From aed6800e1cedc883b5b6194766d9cd546f3d864a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org>
Date: Sun, 22 Feb 2009 10:28:18 +0000
Subject: [PATCH] update translations

(Old svn revision: 29528)
---
 po/ChangeLog |   4 +
 po/ru.po     | 550 ++++++++++++++++++++-------------------------------
 2 files changed, 215 insertions(+), 339 deletions(-)

diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index d15353b7d..27aa02d87 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-22  Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org>
+
+	* ru.po: Update Russian translation (Ilya Shestopalov)
+
 2009-02-21  Stavros Giannouris <stavrosg@hellug.gr>
 
 	* el.po: Greek translation update ()
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 138f4647c..60b0b17f0 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -9,14 +9,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-14 18:15+0600\n"
-"Last-Translator: Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-31 16:41+0300\n"
+"Last-Translator: Ilya Shestopalov <yast4ik@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. base directory not readable
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
@@ -41,7 +40,8 @@ msgstr "Не указано поле Exec"
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Не указано поле URL"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
 #, c-format
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Некорректный .desktop-файл"
@@ -114,7 +114,8 @@ msgstr "Не удалось записать данные в \"%s\""
 #. display an error to the user
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:307
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "Не удалось удалить \"%s\""
@@ -130,7 +131,8 @@ msgid "copy of %s"
 msgstr "копия %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:786
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "ссылка на %s"
@@ -307,7 +309,8 @@ msgid "The icon of the mime handler"
 msgstr "Значок обработчика mime"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
 msgid "Name"
 msgstr "Название"
@@ -347,7 +350,8 @@ msgstr "Операция не поддерживается"
 msgid "Invalidly escaped characters"
 msgstr "Неправильная управляющая последовательность"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
@@ -494,19 +498,22 @@ msgid "Sort items in descending order"
 msgstr "Сортировать по убыванию"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
+#: ../thunar/thunar-application.c:409
+#: ../thunar/thunar-application.c:453
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Не удалось запустить операцию"
 
 #. failed to launch exo-eject, inform the user about this
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
+#: ../thunar/thunar-application.c:623
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\""
 msgstr "Не удалось запустить \"%s\""
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
-#: ../thunar/thunar-application.c:1118 ../thunar/thunar-application.c:1131
+#: ../thunar/thunar-application.c:1118
+#: ../thunar/thunar-application.c:1131
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Не удалось открыть \"%s\""
@@ -516,7 +523,8 @@ msgstr "Не удалось открыть \"%s\""
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "Не удалось открыть \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1170 ../thunar/thunar-application.c:1203
+#: ../thunar/thunar-application.c:1170
+#: ../thunar/thunar-application.c:1203
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Копирование файлов..."
 
@@ -581,19 +589,18 @@ msgstr "Удалить все файлы и папки из корзины?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1532 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
-#: ../thunar/thunar-window.c:287 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+#: ../thunar/thunar-application.c:1532
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
+#: ../thunar/thunar-window.c:287
+#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Очистить корзину"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1536
-msgid ""
-"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Если вы очистите корзину, всё её содержимое будет навсегда утеряно. Обратите "
-"внимание, что вы можете удалять объекты по отдельности."
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Если вы очистите корзину, всё её содержимое будет навсегда утеряно. Обратите внимание, что вы можете удалять объекты по отдельности."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1553
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -615,12 +622,8 @@ msgstr "Создать _папку"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1645
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
-"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr ""
-"Папка \"%s\" больше не существует, он она необходима, чтобы восстановить "
-"файл \"%s\" из корзины. Вы хотите создать это папку?"
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr "Папка \"%s\" больше не существует, он она необходима, чтобы восстановить файл \"%s\" из корзины. Вы хотите создать это папку?"
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1682
@@ -634,7 +637,8 @@ msgstr "Восстановление файлов..."
 
 #. tell the user that it didn't work
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "Не удалось назначить приложение по умолчанию для \"%s\""
@@ -645,18 +649,16 @@ msgstr "Приложения не выбраны"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
 #, c-format
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Выбранное приложение будет использоваться для открытия этого файла и других "
-"файлов типа \"%s\"."
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr "Выбранное приложение будет использоваться для открытия этого файла и других файлов типа \"%s\"."
 
 #. add the "Other Application..." choice
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
 msgid "_Other Application..."
 msgstr "_Другое приложение..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:143
 msgid "Open With"
 msgstr "Открыть с помощью"
 
@@ -666,12 +668,8 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "Использовать _команду:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Использовать особую команду для запуска приложения, не представленного в "
-"этом списке."
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "Использовать особую команду для запуска приложения, не представленного в этом списке."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
@@ -702,17 +700,12 @@ msgstr "Открывать <i>%s</i> и другие файлы типа \"%s\"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
 #, c-format
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет "
-"использоваться для открытия файлов типа \"%s\"."
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет использоваться для открытия файлов типа \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
 #, c-format
-msgid ""
-"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
-"application."
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
 msgstr "Изменить приложение по умолчанию для файлов типа \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
@@ -722,17 +715,13 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Это удалить значок запуска приложения из, который появляется в контекстном "
-"меню, но не само приложение.\n"
+"Это удалить значок запуска приложения из, который появляется в контекстном меню, но не само приложение.\n"
 "\n"
-"Вы можете удалять из этого списка только те приложения, которые были "
-"добавлены с помощью диалога \"Открыть с помощью\"."
+"Вы можете удалять из этого списка только те приложения, которые были добавлены с помощью диалога \"Открыть с помощью\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
@@ -856,9 +845,11 @@ msgstr "_Автоматически увеличивать ширину стол
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:896
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:737
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:766
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269
+#: ../thunar/thunar-util.c:170
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
@@ -878,7 +869,8 @@ msgstr "Компактный список"
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Создать"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-dialogs.c:112
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:112
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "Введите имя:"
 
@@ -932,7 +924,8 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "_Переименовать"
 
 #. display an error message
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Не удалось переименовать \"%s\""
@@ -945,7 +938,8 @@ msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Не удалось открыть программу для просмотра документации"
 
@@ -1002,12 +996,14 @@ msgstr "Вы хотите заменить существующий файл"
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Размер:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Изменён:"
@@ -1030,7 +1026,8 @@ msgstr "Создать _ссылку здесь"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:252
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:551
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "Не удалось запустить \"%s\""
@@ -1072,7 +1069,8 @@ msgstr "Владелец"
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
 msgid "Permissions"
 msgstr "Права"
 
@@ -1114,9 +1112,7 @@ msgstr "Перейти к следующей посещённой папке"
 #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr ""
-"Не удалось загрузить резервный значок из \"%s\" (%s). Проверьте правильность "
-"установки"
+msgstr "Не удалось загрузить резервный значок из \"%s\" (%s). Проверьте правильность установки"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
 msgid "Icon based directory listing"
@@ -1127,15 +1123,19 @@ msgid "Icon view"
 msgstr "Просмотр в виде значков"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
 msgid "_Open"
 msgstr "_Открыть"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828 ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Открыть в новом окне"
 
@@ -1143,11 +1143,13 @@ msgstr "Открыть в новом окне"
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Открыть выбранную папку в новом окне"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Открыть с помощью другого _приложения..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:891
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "Выбрать другое приложение, с помощью которого открыть выбранный файл"
@@ -1231,7 +1233,8 @@ msgstr[2] "Запустить выбранные файлы"
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Открыть с помощью \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:867
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1261,8 +1264,10 @@ msgstr "Открыть с помощью \"%s\""
 
 #. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238 ../thunar/thunar-location-entry.c:639
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398 ../thunar/thunar-tree-view.c:976
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:976
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1728
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
@@ -1282,7 +1287,8 @@ msgstr[0] "Создать на рабочем столе ссылку для в
 msgstr[1] "Создать на рабочем столе ссылки для выбранных файлов"
 msgstr[2] "Создать на рабочем столе ссылки для выбранных файлов"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 ../thunar/thunar-launcher.c:1381
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1381
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
@@ -1290,7 +1296,8 @@ msgstr[0] "Отправить выбранный файл в \"%s\""
 msgstr[1] "Отправить выбранные файлы в \"%s\""
 msgstr[2] "Отправить выбранные файлы в \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:784
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
 msgid "broken link"
 msgstr "битая ссылка"
 
@@ -1340,7 +1347,8 @@ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Исходный путь:"
 
@@ -1368,11 +1376,13 @@ msgstr[2] "выбрано %d объектов"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336 ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Создать _папку..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:287
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-window.c:287
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Удалить все файлы и папки из корзины"
 
@@ -1382,7 +1392,8 @@ msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "Вставить в папку"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Свойства..."
 
@@ -1411,11 +1422,8 @@ msgstr "Создать новую папку в \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
 #, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Переместить или копировать выбранные файлы командой Вырезать или Копировать "
-"в \"%s\""
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "Переместить или копировать выбранные файлы командой Вырезать или Копировать в \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
 #, c-format
@@ -1424,12 +1432,14 @@ msgstr "Просмотреть свойства папки \"%s\""
 
 #. ask the user to enter a name for the new folder
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
 msgid "New Folder"
 msgstr "Новая папка"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Создать новую папку"
 
@@ -1441,7 +1451,8 @@ msgstr "Открыть адрес"
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Адрес:"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1470
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426
+#: ../thunar/thunar-window.c:1470
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Не удалось запустить \"%s\""
@@ -1553,13 +1564,8 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Больше не спрашивать"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
-msgid ""
-"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
-"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"Запомнить ваш выбор, чтобы в будущем избежать этого вопроса. Вы можете "
-"изменить ваш выбор, используя диалог настроек."
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "Запомнить ваш выбор, чтобы в будущем избежать этого вопроса. Вы можете изменить ваш выбор, используя диалог настроек."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
@@ -1585,13 +1591,8 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "Исправить права для папки"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
-msgid ""
-"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
-"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
-"folder afterwards."
-msgstr ""
-"Права для папки будут исправлены автоматически. Только пользователи, которым "
-"разрешено чтение содержимого папки, смогут открыть её."
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "Права для папки будут исправлены автоматически. Только пользователи, которым разрешено чтение содержимого папки, смогут открыть её."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1635,32 +1636,23 @@ msgstr "Отображать _папки перед файлами"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Используйте этот параметр, чтобы включить отображение папок перед файлами."
+msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить отображение папок перед файлами."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "Показывать _образцы файлов"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
-msgid ""
-"Select this option to display previewable files within a folder as "
-"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Используйте этот параметр, чтобы включить показ образцов для файлов, для "
-"которых это возможно."
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить показ образцов для файлов, для которых это возможно."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Текст рядом со значками"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Включите этот параметр, чтобы подписи к значкам отображались рядом с ними. "
-"Если выключено, подписи будут отображаться под значками."
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgstr "Включите этот параметр, чтобы подписи к значкам отображались рядом с ними. Если выключено, подписи будут отображаться под значками."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
 msgid "Date"
@@ -1726,12 +1718,8 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "Показывать _эмблемы значков"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Включите этот параметр, чтобы в панели закладок показывались эмблемы на "
-"значках."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Включите этот параметр, чтобы в панели закладок показывались эмблемы на значках."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
 msgid "Tree Pane"
@@ -1746,12 +1734,8 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Показывать э_мблемы значков"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
-"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Используйте этот параметр, чтобы включить отображение эмблем на значках в "
-"дереве."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить отображение эмблем на значках в дереве."
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1777,18 +1761,8 @@ msgstr ""
 "при удержании над ним указателя мыши:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515
-msgid ""
-"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
-"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
-"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
-"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
-"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Если включена активация объекта по одиночному щелчку, при удержании "
-"указателя мыши над объектом он будет выбран по истечении указанного "
-"интервала. Такой режим может быть полезным, когда одиночный щелчок "
-"активирует объекты, а вам нужно выбрать объект без его активации. Вы можете "
-"отключить этот режим, поместив ползунок в крайнюю левую позицию."
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "Если включена активация объекта по одиночному щелчку, при удержании указателя мыши над объектом он будет выбран по истечении указанного интервала. Такой режим может быть полезным, когда одиночный щелчок активирует объекты, а вам нужно выбрать объект без его активации. Вы можете отключить этот режим, поместив ползунок в крайнюю левую позицию."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533
 msgid "Disabled"
@@ -1847,16 +1821,13 @@ msgstr "Управление томами"
 msgid ""
 "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
 "the volume management support in Thunar."
-msgstr ""
-"Установите пакет \"thunar-volman\" для поддержки управления томами в Thunar."
+msgstr "Установите пакет \"thunar-volman\" для поддержки управления томами в Thunar."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:635
 msgid ""
 "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
 "the volume management support in Thunar."
-msgstr ""
-"Соберите thunar-vfs с поддержкой HAL для поддержки управления томами в "
-"Thunar."
+msgstr "Соберите thunar-vfs с поддержкой HAL для поддержки управления томами в Thunar."
 
 #. add check button to enable/disable auto mounting
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646
@@ -1968,15 +1939,18 @@ msgstr "Не удалось изменить значок для \"%s\""
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Свойства"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:284
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-window.c:284
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:286
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-window.c:286
 msgid "_Send To"
 msgstr "О_тправить в"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:334
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Контекстное меню файла"
 
@@ -1996,7 +1970,8 @@ msgstr "Очистить"
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Очистить список"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:313
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
 msgid "_About"
 msgstr "_О программе"
 
@@ -2004,7 +1979,8 @@ msgstr "_О программе"
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Показать информацию об инструменте переименования файлов Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Просмотреть свойства выбранного файла"
 
@@ -2020,10 +1996,8 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "_Переименовать файлы"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:384
-msgid ""
-"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr ""
-"Нажмите, чтобы произвести переименование файлов, находящихся в этом списке."
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr "Нажмите, чтобы произвести переименование файлов, находящихся в этом списке."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:458
 msgid "New Name"
@@ -2031,8 +2005,7 @@ msgstr "Новое имя"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:523
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
-"Нажмите, чтобы просмотреть документацию по выбранной операции переименования."
+msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть документацию по выбранной операции переименования."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
@@ -2075,9 +2048,7 @@ msgstr "Массовое переименование"
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
-msgstr ""
-"Массовое переименование файлов это мощный расширяемый инструмент для "
-"одновременного переименования нескольких файлов."
+msgstr "Массовое переименование файлов это мощный расширяемый инструмент для одновременного переименования нескольких файлов."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1676
 msgid "Remove File"
@@ -2104,14 +2075,8 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Не удалось переименовать \"%s\" в \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
-"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Вы можете пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов, "
-"вернуть уже переименованным файлам старые имена, либо отменить операцию без "
-"возврата к старым именам."
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "Вы можете пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов, вернуть уже переименованным файлам старые имена, либо отменить операцию без возврата к старым именам."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2123,25 +2088,23 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "_Пропустить этот файл"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid ""
-"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"Вы хотите пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов?"
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr "Вы хотите пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов?"
 
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Configure the Thunar file manager"
-msgstr "Файловый менеджер Thunar"
+msgstr "Настроить файловый менеджер Thunar"
 
 #. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 ../thunar/thunar-window.c:2243
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2243
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Файловый менеджер"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:356
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Рабочий стол"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -2158,17 +2121,20 @@ msgstr[1] "Добавить выбранные папки в закладки н
 msgstr[2] "Добавить выбранные папки в закладки на боковой панели"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842 ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Подключить том"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852 ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "_Извлечь том"
 
 #. append the "Unmount Volume" menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
 msgid "_Unmount Volume"
 msgstr "О_тключить том"
 
@@ -2193,14 +2159,16 @@ msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "Не удалось добавить закладку"
 
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352 ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Не удалось извлечь \"%s\""
 
 #. display an error dialog to inform the user
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442 ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "Не удалось отключить \"%s\""
@@ -2241,12 +2209,14 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "Создать пустую папку внутри текущей папки"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338 ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Вырезать"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копировать"
 
@@ -2256,21 +2226,17 @@ msgstr "Вст_авить"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать"
+msgstr "Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или "
-"Копировать, в указанную папку "
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать, в указанную папку "
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
 msgid "Select _all Files"
@@ -2292,7 +2258,8 @@ msgstr "Выбрать все файлы, чьи имена удовлетвор
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Со_здать копию файла"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346 ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Создать _ссылку"
@@ -2300,7 +2267,8 @@ msgstr[1] "Создать _ссылки"
 msgstr[2] "Создать _ссылки"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Переименовать..."
 
@@ -2576,34 +2544,28 @@ msgid "Go to the home folder"
 msgstr "Перейти в домашний каталог"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Go to the desktop folder"
-msgstr "Перейти в домашний каталог"
+msgstr "Перейти в каталог рабочего стола"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Go to the documents folder"
-msgstr "Перейти в домашний каталог"
+msgstr "Перейти в каталог документов"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:304
-#, fuzzy
 msgid "Go to the downloads folder"
-msgstr "Перейти в каталог шаблонов"
+msgstr "Перейти в каталог загрузок"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Go to the music folder"
-msgstr "Перейти в домашний каталог"
+msgstr "Перейти в каталог с музыкой"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Go to the pictures folder"
-msgstr "Перейти в каталог шаблонов"
+msgstr "Перейти в каталог с изображениями"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:307
-#, fuzzy
 msgid "Go to the videos folder"
-msgstr "Перейти в домашний каталог"
+msgstr "Перейти в каталог с видеофайлами"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:308
 #, fuzzy
@@ -2656,8 +2618,7 @@ msgstr "Ряд _кнопок"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:319
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
-msgstr ""
-"Современный способ отображения: с кнопками, которые соответствуют папкам"
+msgstr "Современный способ отображения: с кнопками, которые соответствуют папкам"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:320
 msgid "_Toolbar Style"
@@ -2721,9 +2682,7 @@ msgstr "Отображать содержимое текущей папки в 
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:846
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
-"Внимание, вы используете учётную запись суперпользователя. Вы можете "
-"повредить вашу систему."
+msgstr "Внимание, вы используете учётную запись суперпользователя. Вы можете повредить вашу систему."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1870
 msgid "Failed to open parent folder"
@@ -2735,9 +2694,9 @@ msgid "Failed to open the home folder"
 msgstr "Не удалось открыть домашний каталог"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open folder \"%s\""
-msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\""
+msgstr "Не удалось открыть папку \"%s\""
 
 #. display the "About Templates" dialog
 #: ../thunar/thunar-window.c:2076
@@ -2746,25 +2705,17 @@ msgstr "Об использовании шаблонов"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2098
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr ""
-"Все файлы, находящиеся в этом каталоге, появятся в меню \"Создать документ\"."
+msgstr "Все файлы, находящиеся в этом каталоге, появятся в меню \"Создать документ\"."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2105
-#, fuzzy
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Если вы часто создаёте документы определённого типа, сделайте копию одного "
-"из них и поместите её в эту папку. Thunar добавит пункт в меню \"Создать "
-"документ\", соответствующий этому документу.\n"
+"Если вы часто создаёте документы определённого типа, сделайте копию одного из них и поместите её в эту папку. Thunar добавит пункт в меню \"Создать документ\", соответствующий этому документу.\n"
 "\n"
-"Вы сможете выбрать этот пункт и копия указанного документа будет создана в "
-"папке, которую вы просматриваете в данный момент."
+"Вы сможете выбрать этот пункта меню \"Создать документ\" и копия документа будет создана в папке, которую вы просматриваете в данный момент."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2117
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2824,9 +2775,7 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Описание:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid ""
-"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
-"Firefox."
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
 msgstr "Название, например \"Веб-браузер\" в случае с Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
@@ -2850,12 +2799,8 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Комментарий:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Подсказка, например \"Просмотр сайтов в Интернете\" в случае с Firefox. Не "
-"путайте это поле с именем или описанием."
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Подсказка, например \"Просмотр сайтов в Интернете\" в случае с Firefox. Не путайте это поле с именем или описанием."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
 msgid "Options:"
@@ -2866,14 +2811,8 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Использовать _уведомление о запуске"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"Используйте этот параметр, чтобы включить уведомление о запуске, когда "
-"команда запускается из файлового менеджера или меню. Не все приложения "
-"поддерживают уведомление о запуске."
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить уведомление о запуске, когда команда запускается из файлового менеджера или меню. Не все приложения поддерживают уведомление о запуске."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2974,16 +2913,8 @@ msgid "Insert _time:"
 msgstr "Вставить _время"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
-"Этот формат описывает дату и время, которые будут вставлены в имя файла. "
-"Например, вместо %Y будет подставлен год, вместо %m - месяц, а вместо %d - "
-"день. Дополнительную информацию вы можете получить из документации к утилите "
-"date."
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "Этот формат описывает дату и время, которые будут вставлены в имя файла. Например, вместо %Y будет подставлен год, вместо %m - месяц, а вместо %d - день. Дополнительную информацию вы можете получить из документации к утилите date."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
@@ -3118,38 +3049,24 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "_Регулярное выражение"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Если включено, текст шаблона будет рассматриваться как регулярное выражение "
-"и будет произведён поиск соответствий с использованием регулярных выражений, "
-"совместимых с Perl (PCRE). Для подробного ознакомления с синтаксисом "
-"регулярных выражений обратитесь к документации."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Если включено, текст шаблона будет рассматриваться как регулярное выражение и будет произведён поиск соответствий с использованием регулярных выражений, совместимых с Perl (PCRE). Для подробного ознакомления с синтаксисом регулярных выражений обратитесь к документации."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "_Заменить на:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid ""
-"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr ""
-"Укажите текст, который будет использоваться к качестве замены для шаблона, "
-"указанного выше."
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgstr "Укажите текст, который будет использоваться к качестве замены для шаблона, указанного выше."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
 msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "П_оиск с учётом регистра"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
-"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Если вы включите эту настройку, поиск будет производится с учётом регистра "
-"символов. По умолчанию используется регистронезависимый поиск."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "Если вы включите эту настройку, поиск будет производится с учётом регистра символов. По умолчанию используется регистронезависимый поиск."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -3176,13 +3093,8 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "Отправить с_жатым"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid ""
-"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"При отправке файла по почте вы можете либо отправить файл в исходном виде, "
-"либо сжать файл. Рекомендуется сжимать большие файлы перед отправлением."
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "При отправке файла по почте вы можете либо отправить файл в исходном виде, либо сжать файл. Рекомендуется сжимать большие файлы перед отправлением."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
 #, c-format
@@ -3197,16 +3109,8 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "Отправить как _архив"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid ""
-"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
-"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
-"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
-"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"При отправке нескольких файлов по почте вы можете отправить их, прикрепив "
-"каждый файл к письму, либо упаковать их в один архив, который будет "
-"прикреплён к письму. Настоятельно рекомендуется отправлять больше файлы в "
-"виде архива."
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr "При отправке нескольких файлов по почте вы можете отправить их, прикрепив каждый файл к письму, либо упаковать их в один архив, который будет прикреплён к письму. Настоятельно рекомендуется отправлять больше файлы в виде архива."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3259,9 +3163,8 @@ msgstr "Не удалось подключиться к корзине"
 
 #. tell the user whether the trash is full or empty
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Trash contains files"
-msgstr "Корзина не пуста"
+msgstr "Корзина содержит файлы"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
 msgid "Trash is empty"
@@ -3352,37 +3255,20 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Описание:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid ""
-"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
-"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"Описание действия, которое будет отображено в подсказке в строке состояния, "
-"когда действие будет выбрано в контекстном меню."
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "Описание действия, которое будет отображено в подсказке в строке состояния, когда действие будет выбрано в контекстном меню."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Команда:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid ""
-"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
-"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
-"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
-"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
-"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
-"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"Команда (включая необходимые параметры), необходимая для выполнения "
-"действия. Ниже приведено описание доступных параметров. Если используются "
-"буквы в верхнем регистре (напр. %F, %D, %N), то действие может применяться к "
-"нескольким выбранным объектам. Иначе, действие будет применено только если "
-"выбран один объект."
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "Команда (включая необходимые параметры), необходимая для выполнения действия. Ниже приведено описание доступных параметров. Если используются буквы в верхнем регистре (напр. %F, %D, %N), то действие может применяться к нескольким выбранным объектам. Иначе, действие будет применено только если выбран один объект."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет "
-"использовано в этом действии."
+msgstr "Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет использовано в этом действии."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
 msgid "_Icon:"
@@ -3395,12 +3281,8 @@ msgid "No icon"
 msgstr "Без значка"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid ""
-"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
-"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать файл со значком, который будет отображён в "
-"контекстном меню вместе с названием действия."
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать файл со значком, который будет отображён в контекстном меню вместе с названием действия."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
 msgid ""
@@ -3445,15 +3327,8 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "_Шаблон имени файла:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
-"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Введите список шаблонов, которые будут использованы для определения того, "
-"должно ли это действие отображаться для данного файла. При указании "
-"нескольких шаблонов, разделяйте их точкой с запятой (напр. *.txt;*.doc)."
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Введите список шаблонов, которые будут использованы для определения того, должно ли это действие отображаться для данного файла. При указании нескольких шаблонов, разделяйте их точкой с запятой (напр. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3538,11 +3413,8 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "Настроить _особые действия..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid ""
-"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Настройка особых действий, которые появятся в контекстном меню файлового "
-"менеджера"
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr "Настройка особых действий, которые появятся в контекстном меню файлового менеджера"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
 #, c-format
@@ -3559,7 +3431,7 @@ msgstr "Открыть терминал"
 
 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:155
 msgid "Set as wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Сделать фоновым изображением"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse the filesystem with the file manager"
@@ -3592,6 +3464,6 @@ msgstr "Открыть выбранные папки в новых окнах"
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s (%s)"
 #~ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
-
 #~ msgid "Failed to open the templates folder"
 #~ msgstr "Не удалось открыть каталог с шаблонами"
+
-- 
GitLab