wybrane wczeÅ›niej przez polecenie „wytnij†lub „skopiuj†do zaznaczonego folderu" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:330 msgid "Select _all Files" msgstr "Zaznacz w_szystkie pliki" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:330 msgid "Select all files in this window" -msgstr "Zaznacz wszystkie pliki w tym katalogu" +msgstr "Zaznacza wszystkie pliki w bieżącym katalogu" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:331 msgid "Select _by Pattern..." -msgstr "Zaznacz wedÅ‚ug w_zorca..." +msgstr "Zaznacz wedÅ‚ug w_zoru..." -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:331 msgid "Select all files that match a certain pattern" -msgstr "Zaznacz wszystkie pliki pasujÄ…ce do wzorca" +msgstr "Zaznacza wszystkie pliki pasujÄ…ce do okreÅ›lonego wzoru" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:332 msgid "Du_plicate" msgstr "Z_duplikuj" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343 ../thunar/thunar-standard-view.c:3477 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3391 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "Utwórz Å‚Ä…_cze" -msgstr[1] "Utwórz Å‚Ä…_cza" -msgstr[2] "Utwórz Å‚Ä…_cza" +msgstr[0] "Utwórz d_owiÄ…zanie" +msgstr[1] "Utwórz d_owiÄ…zania" +msgstr[2] "Utwórz d_owiÄ…zania" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334 msgid "_Rename..." msgstr "ZmieÅ„ _nazwÄ™..." -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:335 msgid "_Restore" msgstr "_Przywróć" #. add the "Create Document" sub menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:607 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:595 msgid "Create _Document" msgstr "Utwórz _dokument" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1310 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1296 msgid "Loading folder contents..." -msgstr "WczytujÄ™ zawartość katalogu..." +msgstr "Wczytywanie zawartoÅ›ci katalogu..." #. ask the user to enter a name for the new empty file -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1781 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1767 msgid "New Empty File" msgstr "Nowy pusty plik" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1781 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1767 msgid "New Empty File..." msgstr "Nowy pusty plik..." #. generate a title for the create dialog -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1881 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1867 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" -msgstr "Utwórz dokument z szablonu \"%s\"" +msgstr "Utwórz dokument z szablonu „%sâ€" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2076 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2062 msgid "Select by Pattern" -msgstr "Zaznacz wedÅ‚ug wzorca" +msgstr "Zaznacz wedÅ‚ug wzoru" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2082 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2068 msgid "_Select" msgstr "_Zaznacz" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2091 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2077 msgid "_Pattern:" -msgstr "_Wzorzec:" +msgstr "_Wzór:" #. create a new dialog window -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2225 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2211 #, c-format msgid "Rename \"%s\"" -msgstr "ZmieÅ„ nazwÄ™ \"%s\"" +msgstr "Zmiana nazwy „%sâ€" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2233 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2219 msgid "_Rename" msgstr "_ZmieÅ„ nazwÄ™" #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2600 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" msgstr "NieprawidÅ‚owa nazwa pliku dostarczona przez źródÅ‚o XDS" #. display an error dialog to the user -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2777 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759 #, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ utworzyć Å‚Ä…cza do URLa \"%s\"" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ utworzyć dowiÄ…zania do adresu URL „%sâ€" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3110 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ otworzyć katalogu \"%s\"" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ otworzyć katalogu „%sâ€" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3437 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr[0] "" -"Przygotuj zaznaczony plik do przeniesienia za pomocÄ… polecenia Wklej" -msgstr[1] "" -"Przygotuj zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocÄ… polecenia Wklej" -msgstr[2] "" -"Przygotuj zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocÄ… polecenia Wklej" - -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3445 +msgstr[0] "Przygotowywuje zaznaczony plik do przeniesienia za pomocÄ… polecenia „Wklejâ€" +msgstr[1] "Przygotowywuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocÄ… polecenia „Wklejâ€" +msgstr[2] "Przygotowywuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocÄ… polecenia „Wklejâ€" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr[0] "Przygotuj zaznaczony plik do skopiowania za pomocÄ… polecenia Wklej" -msgstr[1] "Przygotuj zaznaczone pliki do skopiowania za pomocÄ… polecenia Wklej" -msgstr[2] "Przygotuj zaznaczone pliki do skopiowania za pomocÄ… polecenia Wklej" +msgstr[0] "Przygotowywuje zaznaczony plik do skopiowania za pomocÄ… polecenia „Wklejâ€" +msgstr[1] "Przygotowywuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocÄ… polecenia „wklejâ€" +msgstr[2] "Przygotowywuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocÄ… polecenia „wklejâ€" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3456 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370 msgid "Delete the selected file" msgid_plural "Delete the selected files" -msgstr[0] "UsuÅ„ zaznaczony plik" -msgstr[1] "UsuÅ„ zaznaczone pliki" -msgstr[2] "UsuÅ„ zaznaczone pliki" +msgstr[0] "Usuwa zaznaczony plik" +msgstr[1] "Usuwa zaznaczone pliki" +msgstr[2] "Usuwa zaznaczone pliki" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3470 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384 msgid "Duplicate the selected file" msgid_plural "Duplicate each selected file" -msgstr[0] "Zduplikuj zaznaczony plik" -msgstr[1] "Zduplikuj wszystkie zaznaczone pliki" -msgstr[2] "Zduplikuj wszystkie zaznaczone pliki" +msgstr[0] "Duplikuje zaznaczony plik" +msgstr[1] "Duplikuje zaznaczone pliki" +msgstr[2] "Duplikuje zaznaczone pliki" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3479 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" -msgstr[0] "Utwórz dowiÄ…zanie do zaznaczonego pliku" -msgstr[1] "Utwórz dowiÄ…zania do wszystkich zaznaczonych plików" -msgstr[2] "Utwórz dowiÄ…zania do wszystkich zaznaczonych plików" +msgstr[0] "Tworzy dowiÄ…zanie do zaznaczonego pliku" +msgstr[1] "Tworzy dowiÄ…zania do zaznaczonych plików" +msgstr[2] "Tworzy dowiÄ…zania do zaznaczonych plików" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3487 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401 msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" -msgstr[0] "ZmieÅ„ nazwÄ™ zaznaczonego pliku" -msgstr[1] "ZmieÅ„ nazwÄ™ zaznaczonych plików" -msgstr[2] "ZmieÅ„ nazwÄ™ zaznaczonych plików" +msgstr[0] "Zmienia nazwÄ™ zaznaczonego pliku" +msgstr[1] "Zmienia nazwy zaznaczonych plików" +msgstr[2] "Zmienia nazwy zaznaczonych plików" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3495 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409 msgid "Restore the selected file" msgid_plural "Restore the selected files" -msgstr[0] "Przywróć zaznaczony plik" -msgstr[1] "Przywróć zaznaczone pliki" -msgstr[2] "Przywróć zaznaczone pliki" +msgstr[0] "Przywraca zaznaczony plik" +msgstr[1] "Przywraca zaznaczone pliki" +msgstr[2] "Przywraca zaznaczone pliki" #. tell the user that no templates were found #: ../thunar/thunar-templates-action.c:397 @@ -2404,23 +2384,23 @@ msgstr "_Pusty plik" #: ../thunar/thunar-trash-action.c:174 msgid "T_rash" -msgstr "Åš_mietnik" +msgstr "_Kosz" #: ../thunar/thunar-trash-action.c:175 msgid "Display the contents of the trash can" -msgstr "WyÅ›wietl zawartość Kosza" +msgstr "WyÅ›wietla zawartość kosza" -#: ../thunar/thunar-tree-model.c:630 +#: ../thunar/thunar-tree-model.c:611 msgid "Loading..." -msgstr "Åadowanie..." +msgstr "Wczytywanie..." #. append the "Paste Into Folder" menu action -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1147 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1137 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Wklej pliki do katalogu" #. append the "Properties" menu action -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1188 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1178 msgid "P_roperties..." msgstr "_WÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci..." @@ -2458,303 +2438,291 @@ msgstr "%A o %X" msgid "%x at %X" msgstr "%x o %X" -#: ../thunar/thunar-window.c:285 +#: ../thunar/thunar-window.c:282 msgid "Open New _Window" msgstr "Otwórz nowe o_kno" -#: ../thunar/thunar-window.c:285 +#: ../thunar/thunar-window.c:282 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location" -msgstr "Otwórz wyÅ›wietlanÄ… zawartość w nowym oknie" +msgstr "Otwiera bieżący katalog w nowym oknie" -#: ../thunar/thunar-window.c:288 +#: ../thunar/thunar-window.c:285 msgid "Close _All Windows" msgstr "Zamknij w_szystkie okna" -#: ../thunar/thunar-window.c:288 +#: ../thunar/thunar-window.c:285 msgid "Close all Thunar windows" -msgstr "Zamknij wszystkie okna menedżera plików Thunar" +msgstr "Zamyka wszystkie okna menedżera plików" -#: ../thunar/thunar-window.c:289 +#: ../thunar/thunar-window.c:286 msgid "_Close" msgstr "_Zamknij" -#: ../thunar/thunar-window.c:289 +#: ../thunar/thunar-window.c:286 msgid "Close this window" -msgstr "Zamknij to okno" +msgstr "Zamyka bieżące okno" -#: ../thunar/thunar-window.c:290 +#: ../thunar/thunar-window.c:287 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../thunar/thunar-window.c:291 +#: ../thunar/thunar-window.c:288 msgid "Pr_eferences..." msgstr "P_referencje..." -#: ../thunar/thunar-window.c:291 +#: ../thunar/thunar-window.c:288 msgid "Edit Thunars Preferences" -msgstr "Edytuj ustawienia Thunara" +msgstr "Konfiguruje preferencje programu" -#: ../thunar/thunar-window.c:292 +#: ../thunar/thunar-window.c:289 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../thunar/thunar-window.c:293 +#: ../thunar/thunar-window.c:290 msgid "_Reload" msgstr "_OdÅ›wież" -#: ../thunar/thunar-window.c:293 +#: ../thunar/thunar-window.c:290 msgid "Reload the current folder" -msgstr "Ponownie odczytaj zawartość katalogu" +msgstr "Ponownie odczytuje zawartość katalogu" -#: ../thunar/thunar-window.c:294 +#: ../thunar/thunar-window.c:291 msgid "_Location Selector" msgstr "_Wskaźnik poÅ‚ożenia" -#: ../thunar/thunar-window.c:295 +#: ../thunar/thunar-window.c:292 msgid "_Side Pane" msgstr "Panel _boczny" -#: ../thunar/thunar-window.c:296 +#: ../thunar/thunar-window.c:293 msgid "Zoom I_n" msgstr "_PowiÄ™ksz" -#: ../thunar/thunar-window.c:296 +#: ../thunar/thunar-window.c:293 msgid "Show the contents in more detail" -msgstr "Pokaż zawartość ze szczegółami" +msgstr "PowiÄ™ksza rozmiar ikon" -#: ../thunar/thunar-window.c:297 +#: ../thunar/thunar-window.c:294 msgid "Zoom _Out" msgstr "Pomniejs_z" -#: ../thunar/thunar-window.c:297 +#: ../thunar/thunar-window.c:294 msgid "Show the contents in less detail" -msgstr "Pokaż zawartość bez szczegółów" +msgstr "Pomniejsza rozmiar ikon" -#: ../thunar/thunar-window.c:298 +#: ../thunar/thunar-window.c:295 msgid "Normal Si_ze" -msgstr "Normalny _rozmiar" +msgstr "ZwykÅ‚y _rozmiar" -#: ../thunar/thunar-window.c:298 +#: ../thunar/thunar-window.c:295 msgid "Show the contents at the normal size" -msgstr "Pokaż zawartość w normalny sposób" +msgstr "Przywraca zwykÅ‚y rozmiar ikon" -#: ../thunar/thunar-window.c:299 +#: ../thunar/thunar-window.c:296 msgid "_Go" msgstr "P_rzejdź" -#: ../thunar/thunar-window.c:300 +#: ../thunar/thunar-window.c:297 msgid "Open _Parent" msgstr "_W górÄ™" -#: ../thunar/thunar-window.c:300 +#: ../thunar/thunar-window.c:297 msgid "Open the parent folder" -msgstr "Otwórz katalog nadrzÄ™dny" +msgstr "Przechodzi do katalogu nadrzÄ™dnego" -#: ../thunar/thunar-window.c:301 +#: ../thunar/thunar-window.c:298 msgid "_Home" msgstr "Katalog _domowy" -#: ../thunar/thunar-window.c:301 +#: ../thunar/thunar-window.c:298 msgid "Go to the home folder" -msgstr "Przejdź do folderu domowego" +msgstr "Przechodzi do katalogu domowego" -#: ../thunar/thunar-window.c:302 -#, fuzzy +#: ../thunar/thunar-window.c:299 msgid "Go to the desktop folder" -msgstr "Przejdź do folderu domowego" +msgstr "Przechodzi do folderu domowego" -#: ../thunar/thunar-window.c:303 -#, fuzzy +#: ../thunar/thunar-window.c:300 msgid "Go to the documents folder" -msgstr "Przejdź do folderu domowego" +msgstr "Przejdź do katalogu dokumentów" -#: ../thunar/thunar-window.c:304 +#: ../thunar/thunar-window.c:301 #, fuzzy msgid "Go to the downloads folder" -msgstr "Przejdź do katalogu szablonów" +msgstr "Przejdź do katalogu pobierania" -#: ../thunar/thunar-window.c:305 -#, fuzzy +#: ../thunar/thunar-window.c:302 msgid "Go to the music folder" -msgstr "Przejdź do folderu domowego" +msgstr "Przejdź do katalogu muzyki" -#: ../thunar/thunar-window.c:306 -#, fuzzy +#: ../thunar/thunar-window.c:303 msgid "Go to the pictures folder" -msgstr "Przejdź do katalogu szablonów" +msgstr "Przejdź do katalogu obrazów" -#: ../thunar/thunar-window.c:307 -#, fuzzy +#: ../thunar/thunar-window.c:304 msgid "Go to the videos folder" -msgstr "Przejdź do folderu domowego" +msgstr "Przejdź do katalogu wideo" -#: ../thunar/thunar-window.c:308 +#: ../thunar/thunar-window.c:305 #, fuzzy msgid "Go to the public folder" msgstr "Przejdź do katalogu szablonów" -#: ../thunar/thunar-window.c:309 +#: ../thunar/thunar-window.c:306 msgid "T_emplates" msgstr "_Szablony" -#: ../thunar/thunar-window.c:309 +#: ../thunar/thunar-window.c:306 msgid "Go to the templates folder" -msgstr "Przejdź do katalogu szablonów" +msgstr "Przechodzi do katalogu szablonów" -#: ../thunar/thunar-window.c:310 +#: ../thunar/thunar-window.c:307 msgid "_Open Location..." msgstr "_Otwórz poÅ‚ożenie..." -#: ../thunar/thunar-window.c:310 +#: ../thunar/thunar-window.c:307 msgid "Specify a location to open" -msgstr "Podaj poÅ‚ożenie pliku/katalogu do otwarcia" +msgstr "Wprowadza poÅ‚ożenie do otwarcia" -#: ../thunar/thunar-window.c:311 +#: ../thunar/thunar-window.c:308 msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" +msgstr "P_omoc" -#: ../thunar/thunar-window.c:312 +#: ../thunar/thunar-window.c:309 msgid "_Contents" msgstr "_Zawartość" -#: ../thunar/thunar-window.c:312 +#: ../thunar/thunar-window.c:309 msgid "Display Thunar user manual" -msgstr "Pokaż manual Thunara" +msgstr "WyÅ›wietla podrÄ™cznik użytkownika programu Thunar" -#: ../thunar/thunar-window.c:313 +#: ../thunar/thunar-window.c:310 msgid "Display information about Thunar" -msgstr "WyÅ›wietl informacje o programie Thunar" +msgstr "WyÅ›wietla informacje o programie" -#: ../thunar/thunar-window.c:318 +#: ../thunar/thunar-window.c:315 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Pokaż _ukryte pliki" +msgstr "WyÅ›wietlanie _ukrytych plików" -#: ../thunar/thunar-window.c:318 +#: ../thunar/thunar-window.c:315 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" -msgstr "WÅ‚Ä…cza/wyÅ‚Ä…cza pokazywanie ukrytych plików" +msgstr "WyÅ›wietla ukryte pliki" -#: ../thunar/thunar-window.c:319 +#: ../thunar/thunar-window.c:316 msgid "_Pathbar Style" -msgstr "Styl nowoczesny" +msgstr "Nowoczesny" -#: ../thunar/thunar-window.c:319 +#: ../thunar/thunar-window.c:316 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" -msgstr "Nowoczesne przyciski, odpowiadajÄ…ce folderom" +msgstr "WyÅ›wietla przyciski, odpowiadajÄ…ce katalogom" -#: ../thunar/thunar-window.c:320 +#: ../thunar/thunar-window.c:317 msgid "_Toolbar Style" -msgstr "Styl tradycyjny" +msgstr "Tradycyjny" -#: ../thunar/thunar-window.c:320 +#: ../thunar/thunar-window.c:317 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" -msgstr "Tradycyjny pasek poÅ‚ożenia z przyciskami nawigacyjnymi" +msgstr "WyÅ›wietla tradycyjny pasek poÅ‚ożenia z przyciskami nawigacyjnymi" -#: ../thunar/thunar-window.c:321 +#: ../thunar/thunar-window.c:318 msgid "_Shortcuts" msgstr "_Skróty" -#: ../thunar/thunar-window.c:321 +#: ../thunar/thunar-window.c:318 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" -msgstr "WÅ‚Ä…cza/wyÅ‚Ä…cza pokazywanie panelu skrótów" +msgstr "WyÅ›wietla skróty w panelu bocznym" -#: ../thunar/thunar-window.c:322 +#: ../thunar/thunar-window.c:319 msgid "_Tree" msgstr "_Drzewo" -#: ../thunar/thunar-window.c:322 +#: ../thunar/thunar-window.c:319 msgid "Toggles the visibility of the tree pane" -msgstr "WÅ‚Ä…cza/wyÅ‚Ä…cza pokazywanie drzewa" +msgstr "WyÅ›wietla drzewo katalogów w panelu bocznym" -#: ../thunar/thunar-window.c:323 +#: ../thunar/thunar-window.c:320 msgid "St_atusbar" -msgstr "P_asek statusu" +msgstr "P_asek stanu" -#: ../thunar/thunar-window.c:323 +#: ../thunar/thunar-window.c:320 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "WÅ‚Ä…cza/wyÅ‚Ä…cza pokazywanie paska statusu" +msgstr "WyÅ›wietla pasek stanu" #. #. * add view options #. -#: ../thunar/thunar-window.c:770 +#: ../thunar/thunar-window.c:767 msgid "View as _Icons" msgstr "Widok _ikon" -#: ../thunar/thunar-window.c:770 +#: ../thunar/thunar-window.c:767 msgid "Display folder content in an icon view" -msgstr "WyÅ›wietla zawartość katalogu w widoku ikon" +msgstr "WyÅ›wietla zawartość katalogu w formie listy ikon" -#: ../thunar/thunar-window.c:777 +#: ../thunar/thunar-window.c:774 msgid "View as _Detailed List" msgstr "Widok _szczegółowy" -#: ../thunar/thunar-window.c:777 +#: ../thunar/thunar-window.c:774 msgid "Display folder content in a detailed list view" msgstr "WyÅ›wietla zawartość katalogu w formie szczegółowej listy" -#: ../thunar/thunar-window.c:784 +#: ../thunar/thunar-window.c:781 msgid "View as _Compact List" msgstr "Widok _kompaktowy" -#: ../thunar/thunar-window.c:784 +#: ../thunar/thunar-window.c:781 msgid "Display folder content in a compact list view" msgstr "WyÅ›wietla zawartość katalogu w formie zwartej listy ikon" #. add the label with the root warning -#: ../thunar/thunar-window.c:846 +#: ../thunar/thunar-window.c:843 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." -msgstr "Uwaga, używasz konta administratora, możesz uszkodzić swój system." +msgstr "Uwaga: aktualnie używane jest konto użytkowanika root. Istnieje możliwość uszkodzenia systemu." -#: ../thunar/thunar-window.c:1870 +#: ../thunar/thunar-window.c:1861 msgid "Failed to open parent folder" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ przejść do katalogu nadrzÄ™dnego" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ otworzyć katalogu nadrzÄ™dnego" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:1896 +#: ../thunar/thunar-window.c:1887 msgid "Failed to open the home folder" msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ otworzyć katalogu domowego" -#: ../thunar/thunar-window.c:1951 -#, fuzzy, c-format +#: ../thunar/thunar-window.c:1942 +#, c-format msgid "Failed to open folder \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ otworzyć pliku \"%s\"" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ otworzyć katalogu „%sâ€" #. display the "About Templates" dialog -#: ../thunar/thunar-window.c:2076 +#: ../thunar/thunar-window.c:2067 msgid "About Templates" msgstr "O szablonach" -#: ../thunar/thunar-window.c:2098 +#: ../thunar/thunar-window.c:2089 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." -msgstr "" -"Wszystkie pliki z tego katalogu pojawiÄ… siÄ™ w menu \"Utwórz dokument\"." +msgstr "Wszystkie pliki z tego katalogu pojawiÄ… siÄ™ w menu „Utwórz dokumentâ€." -#: ../thunar/thunar-window.c:2105 -#, fuzzy +#: ../thunar/thunar-window.c:2096 msgid "" -"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and " -"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the " -"\"Create Document\" menu.\n" +"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n" "\n" -"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy " -"of the document will be created in the directory you are viewing." +"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." msgstr "" -"JeÅ›li czÄ™sto tworzysz pliki pewnego typu, skopiuj jeden z nich do tego " -"folderu. Thunar doda pozycjÄ™ dla tego dokumentu do menu \"Utwórz dokument" -"\".\n" -"Potem możesz wybrać pozycjÄ™ z menu \"Utwórz dokument\", a kopia tego " -"dokumentu pojawi siÄ™ w bieżącym katalogu." +"JeÅ›li pliki pewnego typu sÄ… czÄ™sto tworzone, można sporzÄ…dzić kopiÄ™ jednego z nich i umieÅ›nić w tym katalogu. Program doda pozycjÄ™ dla tego dokumentu w menu „Utwórz dokumentâ€.\n" +"\n" +"Późniejsze wybranie dodanej pozycji, utworzy kopiÄ™ dokumentu w bieżącym katalogu." -#: ../thunar/thunar-window.c:2117 +#: ../thunar/thunar-window.c:2108 msgid "Do _not display this message again" msgstr "_Nie wyÅ›wietlaj ponownie tego komunikatu." #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:2162 +#: ../thunar/thunar-window.c:2153 msgid "Failed to display the contents of the trash can" -msgstr "Nie można wyÅ›wietlić zawartoÅ›ci Åšmietnikia" +msgstr "Nie można wyÅ›wietlić zawartoÅ›ci kosza" -#: ../thunar/thunar-window.c:2204 +#: ../thunar/thunar-window.c:2195 msgid "" "Thunar is a fast and easy to use file manager\n" "for the Xfce Desktop Environment." @@ -2772,11 +2740,11 @@ msgstr "Tekst etykiety strony" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:150 msgid "Label widget" -msgstr "Widget etykiety" +msgstr "Widżet etykiety" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151 msgid "A widget to display in place of the usual page label" -msgstr "Widget wyÅ›wietlany w miejsce typowej etykiety karty" +msgstr "Widżet wyÅ›wietlany w miejsce typowej etykiety karty" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79 msgid "Resident" @@ -2803,10 +2771,8 @@ msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165 -msgid "" -"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " -"Firefox." -msgstr "Ogólna nazwa programu, np. \"PrzeglÄ…darka WWW\" zamiast \"Firefox\"." +msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox." +msgstr "Wprowadza ogólnÄ… nazwÄ™ programu, np. „PrzeglÄ…darka sieci WWWâ€." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181 msgid "Command:" @@ -2814,7 +2780,7 @@ msgstr "Polecenie:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:188 msgid "The program to execute, possibly with arguments." -msgstr "Program do uruchomienia (z argumentami)." +msgstr "Wprowadza nazwÄ™ program do uruchomienia z argumentami." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:203 msgid "URL:" @@ -2829,12 +2795,8 @@ msgid "Comment:" msgstr "Komentarz:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232 -msgid "" -"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of " -"Firefox. Should not be redundant with the name or the description." -msgstr "" -"Podpowiedź do pozycji menu, np. \"PrzeglÄ…daj strony internetowe\" w " -"przypadku programu Firefox. Nie powinna powielać nazwy lub opisu." +msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description." +msgstr "Wprowadza podpowiedź do pozycji menu, np. „PrzeglÄ…da strony internetowe†w przypadku programu Firefox. Nie powinna powielać nazwy lub opisu." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252 msgid "Options:" @@ -2842,24 +2804,19 @@ msgstr "Opcje:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258 msgid "Use _startup notification" -msgstr "Użyj p_owiadomienia przy uruchamianiu." +msgstr "P_owiadamianie przy uruchamianiu" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259 -msgid "" -"Select this option to enable startup notification when the command is run " -"from the file manager or the menu. Not every application supports startup " -"notification." -msgstr "" -"Wybierz tÄ… opcjÄ™, aby uaktywnić powiadamianie o uruchomieniu polecenia z " -"menedżera plików lub menu. Nie każda aplikacja to obsÅ‚uguje." +msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification." +msgstr "Powiadamia o uruchomieniu polecenia z menedżera plików lub menu. Nie każdy program jest obsÅ‚ugiwany." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266 msgid "Run in _terminal" -msgstr "Uruchom w _terminalu" +msgstr "Uruchamianie w _terminalu" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." -msgstr "Wybierz tÄ… opcjÄ™, aby uruchomić polecenie w oknie terminala." +msgstr "Uruchamia polecenie w oknie terminala" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342 msgid "Launcher" @@ -2872,11 +2829,11 @@ msgstr "ÅÄ…cze" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:555 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\"." -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zapisać \"%s\"." +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zapisać „%sâ€" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49 msgid "Date Taken:" -msgstr "Data zrobienia zdjÄ™cia" +msgstr "Data wykonania zdjÄ™cia" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50 msgid "Camera Brand:" @@ -2941,7 +2898,7 @@ msgstr[2] "%dx%d pikseli" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119 msgid "Con_vert to:" -msgstr "S_konwertuj do:" +msgstr "_ZamieÅ„ na:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264 msgid "Uppercase / Lowercase" @@ -2949,27 +2906,20 @@ msgstr "Wielkie / maÅ‚e litery" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202 msgid "Insert _time:" -msgstr "Wstaw _czas:" +msgstr "_Czas:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231 -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the file name. " -"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " -"with the day. See the documentation of the date utility for additional " -"information." -msgstr "" -"Format okreÅ›la datÄ™ i czas wstawiane do nazw plików.PrzykÅ‚adowo, %Y zostanie " -"zastÄ…pione rokiem, %m miesiÄ…cem, a %ddniem. Szczegóły zawiera dokumentacja " -"date." +msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information." +msgstr "OkreÅ›la format daty i czasu wstawianych do nazw plików. PrzykÅ‚adowo, %Y zostanie zastÄ…pione rokiem, %m miesiÄ…cem a %d dniem. Szczegóły zawiera dokumentacja date." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199 msgid "_At position:" -msgstr "_Na pozycji:" +msgstr "_Numer pozycji:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593 msgid "Insert Date / Time" -msgstr "Wstaw DatÄ™ / Czas" +msgstr "Wstaw datÄ™ / czas" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93 msgid "lowercase" @@ -3021,32 +2971,32 @@ msgstr "Od koÅ„ca (od prawej)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125 msgid "Old Name - Text - Number" -msgstr "Stara nazwa - tekst - liczba" +msgstr "Stara nazwa – tekst – liczba" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126 msgid "Number - Text - Old Name" -msgstr "Liczba - tekst - stara nazwa" +msgstr "Liczba – tekst – stara nazwa" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127 msgid "Text - Number" -msgstr "Tekst - liczba" +msgstr "Tekst – liczba" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128 msgid "Number - Text" -msgstr "Liczba - tekst" +msgstr "Liczba – tekst" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134 msgid "Current" -msgstr "Obecna" +msgstr "Bieżący" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138 msgid "Date Picture Taken" -msgstr "Data Zrobienia ZdjÄ™cia" +msgstr "Data wykonania zdjÄ™cia" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260 msgid "_Text:" -msgstr "_Tekst" +msgstr "_Tekst:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387 msgid "Insert / Overwrite" @@ -3054,27 +3004,27 @@ msgstr "Wstaw / nadpisz" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186 msgid "_Number Format:" -msgstr "Format _liczb" +msgstr "Format _liczb:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216 msgid "_Start With:" -msgstr "_Zacznij od:" +msgstr "Wartość _poczÄ…tkowa:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232 msgid "Text _Format:" -msgstr "_Format tekstu:" +msgstr "Format t_ekstu:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:535 msgid "Numbering" -msgstr "Numerowanie" +msgstr "Numeruj" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177 msgid "Remove _From Position:" -msgstr "UsuÅ„ _od pozycji:" +msgstr "Pozycja _poczÄ…tkowa:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212 msgid "_To Position:" -msgstr "_Do pozycji:" +msgstr "Pozycja _koÅ„cowa:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428 msgid "Remove Characters" @@ -3082,48 +3032,37 @@ msgstr "UsuÅ„ znaki" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209 msgid "_Search For:" -msgstr "_Szukaj:" +msgstr "_Znajdź:" #. reset to default tooltip #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:652 msgid "Enter the text to search for in the file names." -msgstr "Wprowadź tekst do szukania w nazwach plików." +msgstr "Wprowadza tekst do wyszukania w nazwach plików" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:229 msgid "Regular _Expression" msgstr "Wyraże_nie regularne" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231 -msgid "" -"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " -"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). " -"Check the documentation for details about the regular expression syntax." -msgstr "" -"JeÅ›li wybierzesz tÄ… opcjÄ™, wzorzec bÄ™dzie traktowany jako wyrażenie " -"regularne w stylu Perl (PCRE). Szczegółowe informacje na ten temat " -"znajdziesz w dokumentacji." +msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax." +msgstr "Traktuje wzór jako wyrażenie regularne w stylu Perl (PCRE). Szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć w dokumentacji." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238 msgid "Replace _With:" -msgstr "_ZamieÅ„ na:" +msgstr "Z_astÄ…p na:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246 -msgid "" -"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." -msgstr "Wprowadź tekst, na który zostanie zamieniony dopasowany tekst." +msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." +msgstr "Wprowadza tekst, na który zostanie zamieniony tekst wyszukany" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258 msgid "C_ase Sensitive Search" msgstr "_Rozróżnianie wielkoÅ›ci liter" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260 -msgid "" -"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " -"manner. The default is to use a case-insensitive search." -msgstr "" -"JeÅ›li zaznaczysz tÄ… opcjÄ™, wzorzec bÄ™dzie dopasowywany z uwzglÄ™dnieniem " -"wielkoÅ›ci liter. DomyÅ›lnie wielkość liter nie ma znaczenia." +msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search." +msgstr "Dopasowywuje wzór z uwzglÄ™dnieniem wielkoÅ›ci liter. DomyÅ›lnie wielkość liter nie ma znaczenia." #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620 @@ -3133,12 +3072,12 @@ msgstr "Niepoprawne wyrażenie regularne na pozycji %ld: %s" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670 msgid "Search & Replace" -msgstr "Znajdź i zamieÅ„" +msgstr "Znajdź i zastÄ…p" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:176 #, c-format msgid "Send \"%s\" as compressed archive?" -msgstr "WysÅ‚ać \"%s\" jako skompresowane archiwum?" +msgstr "WysÅ‚ać „%s†jako skompresowane archiwum?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:178 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:197 @@ -3150,14 +3089,8 @@ msgid "Send com_pressed" msgstr "WyÅ›lij _skompresowane" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181 -msgid "" -"When sending a file via email, you can either choose to send the file " -"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is " -"highly recommended to compress large files before sending them." -msgstr "" -"Gdy wysyÅ‚asz pliki e-mailem, możesz wybrać, czy chcesz wysÅ‚ać plik " -"bezpoÅ›rednio (tak jak jest), czy skompresować go przed doÅ‚Ä…czaniem do " -"wiadomoÅ›ci. Zaleca siÄ™ kompresowanie dużych plików przed wysÅ‚aniem." +msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them." +msgstr "Gdy wysyÅ‚asz pliki e-mailem, możesz wybrać, czy chcesz wysÅ‚ać plik bezpoÅ›rednio (tak jak jest), czy skompresować go przed doÅ‚Ä…czaniem do wiadomoÅ›ci. Zaleca siÄ™ kompresowanie dużych plików przed wysÅ‚aniem." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192 #, c-format @@ -3172,16 +3105,8 @@ msgid "Send as _archive" msgstr "WyÅ›lij jako a_rchiwum" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200 -msgid "" -"When sending multiple files via email, you can either choose to send the " -"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files " -"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " -"recommended to send multiple large files as archive." -msgstr "" -"Gdy wysyÅ‚asz kilka plików e-mailem, możesz wybrać, czy chcesz wysÅ‚ać pliki " -"bezpoÅ›rednio (doÅ‚Ä…czajÄ…c kilka plików do e-maila), czy wysÅ‚ać wszystkie " -"pliki skomopresowane w pojedynczym archiwum doÅ‚Ä…czonym do wiadomoÅ›ci. Zaleca " -"siÄ™ wysyÅ‚anie wielu dużych plików w archiwum." +msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive." +msgstr "Gdy wysyÅ‚asz kilka plików e-mailem, możesz wybrać, czy chcesz wysÅ‚ać pliki bezpoÅ›rednio (doÅ‚Ä…czajÄ…c kilka plików do e-maila), czy wysÅ‚ać wszystkie pliki skomopresowane w pojedynczym archiwum doÅ‚Ä…czonym do wiadomoÅ›ci. Zaleca siÄ™ wysyÅ‚anie wielu dużych plików w archiwum." #. allocate the progress dialog #. setup the label @@ -3203,7 +3128,7 @@ msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ utworzyć katalogu tymczasowego" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436 #, c-format msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ utworzyć dowiÄ…zania symbolicznego dla \"%s\"" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ utworzyć dowiÄ…zania dla „%sâ€" #. tell the user that we failed to compress the file(s) #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459 @@ -3230,82 +3155,69 @@ msgstr "Odbiorca poczty elektronicznej" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:346 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:380 msgid "Failed to connect to the Trash" -msgstr "Nie można poÅ‚Ä…czyć siÄ™ ze Åšmietnikiem" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ poÅ‚Ä…czyć z koszem" #. tell the user whether the trash is full or empty #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287 -#, fuzzy -msgid "Trash contains files" -msgstr "Åšmietnik jest peÅ‚en" +msgid "Trash is full" +msgstr "Kosz jest peÅ‚ny" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287 msgid "Trash is empty" -msgstr "Åšmietnik jest pusty" +msgstr "Kosz jest pusty" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:1 msgid "Display the trash can" -msgstr "Pokaż ikonÄ™ Å›mietnika" +msgstr "Pokaż ikonÄ™ kosza" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:2 msgid "Trash Applet" -msgstr "Aplet Å›mietnika" +msgstr "Aplet kosza" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125 msgid "Custom Actions" -msgstr "Akcje" +msgstr "Konfiguracja akcji" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:141 msgid "" "You can configure custom actions that will appear in the\n" "file managers context menus for certain kinds of files." msgstr "" -"Możesz skonfigurować akcje, które bÄ™dÄ… widoczne w menu\n" -"kontekstowym dla pewnych typów plików." +"Możliwe jest skonfigurowanie akcji widocznych w menu\n" +"podrÄ™cznym dla okreÅ›lonych typów plików." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187 msgid "Add a new custom action." -msgstr "Dodaj nowÄ… akcjÄ™." +msgstr "Dodaje nowÄ… akcjÄ™" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:197 msgid "Edit the currently selected action." -msgstr "Edytuj akcjÄ™." +msgstr "Edytuje akcjÄ™" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207 msgid "Delete the currently selected action." -msgstr "UsuÅ„ akcjÄ™." +msgstr "Usuwa akcjÄ™" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217 msgid "Move the currently selected action up by one row." -msgstr "PrzesuÅ„ zaznaczonÄ… akcjÄ™ o jednÄ… pozycjÄ™ do góry." +msgstr "Przesuwa zaznaczonÄ… akcjÄ™ o jednÄ… pozycjÄ™ do góry" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:227 msgid "Move the currently selected action down by one row." -msgstr "PrzesuÅ„ zaznaczonÄ… akcjÄ™ o jednÄ… pozycjÄ™ w dół." +msgstr "Przesuwa zaznaczonÄ… akcjÄ™ o jednÄ… pozycjÄ™ w dół" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363 msgid "Edit Action" -msgstr "Edytuj akcjÄ™" +msgstr "Edycja akcji" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363 msgid "Create Action" -msgstr "Utwórz akcjÄ™" +msgstr "Tworzenie akcji" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:412 msgid "Failed to save actions to disk." msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zapisać akcji na dysku." -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:463 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Are you sure that you want to delete\n" -"action \"%s\"?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć \"%s\"?" - -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464 -#, fuzzy -msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost." -msgstr "JeÅ›li usuniesz plik, nie bÄ™dzie można go odzyskać." - #. #. Basic #. @@ -3319,42 +3231,27 @@ msgstr "_Nazwa:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu." -msgstr "Nazwa akcji wyÅ›wietlana w menu kontekstowym." +msgstr "Wprowadza nazwÄ™ akcji wyÅ›wietlanej w menu podrÄ™cznym" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:162 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167 -msgid "" -"The description of the action that will be displayed as tooltip in the " -"statusbar when selecting the item from the context menu." -msgstr "" -"Opis akcji wyÅ›wietlany na pasku statusu podczas wybierania pozycji w menu." +msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu." +msgstr "Wprowadza opis akcji wyÅ›wietlany na pasku stanu podczas wybierania akcji z menu podrÄ™cznego" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180 msgid "_Command:" msgstr "_Polecenie:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189 -msgid "" -"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See " -"the command parameter legend below for a list of supported parameter " -"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-" -"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " -"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " -"if exactly one item is selected." -msgstr "" -"Polecenie (wraz z koniecznymi parametrami) do wykonania akcji. W opisie " -"parametrów poniżej znajdziesz listÄ™ obsÅ‚ugiwanych zmiennych, które zostanÄ… " -"zastÄ…pione, przy uruchamianiu polecenia. JeÅ›li użyte zostanÄ… wiekie litery " -"(np. %F, %D, %N), bÄ™dzie możliwe wykonanie akcji także dla wielu plików. W " -"przeciwnym wypadku, możliwe jest uruchomienie polecenia tylko dla jednego " -"pliku." +msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected." +msgstr "Wprowadza polecenie (wraz z koniecznymi parametrami) do wykonania akcji. W poniższym opisie znajduje siÄ™ lista obsÅ‚ugiwanych parametrów. Zastosowanie wiekich liter parametrów (np. %F, %D, %N), umożliwia wykonanie akcji dla wielu plików. W przeciwnym wypadku, polecenie uruchomiene bÄ™dzie tylko dla jednego pliku." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action." -msgstr "PrzeglÄ…daj system plików w poszukiwaniu aplikacji do uruchomienia." +msgstr "PrzeglÄ…da system plików w poszukiwaniu programu do uruchomienia tej akcji" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216 msgid "_Icon:" @@ -3367,18 +3264,16 @@ msgid "No icon" msgstr "Brak ikony" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225 -msgid "" -"Click this button to select an icon file that will be displayed in the " -"context menu in addition to the action name chosen above." -msgstr "NaciÅ›nij ten przycisk aby wybrać ikonÄ™, wyÅ›wietlanÄ… w menu obok akcji." +msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above." +msgstr "Wybiera ikonÄ™ wyÅ›wietlanÄ… w menu obok nazwy akcji" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256 msgid "" "The following command parameters will be\n" "substituted when launching the action:" msgstr "" -"Poniższe parametry polecenia zostanÄ…\n" -"zastÄ…pione przy uruchamianiu akcji:" +"AkcjÄ™ można skonfigurować, używajÄ…c\n" +"nastÄ™pujÄ…cych parametrów:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:294 msgid "the path to the first selected file" @@ -3391,7 +3286,7 @@ msgstr "Å›cieżki do wszystkich zaznaczonych plików" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:318 #, c-format msgid "directory containing the file that is passed in %f" -msgstr "nazwa katalogu, w którym znajduje siÄ™ plik %f" +msgstr "katalog, w którym znajduje siÄ™ plik %f" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:330 #, c-format @@ -3408,26 +3303,19 @@ msgstr "nazwy zaznaczonych plików" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:368 msgid "Appearance Conditions" -msgstr "Warunki pokazywania" +msgstr "Warunki wyÅ›wietlania" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376 msgid "_File Pattern:" -msgstr "_Wzorzec pliku:" +msgstr "_Wzór pliku:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381 -msgid "" -"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action " -"should be displayed for a selected file. If you specify more than one " -"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*." -"doc)." -msgstr "" -"Wprowadź wzorce używane do ustalenia, czy ta akcja powinna być dostÄ™pna dla " -"danego pliku. JeÅ›li chcesz wprowadzić wiÄ™cej niż jeden wzorzec, powinny one " -"być oddzielone Å›rednikami, np.: *.txt;*.doc." +msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." +msgstr "Wprowadza wzory używane do ustalenia, czy ta akcja powinna być dostÄ™pna dla okreÅ›lonego pliku. Użycie wiÄ™ksze niż jeden liczby wzorów wymaga rozdzielenia ich Å›rednikami (np.: *.txt;*.doc)." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400 msgid "Appears if selection contains:" -msgstr "DostÄ™pne, gdy zaznaczenie zawiera:" +msgstr "Akcja dostÄ™pna jeÅ›li zaznaczono:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:413 msgid "_Directories" @@ -3447,7 +3335,7 @@ msgstr "Pliki _tekstowe" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:430 msgid "_Video Files" -msgstr "Filmy _wideo" +msgstr "Pliki _wideo" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:434 msgid "_Other Files" @@ -3466,12 +3354,12 @@ msgid "" "action should only appear for certain kinds of\n" "files." msgstr "" -"Ta zakÅ‚adka zawiera warunki, pod którymi akcje bÄ™dÄ…\n" -"dostÄ™pne w menu kontekstowym menedżera plików.\n" -"Wzorce stanowiÄ… listÄ™ prostych filtrów plików,\n" +"Ta karta zawiera warunki, dla których akcje bÄ™dÄ…\n" +"dostÄ™pne w menu podrÄ™cznym menedżera plików.\n" +"Wzory stanowiÄ… listÄ™ prostych filtrów plików,\n" "oddzielonych Å›rednikami (np. *.txt;*.doc). Aby\n" -"akcja pojawiÅ‚a siÄ™ w menu kontekstowym danego\n" -"elementu, przynajmniej jeden z tych wzorców musi\n" +"akcja pojawiÅ‚a siÄ™ w menu podrÄ™cznym danego\n" +"elementu, przynajmniej jeden z tych wzorów musi\n" "do niego pasować. Ponadto możesz okreÅ›lić\n" "dostÄ™pność akcji tylko dla pewnego rodzaju plików." @@ -3498,21 +3386,20 @@ msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ okreÅ›lić miejsca zapisu dla uca.xml" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1447 #, c-format msgid "Command not configured" -msgstr "Polecenie nieskonfigurowane" +msgstr "Polecenie nie skonfigurowane" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:188 msgid "Configure c_ustom actions..." -msgstr "Kon_figuruj akcje..." +msgstr "_Akcje..." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189 -msgid "" -"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" -msgstr "Ustaw akcje, pojawiajÄ…ce siÄ™ w menu kontekstowym menedżera plików" +msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" +msgstr "Konfiguruje akcje menu podrÄ™cznego menedżera plików" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406 #, c-format msgid "Failed to launch action \"%s\"." -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ uruchomić akcji \"%s\"." +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ uruchomić akcji „%sâ€." #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1 msgid "Example for a custom action" @@ -3520,11 +3407,11 @@ msgstr "PrzykÅ‚adowa akcja" #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2 msgid "Open Terminal Here" -msgstr "Otwórz terminal tutaj" +msgstr "Otwórz tutaj terminal" #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:155 msgid "Set as wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Ustaw jako tapetÄ™" #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the filesystem with the file manager" @@ -3536,11 +3423,11 @@ msgstr "Menedżer plików Thunar" #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1 msgid "Open Folder" -msgstr "Otwórz folder" +msgstr "Otwórz katalog" #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2 msgid "Open Folder with Thunar" -msgstr "Otwórz folder za pomocÄ… Thunara" +msgstr "Otwórz katalog za pomocÄ… Thunara" #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3 msgid "Open the specified folders in Thunar" @@ -3557,31 +3444,22 @@ msgstr "Otwórz wybrane katalogi w Thunarze" #, fuzzy #~ msgid "%s (%s)" #~ msgstr "\"%s\" (%s) %s" - #~ msgid "Failed to open the templates folder" #~ msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ otworzyć katalogu szablonów" - #~ msgid "Views" #~ msgstr "Widoki" - #~ msgid "Copyright (c) 2004-2006" #~ msgstr "Copyright (c) 2004-2006" - #~ msgid "Failed to open home directory" #~ msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ przejść do katalogu domowego" - #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "_WÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci" - #~ msgid "_Hidden" #~ msgstr "Niewidoczny" - #~ msgid "Don't display any location selector" #~ msgstr "Nie pokazuj bieżącego poÅ‚ożenia" - #~ msgid "Links from or to resources in the trash are not supported" #~ msgstr "DowiÄ…zania z lub do Å›mietnika nie sÄ… obsÅ‚ugiwane" - #~ msgid "Delete the selected file permanently" #~ msgid_plural "Delete the selected files permanently" #~ msgstr[0] "UsuÅ„ zaznaczony plik" @@ -3591,10 +3469,8 @@ msgstr "Otwórz wybrane katalogi w Thunarze" #, fuzzy #~ msgid "Failed to change permisions of \"%s\"" #~ msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić praw dostÄ™pu do \"%s\": %s" - #~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s" #~ msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ ustalić informacji o pliku \"%s\": %s" - #~ msgid "" #~ "Failed to remove \"%s\".\n" #~ "\n" @@ -3603,7 +3479,6 @@ msgstr "Otwórz wybrane katalogi w Thunarze" #~ "Nie można usunąć \"%s\".\n" #~ "\n" #~ "Czy chcesz go pominąć?" - #~ msgid "" #~ "Failed to create empty file \"%s\".\n" #~ "\n" @@ -3612,27 +3487,20 @@ msgstr "Otwórz wybrane katalogi w Thunarze" #~ "Nie można usunąć \"%s\".\n" #~ "\n" #~ "Czy chcesz go pominąć?" - #~ msgid "Failed to stat file \"%s\": %s" #~ msgstr "Nie mogÄ™ odczytać atrybutów pliku \"%s\": %s" - #~ msgid "Failed to create directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ utworzyć katalogu \"%s\": %s" - #~ msgid "Deleting directories..." #~ msgstr "Usuwam katalogi..." - #~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu \"%s\": %s" - #~ msgid "Cannot transfer the root directory" #~ msgstr "Nie mogÄ™ przenieść katalogu głównego" - #~ msgid "Operation canceled" #~ msgstr "Operacja anulowana" - #~ msgid "Failed to read link target from \"%s\"" #~ msgstr "Nie można odczytać obiektu, na który wskazuje \"%s\"" - #~ msgid "Failed to copy special file \"%s\"" #~ msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ skopiować pliku specjalnego \"%s\"" + -- GitLab