From aed6800e1cedc883b5b6194766d9cd546f3d864a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org> Date: Sun, 22 Feb 2009 10:28:18 +0000 Subject: [PATCH] update translations (Old svn revision: 29528) --- po/ChangeLog | 4 + po/ru.po | 550 ++++++++++++++++++++------------------------------- 2 files changed, 215 insertions(+), 339 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d15353b7d..27aa02d87 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-02-22 Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org> + + * ru.po: Update Russian translation (Ilya Shestopalov) + 2009-02-21 Stavros Giannouris <stavrosg@hellug.gr> * el.po: Greek translation update () diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 138f4647c..60b0b17f0 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -9,14 +9,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-14 18:15+0600\n" -"Last-Translator: Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-31 16:41+0300\n" +"Last-Translator: Ilya Shestopalov <yast4ik@yahoo.com>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. base directory not readable #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233 @@ -41,7 +40,8 @@ msgstr "Ðе указано поле Exec" msgid "No URL field specified" msgstr "Ðе указано поле URL" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384 #, c-format msgid "Invalid desktop file" msgstr "Ðекорректный .desktop-файл" @@ -114,7 +114,8 @@ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запиÑать данные в \"%s\"" #. display an error to the user #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:307 -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ удалить \"%s\"" @@ -130,7 +131,8 @@ msgid "copy of %s" msgstr "ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369 -#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "ÑÑылка на %s" @@ -307,7 +309,8 @@ msgid "The icon of the mime handler" msgstr "Значок обработчика mime" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174 -#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442 +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177 msgid "Name" msgstr "Ðазвание" @@ -347,7 +350,8 @@ msgstr "ÐžÐ¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ поддерживаетÑÑ" msgid "Invalidly escaped characters" msgstr "ÐÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑÑ‚ÑŒ" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 msgid "Size" msgstr "Размер" @@ -494,19 +498,22 @@ msgid "Sort items in descending order" msgstr "Сортировать по убыванию" #. display an error message to the user -#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453 +#: ../thunar/thunar-application.c:409 +#: ../thunar/thunar-application.c:453 msgid "Failed to launch operation" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запуÑтить операцию" #. failed to launch exo-eject, inform the user about this #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534 +#: ../thunar/thunar-application.c:623 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\"" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запуÑтить \"%s\"" #. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline -#: ../thunar/thunar-application.c:1118 ../thunar/thunar-application.c:1131 +#: ../thunar/thunar-application.c:1118 +#: ../thunar/thunar-application.c:1131 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть \"%s\"" @@ -516,7 +523,8 @@ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть \"%s\"" msgid "Failed to open \"%s\": %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть \"%s\": %s" -#: ../thunar/thunar-application.c:1170 ../thunar/thunar-application.c:1203 +#: ../thunar/thunar-application.c:1170 +#: ../thunar/thunar-application.c:1203 msgid "Copying files..." msgstr "Копирование файлов..." @@ -581,19 +589,18 @@ msgstr "Удалить вÑе файлы и папки из корзины?" #. append the "Empty Trash" menu action #. add the "Empty Trash" menu item -#: ../thunar/thunar-application.c:1532 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1122 -#: ../thunar/thunar-window.c:287 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49 +#: ../thunar/thunar-application.c:1532 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1122 +#: ../thunar/thunar-window.c:287 +#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49 msgid "_Empty Trash" msgstr "_ОчиÑтить корзину" #: ../thunar/thunar-application.c:1536 -msgid "" -"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " -"Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" -"ЕÑли вы очиÑтите корзину, вÑÑ‘ её Ñодержимое будет навÑегда утерÑно. Обратите " -"внимание, что вы можете удалÑÑ‚ÑŒ объекты по отдельноÑти." +msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately." +msgstr "ЕÑли вы очиÑтите корзину, вÑÑ‘ её Ñодержимое будет навÑегда утерÑно. Обратите внимание, что вы можете удалÑÑ‚ÑŒ объекты по отдельноÑти." #: ../thunar/thunar-application.c:1553 msgid "Emptying the Trash..." @@ -615,12 +622,8 @@ msgstr "Создать _папку" #: ../thunar/thunar-application.c:1645 #, c-format -msgid "" -"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the " -"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?" -msgstr "" -"Папка \"%s\" больше не ÑущеÑтвует, он она необходима, чтобы воÑÑтановить " -"файл \"%s\" из корзины. Ð’Ñ‹ хотите Ñоздать Ñто папку?" +msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?" +msgstr "Папка \"%s\" больше не ÑущеÑтвует, он она необходима, чтобы воÑÑтановить файл \"%s\" из корзины. Ð’Ñ‹ хотите Ñоздать Ñто папку?" #. display an error dialog #: ../thunar/thunar-application.c:1682 @@ -634,7 +637,8 @@ msgstr "ВоÑÑтановление файлов..." #. tell the user that it didn't work #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514 +#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514 #, c-format msgid "Failed to set default application for \"%s\"" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ назначить приложение по умолчанию Ð´Ð»Ñ \"%s\"" @@ -645,18 +649,16 @@ msgstr "ÐŸÑ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ выбраны" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366 #, c-format -msgid "" -"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." -msgstr "" -"Выбранное приложение будет иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñтого файла и других " -"файлов типа \"%s\"." +msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." +msgstr "Выбранное приложение будет иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñтого файла и других файлов типа \"%s\"." #. add the "Other Application..." choice #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504 msgid "_Other Application..." msgstr "_Другое приложение..." -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:143 msgid "Open With" msgstr "Открыть Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ" @@ -666,12 +668,8 @@ msgid "Use a _custom command:" msgstr "ИÑпользовать _команду:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295 -msgid "" -"Use a custom command for an application that is not available from the above " -"application list." -msgstr "" -"ИÑпользовать оÑобую команду Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка приложениÑ, не предÑтавленного в " -"Ñтом ÑпиÑке." +msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list." +msgstr "ИÑпользовать оÑобую команду Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка приложениÑ, не предÑтавленного в Ñтом ÑпиÑке." #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314 @@ -702,17 +700,12 @@ msgstr "Открывать <i>%s</i> и другие файлы типа \"%s\" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709 #, c-format -msgid "" -"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"." -msgstr "" -"ПроÑмотреть файловую ÑиÑтему, чтобы выбрать приложение, которое будет " -"иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² типа \"%s\"." +msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"." +msgstr "ПроÑмотреть файловую ÑиÑтему, чтобы выбрать приложение, которое будет иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² типа \"%s\"." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715 #, c-format -msgid "" -"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " -"application." +msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application." msgstr "Изменить приложение по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² типа \"%s\"." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762 @@ -722,17 +715,13 @@ msgstr "Ð’Ñ‹ уверены, что хотите удалить \"%s\"?" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768 msgid "" -"This will remove the application launcher that appears in the file context " -"menu, but will not uninstall the application itself.\n" +"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n" "\n" -"You can only remove application launchers that were created using the custom " -"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." +"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." msgstr "" -"Ðто удалить значок запуÑка Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·, который поÑвлÑетÑÑ Ð² контекÑтном " -"меню, но не Ñамо приложение.\n" +"Ðто удалить значок запуÑка Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·, который поÑвлÑетÑÑ Ð² контекÑтном меню, но не Ñамо приложение.\n" "\n" -"Ð’Ñ‹ можете удалÑÑ‚ÑŒ из Ñтого ÑпиÑка только те приложениÑ, которые были " -"добавлены Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ диалога \"Открыть Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ\"." +"Ð’Ñ‹ можете удалÑÑ‚ÑŒ из Ñтого ÑпиÑка только те приложениÑ, которые были добавлены Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ диалога \"Открыть Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ\"." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492 @@ -856,9 +845,11 @@ msgstr "_ÐвтоматичеÑки увеличивать ширину Ñтол #. the file_time is invalid #. reset page title #. tell the user that we're unable to determine the file info -#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737 +#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:737 #: ../thunar/thunar-list-model.c:766 -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 +#: ../thunar/thunar-util.c:170 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288 @@ -878,7 +869,8 @@ msgstr "Компактный ÑпиÑок" msgid "C_reate" msgstr "_Создать" -#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-dialogs.c:112 +#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:112 msgid "Enter the new name:" msgstr "Введите имÑ:" @@ -932,7 +924,8 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Переименовать" #. display an error message -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ переименовать \"%s\"" @@ -945,7 +938,8 @@ msgstr "" #. display an error message to the user #. tell the user that we failed -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть программу Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра документации" @@ -1002,12 +996,14 @@ msgstr "Ð’Ñ‹ хотите заменить ÑущеÑтвующий файл" #. #. Fourth box (size, volume, free space) #. -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440 msgid "Size:" msgstr "Размер:" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401 msgid "Modified:" msgstr "Изменён:" @@ -1030,7 +1026,8 @@ msgstr "Создать _ÑÑылку здеÑÑŒ" #. display an error to the user #. display an error message to the user -#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551 +#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:551 #, c-format msgid "Failed to execute file \"%s\"" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запуÑтить \"%s\"" @@ -1072,7 +1069,8 @@ msgstr "Владелец" #. #. Permissions chooser #. -#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513 +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513 msgid "Permissions" msgstr "Права" @@ -1114,9 +1112,7 @@ msgstr "Перейти к Ñледующей поÑещённой папке" #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754 #, c-format msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!" -msgstr "" -"Ðе удалоÑÑŒ загрузить резервный значок из \"%s\" (%s). Проверьте правильноÑÑ‚ÑŒ " -"уÑтановки" +msgstr "Ðе удалоÑÑŒ загрузить резервный значок из \"%s\" (%s). Проверьте правильноÑÑ‚ÑŒ уÑтановки" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198 msgid "Icon based directory listing" @@ -1127,15 +1123,19 @@ msgid "Icon view" msgstr "ПроÑмотр в виде значков" #. append the "Open" menu action -#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:808 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1063 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1063 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" #. append the "Open in New Window" menu action -#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828 ../thunar/thunar-tree-view.c:1075 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1075 msgid "Open in New Window" msgstr "Открыть в новом окне" @@ -1143,11 +1143,13 @@ msgstr "Открыть в новом окне" msgid "Open the selected directory in a new window" msgstr "Открыть выбранную папку в новом окне" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:144 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Открыть Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ другого _приложениÑ..." -#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:144 #: ../thunar/thunar-launcher.c:891 msgid "Choose another application with which to open the selected file" msgstr "Выбрать другое приложение, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которого открыть выбранный файл" @@ -1231,7 +1233,8 @@ msgstr[2] "ЗапуÑтить выбранные файлы" msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "_Открыть Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:956 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected file" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" @@ -1261,8 +1264,10 @@ msgstr "Открыть Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ \"%s\"" #. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it #. display an error dialog to inform the user -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238 ../thunar/thunar-location-entry.c:639 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398 ../thunar/thunar-tree-view.c:976 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238 +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:976 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1728 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" @@ -1282,7 +1287,8 @@ msgstr[0] "Создать на рабочем Ñтоле ÑÑылку Ð´Ð»Ñ Ð² msgstr[1] "Создать на рабочем Ñтоле ÑÑылки Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… файлов" msgstr[2] "Создать на рабочем Ñтоле ÑÑылки Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… файлов" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 ../thunar/thunar-launcher.c:1381 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1381 #, c-format msgid "Send the selected file to \"%s\"" msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" @@ -1290,7 +1296,8 @@ msgstr[0] "Отправить выбранный файл в \"%s\"" msgstr[1] "Отправить выбранные файлы в \"%s\"" msgstr[2] "Отправить выбранные файлы в \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859 msgid "broken link" msgstr "Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÑÑылка" @@ -1340,7 +1347,8 @@ msgstr "\"%s\" (%s) %s" #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the #. * properties dialog width will be messed up. #. -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362 msgid "Original Path:" msgstr "ИÑходный путь:" @@ -1368,11 +1376,13 @@ msgstr[2] "выбрано %d объектов" #. append the "Create Folder" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336 ../thunar/thunar-tree-view.c:1138 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1138 msgid "Create _Folder..." msgstr "Создать _папку..." -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:287 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 +#: ../thunar/thunar-window.c:287 msgid "Delete all files and folders in the Trash" msgstr "Удалить вÑе файлы и папки из корзины" @@ -1382,7 +1392,8 @@ msgid "Paste Into Folder" msgstr "Ð’Ñтавить в папку" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173 -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337 msgid "_Properties..." msgstr "_СвойÑтва..." @@ -1411,11 +1422,8 @@ msgstr "Создать новую папку в \"%s\"" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294 #, c-format -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" -msgstr "" -"ПеремеÑтить или копировать выбранные файлы командой Вырезать или Копировать " -"в \"%s\"" +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" +msgstr "ПеремеÑтить или копировать выбранные файлы командой Вырезать или Копировать в \"%s\"" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300 #, c-format @@ -1424,12 +1432,14 @@ msgstr "ПроÑмотреть ÑвойÑтва папки \"%s\"" #. ask the user to enter a name for the new folder #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544 msgid "New Folder" msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544 msgid "Create New Folder" msgstr "Создать новую папку" @@ -1441,7 +1451,8 @@ msgstr "Открыть адреÑ" msgid "_Location:" msgstr "_ÐдреÑ:" -#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1470 +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 +#: ../thunar/thunar-window.c:1470 #, c-format msgid "Failed to launch \"%s\"" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запуÑтить \"%s\"" @@ -1553,13 +1564,8 @@ msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Больше не Ñпрашивать" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586 -msgid "" -"If you select this option your choice will be remembered and you won't be " -"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " -"afterwards." -msgstr "" -"Запомнить ваш выбор, чтобы в будущем избежать Ñтого вопроÑа. Ð’Ñ‹ можете " -"изменить ваш выбор, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ наÑтроек." +msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards." +msgstr "Запомнить ваш выбор, чтобы в будущем избежать Ñтого вопроÑа. Ð’Ñ‹ можете изменить ваш выбор, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ наÑтроек." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666 @@ -1585,13 +1591,8 @@ msgid "Correct folder permissions" msgstr "ИÑправить права Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036 -msgid "" -"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " -"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " -"folder afterwards." -msgstr "" -"Права Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸ будут иÑправлены автоматичеÑки. Только пользователи, которым " -"разрешено чтение Ñодержимого папки, Ñмогут открыть её." +msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards." +msgstr "Права Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸ будут иÑправлены автоматичеÑки. Только пользователи, которым разрешено чтение Ñодержимого папки, Ñмогут открыть её." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227 msgid "File Manager Preferences" @@ -1635,32 +1636,23 @@ msgstr "Отображать _папки перед файлами" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder." -msgstr "" -"ИÑпользуйте Ñтот параметр, чтобы включить отображение папок перед файлами." +msgstr "ИÑпользуйте Ñтот параметр, чтобы включить отображение папок перед файлами." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291 msgid "_Show thumbnails" msgstr "Показывать _образцы файлов" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293 -msgid "" -"Select this option to display previewable files within a folder as " -"automatically generated thumbnail icons." -msgstr "" -"ИÑпользуйте Ñтот параметр, чтобы включить показ образцов Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð², Ð´Ð»Ñ " -"которых Ñто возможно." +msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons." +msgstr "ИÑпользуйте Ñтот параметр, чтобы включить показ образцов Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð², Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… Ñто возможно." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314 msgid "_Text beside icons" msgstr "_ТекÑÑ‚ Ñ€Ñдом Ñо значками" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316 -msgid "" -"Select this option to place the icon captions for items beside the icon " -"rather than below the icon." -msgstr "" -"Включите Ñтот параметр, чтобы подпиÑи к значкам отображалиÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. " -"ЕÑли выключено, подпиÑи будут отображатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ значками." +msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon." +msgstr "Включите Ñтот параметр, чтобы подпиÑи к значкам отображалиÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. ЕÑли выключено, подпиÑи будут отображатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ значками." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325 msgid "Date" @@ -1726,12 +1718,8 @@ msgid "Show Icon _Emblems" msgstr "Показывать _Ñмблемы значков" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407 -msgid "" -"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " -"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." -msgstr "" -"Включите Ñтот параметр, чтобы в панели закладок показывалиÑÑŒ Ñмблемы на " -"значках." +msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." +msgstr "Включите Ñтот параметр, чтобы в панели закладок показывалиÑÑŒ Ñмблемы на значках." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416 msgid "Tree Pane" @@ -1746,12 +1734,8 @@ msgid "Show Icon E_mblems" msgstr "Показывать Ñ_мблемы значков" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452 -msgid "" -"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " -"for which emblems have been defined in the folders properties dialog." -msgstr "" -"ИÑпользуйте Ñтот параметр, чтобы включить отображение Ñмблем на значках в " -"дереве." +msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." +msgstr "ИÑпользуйте Ñтот параметр, чтобы включить отображение Ñмблем на значках в дереве." #. #. Behavior @@ -1777,18 +1761,8 @@ msgstr "" "при удержании над ним ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÐ¸:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515 -msgid "" -"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an " -"item will automatically select that item after the chosen delay. You can " -"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " -"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " -"to select the item without activating it." -msgstr "" -"ЕÑли включена Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð° по одиночному щелчку, при удержании " -"ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÐ¸ над объектом он будет выбран по иÑтечении указанного " -"интервала. Такой режим может быть полезным, когда одиночный щелчок " -"активирует объекты, а вам нужно выбрать объект без его активации. Ð’Ñ‹ можете " -"отключить Ñтот режим, помеÑтив ползунок в крайнюю левую позицию." +msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it." +msgstr "ЕÑли включена Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð° по одиночному щелчку, при удержании ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÐ¸ над объектом он будет выбран по иÑтечении указанного интервала. Такой режим может быть полезным, когда одиночный щелчок активирует объекты, а вам нужно выбрать объект без его активации. Ð’Ñ‹ можете отключить Ñтот режим, помеÑтив ползунок в крайнюю левую позицию." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533 msgid "Disabled" @@ -1847,16 +1821,13 @@ msgstr "Управление томами" msgid "" "Install the \"thunar-volman\" package to use\n" "the volume management support in Thunar." -msgstr "" -"УÑтановите пакет \"thunar-volman\" Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¸ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ð¼Ð¸ в Thunar." +msgstr "УÑтановите пакет \"thunar-volman\" Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¸ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ð¼Ð¸ в Thunar." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:635 msgid "" "Build thunar-vfs with HAL support to use\n" "the volume management support in Thunar." -msgstr "" -"Соберите thunar-vfs Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¾Ð¹ HAL Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¸ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ð¼Ð¸ в " -"Thunar." +msgstr "Соберите thunar-vfs Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¾Ð¹ HAL Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¸ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ð¼Ð¸ в Thunar." #. add check button to enable/disable auto mounting #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646 @@ -1968,15 +1939,18 @@ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ изменить значок Ð´Ð»Ñ \"%s\"" msgid "%s - Properties" msgstr "%s - СвойÑтва" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:284 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 +#: ../thunar/thunar-window.c:284 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:286 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 +#: ../thunar/thunar-window.c:286 msgid "_Send To" msgstr "О_тправить в" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:334 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334 msgid "File Context Menu" msgstr "КонтекÑтное меню файла" @@ -1996,7 +1970,8 @@ msgstr "ОчиÑтить" msgid "Clear the file list below" msgstr "ОчиÑтить ÑпиÑок" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:313 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 +#: ../thunar/thunar-window.c:313 msgid "_About" msgstr "_О программе" @@ -2004,7 +1979,8 @@ msgstr "_О программе" msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" msgstr "Показать информацию об инÑтрументе Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² Thunar" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337 msgid "View the properties of the selected file" msgstr "ПроÑмотреть ÑвойÑтва выбранного файла" @@ -2020,10 +1996,8 @@ msgid "_Rename Files" msgstr "_Переименовать файлы" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:384 -msgid "" -"Click here to actually rename the files listed above to their new names." -msgstr "" -"Ðажмите, чтобы произвеÑти переименование файлов, находÑщихÑÑ Ð² Ñтом ÑпиÑке." +msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names." +msgstr "Ðажмите, чтобы произвеÑти переименование файлов, находÑщихÑÑ Ð² Ñтом ÑпиÑке." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:458 msgid "New Name" @@ -2031,8 +2005,7 @@ msgstr "Ðовое имÑ" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:523 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation." -msgstr "" -"Ðажмите, чтобы проÑмотреть документацию по выбранной операции переименованиÑ." +msgstr "Ðажмите, чтобы проÑмотреть документацию по выбранной операции переименованиÑ." #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/, #. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2. @@ -2075,9 +2048,7 @@ msgstr "МаÑÑовое переименование" msgid "" "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" "tool to rename multiple files at once." -msgstr "" -"МаÑÑовое переименование файлов Ñто мощный раÑширÑемый инÑтрумент Ð´Ð»Ñ " -"одновременного Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑкольких файлов." +msgstr "МаÑÑовое переименование файлов Ñто мощный раÑширÑемый инÑтрумент Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑкольких файлов." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1676 msgid "Remove File" @@ -2104,14 +2075,8 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ переименовать \"%s\" в \"%s\"." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221 -msgid "" -"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining " -"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " -"cancel the operation without reverting previous changes." -msgstr "" -"Ð’Ñ‹ можете пропуÑтить Ñтот файл и продолжить переименование оÑтальных файлов, " -"вернуть уже переименованным файлам Ñтарые имена, либо отменить операцию без " -"возврата к Ñтарым именам." +msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes." +msgstr "Ð’Ñ‹ можете пропуÑтить Ñтот файл и продолжить переименование оÑтальных файлов, вернуть уже переименованным файлам Ñтарые имена, либо отменить операцию без возврата к Ñтарым именам." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226 msgid "_Revert Changes" @@ -2123,25 +2088,23 @@ msgid "_Skip This File" msgstr "_ПропуÑтить Ñтот файл" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233 -msgid "" -"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" -msgstr "" -"Ð’Ñ‹ хотите пропуÑтить Ñтот файл и продолжить переименование оÑтальных файлов?" +msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" +msgstr "Ð’Ñ‹ хотите пропуÑтить Ñтот файл и продолжить переименование оÑтальных файлов?" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure the Thunar file manager" -msgstr "Файловый менеджер Thunar" +msgstr "ÐаÑтроить файловый менеджер Thunar" #. set window title and icon -#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 ../thunar/thunar-window.c:2243 +#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 +#: ../thunar/thunar-window.c:2243 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:2 msgid "File Manager" msgstr "Файловый менеджер" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:356 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Рабочий Ñтол" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413 msgid "Side Pane (Create Shortcut)" @@ -2158,17 +2121,20 @@ msgstr[1] "Добавить выбранные папки в закладки н msgstr[2] "Добавить выбранные папки в закладки на боковой панели" #. append the "Mount Volume" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842 ../thunar/thunar-tree-view.c:1089 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1089 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Подключить том" #. append the "Eject Volume" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852 ../thunar/thunar-tree-view.c:1099 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1099 msgid "E_ject Volume" msgstr "_Извлечь том" #. append the "Unmount Volume" menu item -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107 msgid "_Unmount Volume" msgstr "О_тключить том" @@ -2193,14 +2159,16 @@ msgid "Failed to add new shortcut" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ добавить закладку" #. display an error dialog to inform the user -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352 ../thunar/thunar-tree-view.c:1677 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1677 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ извлечь \"%s\"" #. display an error dialog to inform the user #. display an error dialog -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442 ../thunar/thunar-tree-view.c:1868 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1868 #, c-format msgid "Failed to unmount \"%s\"" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ отключить \"%s\"" @@ -2241,12 +2209,14 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder" msgstr "Создать пуÑтую папку внутри текущей папки" #. append the "Cut" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338 ../thunar/thunar-tree-view.c:1159 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1159 msgid "Cu_t" msgstr "_Вырезать" #. append the "Copy" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1171 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1171 msgid "_Copy" msgstr "_Копировать" @@ -2256,21 +2226,17 @@ msgstr "Ð’ÑÑ‚_авить" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "" -"ПеремеÑтить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать" +msgstr "ПеремеÑтить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать" #. append the "Delete" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 ../thunar/thunar-tree-view.c:1206 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1206 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" -msgstr "" -"ПеремеÑтить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или " -"Копировать, в указанную папку " +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder" +msgstr "ПеремеÑтить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать, в указанную папку " #: ../thunar/thunar-standard-view.c:343 msgid "Select _all Files" @@ -2292,7 +2258,8 @@ msgstr "Выбрать вÑе файлы, чьи имена удовлетвор msgid "Du_plicate" msgstr "Со_здать копию файла" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346 ../thunar/thunar-standard-view.c:3426 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3426 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Создать _ÑÑылку" @@ -2300,7 +2267,8 @@ msgstr[1] "Создать _ÑÑылки" msgstr[2] "Создать _ÑÑылки" #. append the "Rename" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-tree-view.c:1230 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1230 msgid "_Rename..." msgstr "_Переименовать..." @@ -2576,34 +2544,28 @@ msgid "Go to the home folder" msgstr "Перейти в домашний каталог" #: ../thunar/thunar-window.c:302 -#, fuzzy msgid "Go to the desktop folder" -msgstr "Перейти в домашний каталог" +msgstr "Перейти в каталог рабочего Ñтола" #: ../thunar/thunar-window.c:303 -#, fuzzy msgid "Go to the documents folder" -msgstr "Перейти в домашний каталог" +msgstr "Перейти в каталог документов" #: ../thunar/thunar-window.c:304 -#, fuzzy msgid "Go to the downloads folder" -msgstr "Перейти в каталог шаблонов" +msgstr "Перейти в каталог загрузок" #: ../thunar/thunar-window.c:305 -#, fuzzy msgid "Go to the music folder" -msgstr "Перейти в домашний каталог" +msgstr "Перейти в каталог Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ¾Ð¹" #: ../thunar/thunar-window.c:306 -#, fuzzy msgid "Go to the pictures folder" -msgstr "Перейти в каталог шаблонов" +msgstr "Перейти в каталог Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñми" #: ../thunar/thunar-window.c:307 -#, fuzzy msgid "Go to the videos folder" -msgstr "Перейти в домашний каталог" +msgstr "Перейти в каталог Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð¼Ð¸" #: ../thunar/thunar-window.c:308 #, fuzzy @@ -2656,8 +2618,7 @@ msgstr "Ð Ñд _кнопок" #: ../thunar/thunar-window.c:319 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" -msgstr "" -"Современный ÑпоÑоб отображениÑ: Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°Ð¼Ð¸, которые ÑоответÑтвуют папкам" +msgstr "Современный ÑпоÑоб отображениÑ: Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°Ð¼Ð¸, которые ÑоответÑтвуют папкам" #: ../thunar/thunar-window.c:320 msgid "_Toolbar Style" @@ -2721,9 +2682,7 @@ msgstr "Отображать Ñодержимое текущей папки в #. add the label with the root warning #: ../thunar/thunar-window.c:846 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." -msgstr "" -"Внимание, вы иÑпользуете учётную запиÑÑŒ ÑуперпользователÑ. Ð’Ñ‹ можете " -"повредить вашу ÑиÑтему." +msgstr "Внимание, вы иÑпользуете учётную запиÑÑŒ ÑуперпользователÑ. Ð’Ñ‹ можете повредить вашу ÑиÑтему." #: ../thunar/thunar-window.c:1870 msgid "Failed to open parent folder" @@ -2735,9 +2694,9 @@ msgid "Failed to open the home folder" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть домашний каталог" #: ../thunar/thunar-window.c:1951 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open folder \"%s\"" -msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть файл \"%s\"" +msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть папку \"%s\"" #. display the "About Templates" dialog #: ../thunar/thunar-window.c:2076 @@ -2746,25 +2705,17 @@ msgstr "Об иÑпользовании шаблонов" #: ../thunar/thunar-window.c:2098 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." -msgstr "" -"Ð’Ñе файлы, находÑщиеÑÑ Ð² Ñтом каталоге, поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð² меню \"Создать документ\"." +msgstr "Ð’Ñе файлы, находÑщиеÑÑ Ð² Ñтом каталоге, поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð² меню \"Создать документ\"." #: ../thunar/thunar-window.c:2105 -#, fuzzy msgid "" -"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and " -"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the " -"\"Create Document\" menu.\n" +"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n" "\n" -"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy " -"of the document will be created in the directory you are viewing." +"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." msgstr "" -"ЕÑли вы чаÑто Ñоздаёте документы определённого типа, Ñделайте копию одного " -"из них и помеÑтите её в Ñту папку. Thunar добавит пункт в меню \"Создать " -"документ\", ÑоответÑтвующий Ñтому документу.\n" +"ЕÑли вы чаÑто Ñоздаёте документы определённого типа, Ñделайте копию одного из них и помеÑтите её в Ñту папку. Thunar добавит пункт в меню \"Создать документ\", ÑоответÑтвующий Ñтому документу.\n" "\n" -"Ð’Ñ‹ Ñможете выбрать Ñтот пункт и ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ документа будет Ñоздана в " -"папке, которую вы проÑматриваете в данный момент." +"Ð’Ñ‹ Ñможете выбрать Ñтот пункта меню \"Создать документ\" и ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° будет Ñоздана в папке, которую вы проÑматриваете в данный момент." #: ../thunar/thunar-window.c:2117 msgid "Do _not display this message again" @@ -2824,9 +2775,7 @@ msgid "Description:" msgstr "ОпиÑание:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165 -msgid "" -"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " -"Firefox." +msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox." msgstr "Ðазвание, например \"Веб-браузер\" в Ñлучае Ñ Firefox." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181 @@ -2850,12 +2799,8 @@ msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232 -msgid "" -"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of " -"Firefox. Should not be redundant with the name or the description." -msgstr "" -"ПодÑказка, например \"ПроÑмотр Ñайтов в Интернете\" в Ñлучае Ñ Firefox. Ðе " -"путайте Ñто поле Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ или опиÑанием." +msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description." +msgstr "ПодÑказка, например \"ПроÑмотр Ñайтов в Интернете\" в Ñлучае Ñ Firefox. Ðе путайте Ñто поле Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ или опиÑанием." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252 msgid "Options:" @@ -2866,14 +2811,8 @@ msgid "Use _startup notification" msgstr "ИÑпользовать _уведомление о запуÑке" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259 -msgid "" -"Select this option to enable startup notification when the command is run " -"from the file manager or the menu. Not every application supports startup " -"notification." -msgstr "" -"ИÑпользуйте Ñтот параметр, чтобы включить уведомление о запуÑке, когда " -"команда запуÑкаетÑÑ Ð¸Ð· файлового менеджера или меню. Ðе вÑе Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ " -"поддерживают уведомление о запуÑке." +msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification." +msgstr "ИÑпользуйте Ñтот параметр, чтобы включить уведомление о запуÑке, когда команда запуÑкаетÑÑ Ð¸Ð· файлового менеджера или меню. Ðе вÑе Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‚ уведомление о запуÑке." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266 msgid "Run in _terminal" @@ -2974,16 +2913,8 @@ msgid "Insert _time:" msgstr "Ð’Ñтавить _времÑ" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231 -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the file name. " -"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " -"with the day. See the documentation of the date utility for additional " -"information." -msgstr "" -"Ðтот формат опиÑывает дату и времÑ, которые будут вÑтавлены в Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°. " -"Ðапример, вмеÑто %Y будет подÑтавлен год, вмеÑто %m - меÑÑц, а вмеÑто %d - " -"день. Дополнительную информацию вы можете получить из документации к утилите " -"date." +msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information." +msgstr "Ðтот формат опиÑывает дату и времÑ, которые будут вÑтавлены в Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°. Ðапример, вмеÑто %Y будет подÑтавлен год, вмеÑто %m - меÑÑц, а вмеÑто %d - день. Дополнительную информацию вы можете получить из документации к утилите date." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199 @@ -3118,38 +3049,24 @@ msgid "Regular _Expression" msgstr "_РегулÑрное выражение" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231 -msgid "" -"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " -"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). " -"Check the documentation for details about the regular expression syntax." -msgstr "" -"ЕÑли включено, текÑÑ‚ шаблона будет раÑÑматриватьÑÑ ÐºÐ°Ðº регулÑрное выражение " -"и будет произведён поиÑк ÑоответÑтвий Ñ Ð¸Ñпользованием регулÑрных выражений, " -"ÑовмеÑтимых Ñ Perl (PCRE). Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÑинтакÑиÑом " -"регулÑрных выражений обратитеÑÑŒ к документации." +msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax." +msgstr "ЕÑли включено, текÑÑ‚ шаблона будет раÑÑматриватьÑÑ ÐºÐ°Ðº регулÑрное выражение и будет произведён поиÑк ÑоответÑтвий Ñ Ð¸Ñпользованием регулÑрных выражений, ÑовмеÑтимых Ñ Perl (PCRE). Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÑинтакÑиÑом регулÑрных выражений обратитеÑÑŒ к документации." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238 msgid "Replace _With:" msgstr "_Заменить на:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246 -msgid "" -"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." -msgstr "" -"Укажите текÑÑ‚, который будет иÑпользоватьÑÑ Ðº качеÑтве замены Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð°, " -"указанного выше." +msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." +msgstr "Укажите текÑÑ‚, который будет иÑпользоватьÑÑ Ðº качеÑтве замены Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð°, указанного выше." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258 msgid "C_ase Sensitive Search" msgstr "П_оиÑк Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð¾Ð¼ региÑтра" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260 -msgid "" -"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " -"manner. The default is to use a case-insensitive search." -msgstr "" -"ЕÑли вы включите Ñту наÑтройку, поиÑк будет производитÑÑ Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð¾Ð¼ региÑтра " -"Ñимволов. По умолчанию иÑпользуетÑÑ Ñ€ÐµÐ³Ð¸ÑтронезавиÑимый поиÑк." +msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search." +msgstr "ЕÑли вы включите Ñту наÑтройку, поиÑк будет производитÑÑ Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð¾Ð¼ региÑтра Ñимволов. По умолчанию иÑпользуетÑÑ Ñ€ÐµÐ³Ð¸ÑтронезавиÑимый поиÑк." #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620 @@ -3176,13 +3093,8 @@ msgid "Send com_pressed" msgstr "Отправить Ñ_жатым" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181 -msgid "" -"When sending a file via email, you can either choose to send the file " -"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is " -"highly recommended to compress large files before sending them." -msgstr "" -"При отправке файла по почте вы можете либо отправить файл в иÑходном виде, " -"либо Ñжать файл. РекомендуетÑÑ Ñжимать большие файлы перед отправлением." +msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them." +msgstr "При отправке файла по почте вы можете либо отправить файл в иÑходном виде, либо Ñжать файл. РекомендуетÑÑ Ñжимать большие файлы перед отправлением." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192 #, c-format @@ -3197,16 +3109,8 @@ msgid "Send as _archive" msgstr "Отправить как _архив" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200 -msgid "" -"When sending multiple files via email, you can either choose to send the " -"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files " -"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " -"recommended to send multiple large files as archive." -msgstr "" -"При отправке неÑкольких файлов по почте вы можете отправить их, прикрепив " -"каждый файл к пиÑьму, либо упаковать их в один архив, который будет " -"прикреплён к пиÑьму. ÐаÑтоÑтельно рекомендуетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑÑ‚ÑŒ больше файлы в " -"виде архива." +msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive." +msgstr "При отправке неÑкольких файлов по почте вы можете отправить их, прикрепив каждый файл к пиÑьму, либо упаковать их в один архив, который будет прикреплён к пиÑьму. ÐаÑтоÑтельно рекомендуетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑÑ‚ÑŒ больше файлы в виде архива." #. allocate the progress dialog #. setup the label @@ -3259,9 +3163,8 @@ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ подключитьÑÑ Ðº корзине" #. tell the user whether the trash is full or empty #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287 -#, fuzzy msgid "Trash contains files" -msgstr "Корзина не пуÑта" +msgstr "Корзина Ñодержит файлы" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287 msgid "Trash is empty" @@ -3352,37 +3255,20 @@ msgid "_Description:" msgstr "_ОпиÑание:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167 -msgid "" -"The description of the action that will be displayed as tooltip in the " -"statusbar when selecting the item from the context menu." -msgstr "" -"ОпиÑание дейÑтвиÑ, которое будет отображено в подÑказке в Ñтроке ÑоÑтоÑниÑ, " -"когда дейÑтвие будет выбрано в контекÑтном меню." +msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu." +msgstr "ОпиÑание дейÑтвиÑ, которое будет отображено в подÑказке в Ñтроке ÑоÑтоÑниÑ, когда дейÑтвие будет выбрано в контекÑтном меню." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180 msgid "_Command:" msgstr "_Команда:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189 -msgid "" -"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See " -"the command parameter legend below for a list of supported parameter " -"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-" -"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " -"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " -"if exactly one item is selected." -msgstr "" -"Команда (Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ðµ параметры), Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ " -"дейÑтвиÑ. Ðиже приведено опиÑание доÑтупных параметров. ЕÑли иÑпользуютÑÑ " -"буквы в верхнем региÑтре (напр. %F, %D, %N), то дейÑтвие может применÑÑ‚ÑŒÑÑ Ðº " -"неÑкольким выбранным объектам. Иначе, дейÑтвие будет применено только еÑли " -"выбран один объект." +msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected." +msgstr "Команда (Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ðµ параметры), Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ. Ðиже приведено опиÑание доÑтупных параметров. ЕÑли иÑпользуютÑÑ Ð±ÑƒÐºÐ²Ñ‹ в верхнем региÑтре (напр. %F, %D, %N), то дейÑтвие может применÑÑ‚ÑŒÑÑ Ðº неÑкольким выбранным объектам. Иначе, дейÑтвие будет применено только еÑли выбран один объект." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action." -msgstr "" -"ПроÑмотреть файловую ÑиÑтему, чтобы выбрать приложение, которое будет " -"иÑпользовано в Ñтом дейÑтвии." +msgstr "ПроÑмотреть файловую ÑиÑтему, чтобы выбрать приложение, которое будет иÑпользовано в Ñтом дейÑтвии." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216 msgid "_Icon:" @@ -3395,12 +3281,8 @@ msgid "No icon" msgstr "Без значка" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225 -msgid "" -"Click this button to select an icon file that will be displayed in the " -"context menu in addition to the action name chosen above." -msgstr "" -"Ðажмите Ñту кнопку, чтобы выбрать файл Ñо значком, который будет отображён в " -"контекÑтном меню вмеÑте Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ дейÑтвиÑ." +msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above." +msgstr "Ðажмите Ñту кнопку, чтобы выбрать файл Ñо значком, который будет отображён в контекÑтном меню вмеÑте Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ дейÑтвиÑ." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256 msgid "" @@ -3445,15 +3327,8 @@ msgid "_File Pattern:" msgstr "_Шаблон имени файла:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381 -msgid "" -"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action " -"should be displayed for a selected file. If you specify more than one " -"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*." -"doc)." -msgstr "" -"Введите ÑпиÑок шаблонов, которые будут иÑпользованы Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, " -"должно ли Ñто дейÑтвие отображатьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файла. При указании " -"неÑкольких шаблонов, разделÑйте их точкой Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñтой (напр. *.txt;*.doc)." +msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." +msgstr "Введите ÑпиÑок шаблонов, которые будут иÑпользованы Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, должно ли Ñто дейÑтвие отображатьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файла. При указании неÑкольких шаблонов, разделÑйте их точкой Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñтой (напр. *.txt;*.doc)." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400 msgid "Appears if selection contains:" @@ -3538,11 +3413,8 @@ msgid "Configure c_ustom actions..." msgstr "ÐаÑтроить _оÑобые дейÑтвиÑ..." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189 -msgid "" -"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" -msgstr "" -"ÐаÑтройка оÑобых дейÑтвий, которые поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð² контекÑтном меню файлового " -"менеджера" +msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" +msgstr "ÐаÑтройка оÑобых дейÑтвий, которые поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð² контекÑтном меню файлового менеджера" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406 #, c-format @@ -3559,7 +3431,7 @@ msgstr "Открыть терминал" #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:155 msgid "Set as wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Сделать фоновым изображением" #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the filesystem with the file manager" @@ -3592,6 +3464,6 @@ msgstr "Открыть выбранные папки в новых окнах" #, fuzzy #~ msgid "%s (%s)" #~ msgstr "\"%s\" (%s) %s" - #~ msgid "Failed to open the templates folder" #~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть каталог Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸" + -- GitLab