From ad4d0cf0ac997e33e567e1b1553428dcbc08e660 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Denis Koryavov <dkoryavov@yandex.ru> Date: Tue, 26 Jan 2010 23:17:03 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Updated Russian (ru) translation to 100% New status: 669 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ru.po | 595 +++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 203 insertions(+), 392 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 81e05689f..296a6732c 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -3,20 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the Thunar package. # Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev@gmail.com>, 2006-2008. # Sergey Fedoseev <fedoseev.sergey@gmail.com>, 2006. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar 1.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-09 00:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-26 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-05 18:08+0300\n" "Last-Translator: dima <info@cnc-parts.info>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../thunar/main.c:58 msgid "Open the bulk rename dialog" @@ -141,7 +140,7 @@ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запуÑтить \"%s\"" #. tell the user that we were unable to launch the file specified #: ../thunar/thunar-application.c:1081 ../thunar/thunar-application.c:1207 -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1055 ../thunar/thunar-location-entry.c:389 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1057 ../thunar/thunar-location-entry.c:389 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:417 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1236 ../thunar/thunar-window.c:1506 #, c-format @@ -190,13 +189,13 @@ msgid_plural "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the %u selected files?" msgstr[0] "" -"Ð’Ñ‹ уверены, что хотите навÑегда\n" +"Ð’Ñ‹ уверены, что хотите навÑегда\r\n" "удалить %u выбранный файл?" msgstr[1] "" -"Ð’Ñ‹ уверены, что хотите навÑегда\n" +"Ð’Ñ‹ уверены, что хотите навÑегда\r\n" "удалить %u выбранных файла?" msgstr[2] "" -"Ð’Ñ‹ уверены, что хотите навÑегда\n" +"Ð’Ñ‹ уверены, что хотите навÑегда\r\n" "удалить %u выбранных файлов?" #: ../thunar/thunar-application.c:1531 @@ -226,18 +225,14 @@ msgstr "Удалить вÑе файлы и папки из корзины?" #. append the "Empty Trash" menu action #. add the "Empty Trash" menu item #: ../thunar/thunar-application.c:1697 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:834 ../thunar/thunar-tree-view.c:1104 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:834 ../thunar/thunar-tree-view.c:1141 #: ../thunar/thunar-window.c:295 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49 msgid "_Empty Trash" msgstr "_ОчиÑтить корзину" #: ../thunar/thunar-application.c:1701 -msgid "" -"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " -"Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" -"ЕÑли вы очиÑтите корзину, вÑÑ‘ её Ñодержимое будет навÑегда утерÑно. Обратите " -"внимание, что вы можете удалÑÑ‚ÑŒ объекты по отдельноÑти." +msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately." +msgstr "ЕÑли вы очиÑтите корзину, вÑÑ‘ её Ñодержимое будет навÑегда утерÑно. Обратите внимание, что вы можете удалÑÑ‚ÑŒ объекты по отдельноÑти." #: ../thunar/thunar-application.c:1718 msgid "Emptying the Trash..." @@ -250,7 +245,7 @@ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ определить изначальное раÑп #. display an error dialog #: ../thunar/thunar-application.c:1781 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not restore \"%s\"" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ воÑÑтановить \"%s\"" @@ -270,11 +265,8 @@ msgstr "ÐŸÑ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ выбраны" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:313 #, c-format -msgid "" -"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." -msgstr "" -"Выбранное приложение будет иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñтого файла и других " -"файлов типа \"%s\"." +msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." +msgstr "Выбранное приложение будет иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñтого файла и других файлов типа \"%s\"." #. add the "Other Application..." choice #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:425 @@ -291,12 +283,8 @@ msgid "Use a _custom command:" msgstr "ИÑпользовать _команду:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258 -msgid "" -"Use a custom command for an application that is not available from the above " -"application list." -msgstr "" -"ИÑпользовать оÑобую команду Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка приложениÑ, не предÑтавленного в " -"Ñтом ÑпиÑке." +msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list." +msgstr "ИÑпользовать оÑобую команду Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка приложениÑ, не предÑтавленного в Ñтом ÑпиÑке." #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277 @@ -332,17 +320,12 @@ msgstr "Открывать <i>%s</i> и другие файлы типа \"%s\" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657 #, c-format -msgid "" -"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"." -msgstr "" -"ПроÑмотреть файловую ÑиÑтему, чтобы выбрать приложение, которое будет " -"иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² типа \"%s\"." +msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"." +msgstr "ПроÑмотреть файловую ÑиÑтему, чтобы выбрать приложение, которое будет иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² типа \"%s\"." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663 #, c-format -msgid "" -"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " -"application." +msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application." msgstr "Изменить приложение по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² типа \"%s\"." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710 @@ -352,17 +335,13 @@ msgstr "Ð’Ñ‹ уверены, что хотите удалить \"%s\"?" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716 msgid "" -"This will remove the application launcher that appears in the file context " -"menu, but will not uninstall the application itself.\n" +"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n" "\n" -"You can only remove application launchers that were created using the custom " -"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." +"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." msgstr "" -"Ðто удалить значок запуÑка Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·, который поÑвлÑетÑÑ Ð² контекÑтном " -"меню, но не Ñамо приложение.\n" +"Ðто удалить значок запуÑка Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·, который поÑвлÑетÑÑ Ð² контекÑтном меню, но не Ñамо приложение.\n" "\n" -"Ð’Ñ‹ можете удалÑÑ‚ÑŒ из Ñтого ÑпиÑка только те приложениÑ, которые были " -"добавлены Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ диалога \"Открыть Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ\"." +"Ð’Ñ‹ можете удалÑÑ‚ÑŒ из Ñтого ÑпиÑка только те приложениÑ, которые были добавлены Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ диалога \"Открыть Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ\"." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731 @@ -565,7 +544,7 @@ msgstr "Переименовать \"%s\"" msgid "_Rename" msgstr "_Переименовать" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:232 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:238 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ðндрей ФедоÑеев <andrey.fedoseev@gmail.com>\n" @@ -573,100 +552,99 @@ msgstr "" #. display an error message to the user #. tell the user that we failed -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:359 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:365 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть программу Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра документации" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:456 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:462 msgid "_Yes" msgstr "_Да" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:460 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:466 msgid "Yes to _all" msgstr "Да Ð´Ð»Ñ _вÑех" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:464 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:470 msgid "_No" msgstr "_Ðет" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:468 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:474 msgid "N_o to all" msgstr "Ð_ет Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:472 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:478 msgid "_Retry" msgstr "Попробовать _Ñнова" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:477 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:483 msgid "_Cancel" msgstr "_Отменить" #. setup the confirmation dialog -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:551 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:557 msgid "Confirm to replace files" msgstr "Подвердите замену файлов" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:557 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:563 msgid "_Skip" msgstr "_ПропуÑтить" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:558 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:564 msgid "Replace _All" msgstr "Заменить _вÑе" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:559 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:565 msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:591 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:597 #, c-format msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"." msgstr "Ð’ Ñтой папке уже еÑÑ‚ÑŒ ÑÑылка \"%s\"." -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:596 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:602 #, c-format msgid "This folder already contains a folder \"%s\"." msgstr "Ð’ Ñтой папке уже еÑÑ‚ÑŒ папка \"%s\"." -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:607 #, c-format msgid "This folder already contains a file \"%s\"." msgstr "Ð’ Ñтой папке уже еÑÑ‚ÑŒ файл \"%s\"." -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:613 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:619 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link" msgstr "Ð’Ñ‹ хотите заменить ÑущеÑтвующую ÑÑылку" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:615 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:621 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder" msgstr "Ð’Ñ‹ хотите заменить ÑущеÑтвующую папку" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:617 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:623 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file" msgstr "Ð’Ñ‹ хотите заменить ÑущеÑтвующий файл" -#. #. Fourth box (size, volume, free space) -#. -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634 ../thunar/thunar-dialogs.c:665 +#. +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:640 ../thunar/thunar-dialogs.c:671 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408 msgid "Size:" msgstr "Размер:" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634 ../thunar/thunar-dialogs.c:665 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:640 ../thunar/thunar-dialogs.c:671 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369 msgid "Modified:" msgstr "Изменён:" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:644 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:650 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?" msgstr "Ñледующей ÑÑылкой?" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:646 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:652 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?" msgstr "Ñледующей папкой?" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:648 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:654 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?" msgstr "Ñледующим файлом?" @@ -728,9 +706,8 @@ msgstr "Ðазвание" msgid "Owner" msgstr "Владелец" -#. #. Permissions chooser -#. +#. #: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481 msgid "Permissions" msgstr "Права" @@ -802,9 +779,7 @@ msgstr "Перейти к Ñледующей поÑещённой папке" #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:650 #, c-format msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!" -msgstr "" -"Ðе удалоÑÑŒ загрузить резервный значок из \"%s\" (%s). Проверьте правильноÑÑ‚ÑŒ " -"уÑтановки" +msgstr "Ðе удалоÑÑŒ загрузить резервный значок из \"%s\" (%s). Проверьте правильноÑÑ‚ÑŒ уÑтановки" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:164 msgid "Icon based directory listing" @@ -867,6 +842,7 @@ msgid "copy of %s" msgstr "ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:873 #, c-format msgid "link to %s" @@ -927,15 +903,15 @@ msgid "Do you want to skip it?" msgstr "ПропуÑтить?" #. append the "Open" menu action -#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:794 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:796 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:785 ../thunar/thunar-tree-view.c:1054 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:785 ../thunar/thunar-tree-view.c:1091 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" #. append the "Open in New Window" menu action #: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:796 ../thunar/thunar-tree-view.c:1066 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:796 ../thunar/thunar-tree-view.c:1103 msgid "Open in New Window" msgstr "Открыть в новом окне" @@ -948,7 +924,7 @@ msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Открыть Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ другого _приложениÑ..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172 -#: ../thunar/thunar-launcher.c:877 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:879 msgid "Choose another application with which to open the selected file" msgstr "Выбрать другое приложение, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которого открыть выбранный файл" @@ -987,7 +963,7 @@ msgstr[1] "Открыть %d новых окна" msgstr[2] "Открыть %d новых окон" #. turn "Open" into "Open in n New Windows" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:772 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:774 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" @@ -995,7 +971,7 @@ msgstr[0] "Открыть в %d новом окне" msgstr[1] "Открыть в %d новых окнах" msgstr[2] "Открыть в %d новых окнах" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:773 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:775 #, c-format msgid "Open the selected directory in %d new window" msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows" @@ -1003,22 +979,22 @@ msgstr[0] "Открыть выбранную папку в %d новом окн msgstr[1] "Открыть выбранные папки в %d новых окнах" msgstr[2] "Открыть выбранные папки в %d новых окнах" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:793 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:795 msgid "_Open in New Window" msgstr "Открыть в _новом окне" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:796 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:798 msgid "Open the selected file" msgid_plural "Open the selected files" msgstr[0] "Открыть выбранный файл" msgstr[1] "Открыть выбранные файлы" msgstr[2] "Открыть выбранные файлы" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:845 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:847 msgid "_Execute" msgstr "_Выполнить" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:846 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:848 msgid "Execute the selected file" msgid_plural "Execute the selected files" msgstr[0] "ЗапуÑтить выбранный файл" @@ -1026,12 +1002,12 @@ msgstr[1] "ЗапуÑтить выбранные файлы" msgstr[2] "ЗапуÑтить выбранные файлы" #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:852 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:854 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "_Открыть Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:853 ../thunar/thunar-launcher.c:939 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:855 ../thunar/thunar-launcher.c:941 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected file" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" @@ -1039,48 +1015,48 @@ msgstr[0] "ИÑпользовать \"%s\", чтобы открыть выбра msgstr[1] "ИÑпользовать \"%s\", чтобы открыть выбранные файлы" msgstr[2] "ИÑпользовать \"%s\", чтобы открыть выбранные файлы" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:876 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:878 msgid "_Open With Other Application..." msgstr "_Другое приложение..." -#: ../thunar/thunar-launcher.c:885 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:887 msgid "_Open With Default Applications" msgstr "_Открыть в приложении по умолчанию" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:886 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:888 msgid "Open the selected file with the default application" msgid_plural "Open the selected files with the default applications" msgstr[0] "Открыть выбранный файл в приложении по умолчанию" msgstr[1] "Открыть выбранные файлы в приложении по умолчанию" msgstr[2] "Открыть выбранные файлы в приложении по умолчанию" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:938 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:940 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Открыть Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1373 ../thunar/thunar-location-entry.c:641 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1375 ../thunar/thunar-location-entry.c:641 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1266 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1488 ../thunar/thunar-tree-view.c:1851 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1488 ../thunar/thunar-tree-view.c:1888 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ подключить \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1492 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1494 msgid "Desktop (Create Link)" msgid_plural "Desktop (Create Links)" msgstr[0] "Рабочий Ñтол (Создать ÑÑылку)" msgstr[1] "Рабочий Ñтол (Создать ÑÑылки)" msgstr[2] "Рабочий Ñтол (Создать ÑÑылки)" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1493 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1495 msgid "Create a link to the selected file on the desktop" msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" msgstr[0] "Создать на рабочем Ñтоле ÑÑылку Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файла" msgstr[1] "Создать на рабочем Ñтоле ÑÑылки Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… файлов" msgstr[2] "Создать на рабочем Ñтоле ÑÑылки Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… файлов" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1530 ../thunar/thunar-launcher.c:1587 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1532 ../thunar/thunar-launcher.c:1589 #, c-format msgid "Send the selected file to \"%s\"" msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" @@ -1088,9 +1064,9 @@ msgstr[0] "Отправить выбранный файл в \"%s\"" msgstr[1] "Отправить выбранные файлы в \"%s\"" msgstr[2] "Отправить выбранные файлы в \"%s\"" -# c-format #. generate a text which includes the size of all items in the folder -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2211 +# c-format +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2299 #, c-format msgid "%d item (%s), Free space: %s" msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s" @@ -1099,7 +1075,7 @@ msgstr[1] "%d объекта (%s), Ñвободного меÑта: %s" msgstr[2] "%d объектов (%s), Ñвободного меÑта: %s" #. just the standard text -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2220 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2308 #, c-format msgid "%d item, Free space: %s" msgid_plural "%d items, Free space: %s" @@ -1107,7 +1083,7 @@ msgstr[0] "%d объект, Ñвободного меÑта: %s" msgstr[1] "%d объекта, Ñвободного меÑта: %s" msgstr[2] "%d объектов, Ñвободного меÑта: %s" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2228 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2316 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" @@ -1115,46 +1091,48 @@ msgstr[0] "%d объект" msgstr[1] "%d объекта" msgstr[2] "%d объектов" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2247 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2335 #, c-format msgid "\"%s\" broken link" msgstr "\"%s\" Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÑÑылка" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2251 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2339 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) link to %s" msgstr "\"%s\" (%s) ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° %s" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2256 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2344 #, c-format msgid "\"%s\" shortcut" msgstr "\"%s\" закладка" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2260 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2348 #, c-format msgid "\"%s\" mountable" msgstr "\"%s\" возможно подключить" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2267 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2355 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) %s" msgstr "\"%s\" (%s) %s" -#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path -#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the +#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" +#. (which is the path +#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the +#. trash), otherwise the #. * properties dialog width will be messed up. -#. -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2279 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330 +#. +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330 msgid "Original Path:" msgstr "ИÑходный путь:" #. append the image dimensions to the statusbar text -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2292 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2380 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149 msgid "Image Size:" msgstr "Размер:" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2311 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2399 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -1162,7 +1140,7 @@ msgstr[0] "выбран %d объект (%s)" msgstr[1] "выбрано %d объекта (%s)" msgstr[2] "выбрано %d объектов (%s)" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2316 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2404 #, c-format msgid "%d item selected" msgid_plural "%d items selected" @@ -1172,7 +1150,7 @@ msgstr[2] "выбрано %d объектов" #. append the "Create Folder" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337 ../thunar/thunar-tree-view.c:1120 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337 ../thunar/thunar-tree-view.c:1157 msgid "Create _Folder..." msgstr "Создать _папку..." @@ -1215,11 +1193,8 @@ msgstr "Создать новую папку в \"%s\"" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243 #, c-format -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" -msgstr "" -"ПеремеÑтить или копировать выбранные файлы командой Вырезать или Копировать " -"в \"%s\"" +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" +msgstr "ПеремеÑтить или копировать выбранные файлы командой Вырезать или Копировать в \"%s\"" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249 #, c-format @@ -1227,12 +1202,12 @@ msgid "View the properties of the folder \"%s\"" msgstr "ПроÑмотреть ÑвойÑтва папки \"%s\"" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1787 ../thunar/thunar-tree-view.c:1528 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1787 ../thunar/thunar-tree-view.c:1565 msgid "New Folder" msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1788 ../thunar/thunar-tree-view.c:1529 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1788 ../thunar/thunar-tree-view.c:1566 msgid "Create New Folder" msgstr "Создать новую папку" @@ -1366,13 +1341,8 @@ msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Больше не Ñпрашивать" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557 -msgid "" -"If you select this option your choice will be remembered and you won't be " -"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " -"afterwards." -msgstr "" -"Запомнить ваш выбор, чтобы в будущем избежать Ñтого вопроÑа. Ð’Ñ‹ можете " -"изменить ваш выбор, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ наÑтроек." +msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards." +msgstr "Запомнить ваш выбор, чтобы в будущем избежать Ñтого вопроÑа. Ð’Ñ‹ можете изменить ваш выбор, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ наÑтроек." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854 msgid "Unknown file owner" @@ -1387,21 +1357,15 @@ msgid "Correct folder permissions" msgstr "ИÑправить права Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988 -msgid "" -"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " -"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " -"folder afterwards." -msgstr "" -"Права Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸ будут иÑправлены автоматичеÑки. Только пользователи, которым " -"разрешено чтение Ñодержимого папки, Ñмогут открыть её." +msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards." +msgstr "Права Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸ будут иÑправлены автоматичеÑки. Только пользователи, которым разрешено чтение Ñодержимого папки, Ñмогут открыть её." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192 msgid "File Manager Preferences" msgstr "ÐаÑтройки файлового менеджера" -#. #. Display -#. +#. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209 msgid "Display" msgstr "Отображение" @@ -1437,32 +1401,23 @@ msgstr "Отображать _папки перед файлами" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder." -msgstr "" -"ИÑпользуйте Ñтот параметр, чтобы включить отображение папок перед файлами." +msgstr "ИÑпользуйте Ñтот параметр, чтобы включить отображение папок перед файлами." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253 msgid "_Show thumbnails" msgstr "Показывать _образцы файлов" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255 -msgid "" -"Select this option to display previewable files within a folder as " -"automatically generated thumbnail icons." -msgstr "" -"ИÑпользуйте Ñтот параметр, чтобы включить показ образцов Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð², Ð´Ð»Ñ " -"которых Ñто возможно." +msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons." +msgstr "ИÑпользуйте Ñтот параметр, чтобы включить показ образцов Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð², Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… Ñто возможно." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276 msgid "_Text beside icons" msgstr "_ТекÑÑ‚ Ñ€Ñдом Ñо значками" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278 -msgid "" -"Select this option to place the icon captions for items beside the icon " -"rather than below the icon." -msgstr "" -"Включите Ñтот параметр, чтобы подпиÑи к значкам отображалиÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. " -"ЕÑли выключено, подпиÑи будут отображатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ значками." +msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon." +msgstr "Включите Ñтот параметр, чтобы подпиÑи к значкам отображалиÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. ЕÑли выключено, подпиÑи будут отображатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ значками." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287 msgid "Date" @@ -1473,9 +1428,8 @@ msgstr "Дата" msgid "_Format:" msgstr "_Формат" -#. #. Side Pane -#. +#. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320 msgid "Side Pane" msgstr "Ð‘Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ" @@ -1528,12 +1482,8 @@ msgid "Show Icon _Emblems" msgstr "Показывать _Ñмблемы значков" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363 -msgid "" -"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " -"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." -msgstr "" -"Включите Ñтот параметр, чтобы в панели закладок показывалиÑÑŒ Ñмблемы на " -"значках." +msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." +msgstr "Включите Ñтот параметр, чтобы в панели закладок показывалиÑÑŒ Ñмблемы на значках." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372 msgid "Tree Pane" @@ -1548,16 +1498,11 @@ msgid "Show Icon E_mblems" msgstr "Показывать Ñ_мблемы значков" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405 -msgid "" -"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " -"for which emblems have been defined in the folders properties dialog." -msgstr "" -"ИÑпользуйте Ñтот параметр, чтобы включить отображение Ñмблем на значках в " -"дереве." +msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." +msgstr "ИÑпользуйте Ñтот параметр, чтобы включить отображение Ñмблем на значках в дереве." -#. #. Behavior -#. +#. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" @@ -1579,18 +1524,8 @@ msgstr "" "при удержании над ним ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÐ¸:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468 -msgid "" -"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an " -"item will automatically select that item after the chosen delay. You can " -"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " -"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " -"to select the item without activating it." -msgstr "" -"ЕÑли включена Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð° по одиночному щелчку, при удержании " -"ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÐ¸ над объектом он будет выбран по иÑтечении указанного " -"интервала. Такой режим может быть полезным, когда одиночный щелчок " -"активирует объекты, а вам нужно выбрать объект без его активации. Ð’Ñ‹ можете " -"отключить Ñтот режим, помеÑтив ползунок в крайнюю левую позицию." +msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it." +msgstr "ЕÑли включена Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð° по одиночному щелчку, при удержании ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÐ¸ над объектом он будет выбран по иÑтечении указанного интервала. Такой режим может быть полезным, когда одиночный щелчок активирует объекты, а вам нужно выбрать объект без его активации. Ð’Ñ‹ можете отключить Ñтот режим, помеÑтив ползунок в крайнюю левую позицию." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486 msgid "Disabled" @@ -1608,9 +1543,8 @@ msgstr "БольшаÑ" msgid "_Double click to activate items" msgstr "_Двойной щелчок активирует объект" -#. #. Advanced -#. +#. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" @@ -1650,14 +1584,16 @@ msgstr "Управление томами" msgid "Enable _Volume Management" msgstr "Включить управление _томами" -#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it +#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, +#. otherwise the user will be unable to click on it #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582 msgid "" "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n" "and media (i.e. how cameras should be handled)." msgstr "<a href=\"volman-config:\">ÐаÑтроить</a> управление томами." -#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog +#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman +#. configuration dialog #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641 msgid "Failed to display the volume management settings" msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ наÑтройки менеджера томов" @@ -1711,9 +1647,8 @@ msgstr "ОÑновное" msgid "Name:" msgstr "ИмÑ:" -#. #. Second box (kind, open with, link target) -#. +#. #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:276 msgid "Kind:" msgstr "Тип:" @@ -1726,9 +1661,8 @@ msgstr "Открывать Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ:" msgid "Link Target:" msgstr "Цель ÑÑылки:" -#. #. Third box (deleted, modified, accessed) -#. +#. #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355 msgid "Deleted:" msgstr "Удалён:" @@ -1745,16 +1679,15 @@ msgstr "Том:" msgid "Free Space:" msgstr "Свободное меÑто:" -#. #. Emblem chooser -#. +#. #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470 msgid "Emblems" msgstr "Ðмблемы" #. display an error message #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:624 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2166 ../thunar/thunar-tree-view.c:1631 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2166 ../thunar/thunar-tree-view.c:1668 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ переименовать \"%s\"" @@ -1835,10 +1768,8 @@ msgid "_Rename Files" msgstr "_Переименовать файлы" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350 -msgid "" -"Click here to actually rename the files listed above to their new names." -msgstr "" -"Ðажмите, чтобы произвеÑти переименование файлов, находÑщихÑÑ Ð² Ñтом ÑпиÑке." +msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names." +msgstr "Ðажмите, чтобы произвеÑти переименование файлов, находÑщихÑÑ Ð² Ñтом ÑпиÑке." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424 msgid "New Name" @@ -1846,12 +1777,13 @@ msgstr "Ðовое имÑ" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation." -msgstr "" -"Ðажмите, чтобы проÑмотреть документацию по выбранной операции переименованиÑ." +msgstr "Ðажмите, чтобы проÑмотреть документацию по выбранной операции переименованиÑ." -#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/, -#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2. -#. +#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* +#. from $libdir/thunarx-2/, +#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple +#. files and pressing F2. +#. #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599 msgid "" "No renamer modules were found on your system. Please check your\n" @@ -1890,9 +1822,7 @@ msgstr "МаÑÑовое переименование" msgid "" "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" "tool to rename multiple files at once." -msgstr "" -"МаÑÑовое переименование файлов Ñто мощный раÑширÑемый инÑтрумент Ð´Ð»Ñ " -"одновременного Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑкольких файлов." +msgstr "МаÑÑовое переименование файлов Ñто мощный раÑширÑемый инÑтрумент Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑкольких файлов." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1642 msgid "Remove File" @@ -1919,14 +1849,8 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Ðе удалоÑÑŒ переименовать \"%s\" в \"%s\"." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187 -msgid "" -"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining " -"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " -"cancel the operation without reverting previous changes." -msgstr "" -"Ð’Ñ‹ можете пропуÑтить Ñтот файл и продолжить переименование оÑтальных файлов, " -"вернуть уже переименованным файлам Ñтарые имена, либо отменить операцию без " -"возврата к Ñтарым именам." +msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes." +msgstr "Ð’Ñ‹ можете пропуÑтить Ñтот файл и продолжить переименование оÑтальных файлов, вернуть уже переименованным файлам Ñтарые имена, либо отменить операцию без возврата к Ñтарым именам." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192 msgid "_Revert Changes" @@ -1938,10 +1862,8 @@ msgid "_Skip This File" msgstr "_ПропуÑтить Ñтот файл" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199 -msgid "" -"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" -msgstr "" -"Ð’Ñ‹ хотите пропуÑтить Ñтот файл и продолжить переименование оÑтальных файлов?" +msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" +msgstr "Ð’Ñ‹ хотите пропуÑтить Ñтот файл и продолжить переименование оÑтальных файлов?" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:299 msgid "Desktop" @@ -1962,12 +1884,12 @@ msgstr[1] "Добавить выбранные папки в закладки н msgstr[2] "Добавить выбранные папки в закладки на боковой панели" #. append the "Mount Volume" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:810 ../thunar/thunar-tree-view.c:1080 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:810 ../thunar/thunar-tree-view.c:1117 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Подключить том" #. append the "Eject Volume" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:820 ../thunar/thunar-tree-view.c:1090 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:820 ../thunar/thunar-tree-view.c:1127 msgid "E_ject Volume" msgstr "_Извлечь том" @@ -1992,8 +1914,8 @@ msgid "Failed to add new shortcut" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ добавить закладку" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1372 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1707 -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1744 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1744 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1781 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ извлечь \"%s\"" @@ -2034,12 +1956,12 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder" msgstr "Создать пуÑтую папку внутри текущей папки" #. append the "Cut" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1141 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1178 msgid "Cu_t" msgstr "_Вырезать" #. append the "Copy" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 ../thunar/thunar-tree-view.c:1153 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 ../thunar/thunar-tree-view.c:1190 msgid "_Copy" msgstr "_Копировать" @@ -2049,21 +1971,16 @@ msgstr "Ð’ÑÑ‚_авить" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "" -"ПеремеÑтить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать" +msgstr "ПеремеÑтить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать" #. append the "Delete" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1188 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1225 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:343 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" -msgstr "" -"ПеремеÑтить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или " -"Копировать, в указанную папку " +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder" +msgstr "ПеремеÑтить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать, в указанную папку " #: ../thunar/thunar-standard-view.c:344 msgid "Select _all Files" @@ -2085,7 +2002,7 @@ msgstr "Выбрать вÑе файлы, чьи имена удовлетвор msgid "Du_plicate" msgstr "Со_здать копию файла" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-standard-view.c:3419 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-standard-view.c:3421 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Создать _ÑÑылку" @@ -2093,7 +2010,7 @@ msgstr[1] "Создать _ÑÑылки" msgstr[2] "Создать _ÑÑылки" #. append the "Rename" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348 ../thunar/thunar-tree-view.c:1212 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348 ../thunar/thunar-tree-view.c:1249 msgid "_Rename..." msgstr "_Переименовать..." @@ -2136,7 +2053,8 @@ msgstr "_Выбрать" msgid "_Pattern:" msgstr "_Шаблон:" -#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid +#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is +#. invalid #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2533 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" msgstr "Из иÑточника XDS получено неверное Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°." @@ -2147,54 +2065,54 @@ msgstr "Из иÑточника XDS получено неверное Ð¸Ð¼Ñ Ñ„ msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать ÑÑылку на Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3052 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3054 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть папку: \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3379 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3381 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr[0] "Подготовить выбранный файл Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ Ð’Ñтавить" msgstr[1] "Подготовить выбранные файлы Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ Ð’Ñтавить" msgstr[2] "Подготовить выбранные файлы Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ Ð’Ñтавить" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3387 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr[0] "Подготовить выбранный файл Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ Ð’Ñтавить" msgstr[1] "Подготовить выбранные файлы Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ Ð’Ñтавить" msgstr[2] "Подготовить выбранные файлы Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ Ð’Ñтавить" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3398 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3400 msgid "Delete the selected file" msgid_plural "Delete the selected files" msgstr[0] "Удалить выбранный файл" msgstr[1] "Удалить выбранные файлы" msgstr[2] "Удалить выбранные файлы" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3412 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3414 msgid "Duplicate the selected file" msgid_plural "Duplicate each selected file" msgstr[0] "Создать копию выбранного файла" msgstr[1] "Создать копию каждого выбранного файла" msgstr[2] "Создать копию каждого выбранного файла" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3421 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3423 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" msgstr[0] "Создать ÑимволичеÑкую ÑÑылку Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файла" msgstr[1] "Создать ÑимволичеÑкую ÑÑылку Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ выбранного файла" msgstr[2] "Создать ÑимволичеÑкую ÑÑылку Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ выбранного файла" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3429 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3431 msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" msgstr[0] "Переименовать выбранный файл" msgstr[1] "Переименовать выбранные файлы" msgstr[2] "Переименовать выбранные файлы" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3437 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3439 msgid "Restore the selected file" msgid_plural "Restore the selected files" msgstr[0] "ВоÑÑтановить выбранный файл" @@ -2218,12 +2136,8 @@ msgstr "Попытка воÑÑтановить \"%s\"" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:690 #, c-format -msgid "" -"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file " -"\"%s\" from the trash" -msgstr "" -"Папка \"%s\" больше не ÑущеÑтвует, он она необходима, чтобы воÑÑтановить " -"файл \"%s\" из корзины." +msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash" +msgstr "Папка \"%s\" больше не ÑущеÑтвует, он она необходима, чтобы воÑÑтановить файл \"%s\" из корзины." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:715 #, c-format @@ -2240,9 +2154,7 @@ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ перемеÑтить \"%s\"" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..." -msgstr "" -"Ðевозможно перемеÑтить \"%s\" напрÑмую. Файл отмечен Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ " -"копированиÑ" +msgstr "Ðевозможно перемеÑтить \"%s\" напрÑмую. Файл отмечен Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ копированиÑ" #: ../thunar/thunar-trash-action.c:104 msgid "T_rash" @@ -2257,12 +2169,12 @@ msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." #. append the "Paste Into Folder" menu action -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1170 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1207 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Ð’ÑÑ‚_авить файлы в папку" #. append the "Properties" menu action -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1271 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1308 msgid "P_roperties..." msgstr "_СвойÑтва..." @@ -2488,8 +2400,7 @@ msgstr "Ð Ñд _кнопок" #: ../thunar/thunar-window.c:328 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" -msgstr "" -"Современный ÑпоÑоб отображениÑ: Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°Ð¼Ð¸, которые ÑоответÑтвуют папкам" +msgstr "Современный ÑпоÑоб отображениÑ: Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°Ð¼Ð¸, которые ÑоответÑтвуют папкам" #: ../thunar/thunar-window.c:329 msgid "_Toolbar Style" @@ -2523,9 +2434,8 @@ msgstr "С_трока ÑоÑтоÑниÑ" msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Показать/Ñкрыть Ñтроку ÑтатуÑа" -#. #. * add view options -#. +#. #: ../thunar/thunar-window.c:732 msgid "View as _Icons" msgstr "ПроÑмотр в виде _значков" @@ -2553,9 +2463,7 @@ msgstr "Отображать Ñодержимое текущей папки в #. add the label with the root warning #: ../thunar/thunar-window.c:812 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." -msgstr "" -"Внимание, вы иÑпользуете учётную запиÑÑŒ ÑуперпользователÑ. Ð’Ñ‹ можете " -"повредить вашу ÑиÑтему." +msgstr "Внимание, вы иÑпользуете учётную запиÑÑŒ ÑуперпользователÑ. Ð’Ñ‹ можете повредить вашу ÑиÑтему." #. create the network action #: ../thunar/thunar-window.c:1440 @@ -2592,24 +2500,17 @@ msgstr "Об иÑпользовании шаблонов" #: ../thunar/thunar-window.c:2189 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." -msgstr "" -"Ð’Ñе файлы, находÑщиеÑÑ Ð² Ñтом каталоге, поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð² меню \"Создать документ\"." +msgstr "Ð’Ñе файлы, находÑщиеÑÑ Ð² Ñтом каталоге, поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð² меню \"Создать документ\"." #: ../thunar/thunar-window.c:2196 msgid "" -"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and " -"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the " -"\"Create Document\" menu.\n" +"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n" "\n" -"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy " -"of the document will be created in the directory you are viewing." +"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." msgstr "" -"ЕÑли вы чаÑто Ñоздаёте документы определённого типа, Ñделайте копию одного " -"из них и помеÑтите её в Ñту папку. Thunar добавит пункт в меню \"Создать " -"документ\", ÑоответÑтвующий Ñтому документу.\n" +"ЕÑли вы чаÑто Ñоздаёте документы определённого типа, Ñделайте копию одного из них и помеÑтите её в Ñту папку. Thunar добавит пункт в меню \"Создать документ\", ÑоответÑтвующий Ñтому документу.\n" "\n" -"Ð’Ñ‹ Ñможете выбрать Ñтот пункта меню \"Создать документ\" и ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° " -"будет Ñоздана в папке, которую вы проÑматриваете в данный момент." +"Ð’Ñ‹ Ñможете выбрать Ñтот пункта меню \"Создать документ\" и ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° будет Ñоздана в папке, которую вы проÑматриваете в данный момент." #: ../thunar/thunar-window.c:2208 msgid "Do _not display this message again" @@ -2617,9 +2518,8 @@ msgstr "Больше _не показывать Ñто Ñообщение" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:2252 -#, fuzzy msgid "Failed to open the file system root folder" -msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть каталог Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸" +msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть корневой каталог" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:2287 @@ -2628,9 +2528,8 @@ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ отобразить Ñодержимое корзи #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:2322 -#, fuzzy msgid "Failed to browse the network" -msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть домашний каталог" +msgstr "Ðе удалоÑÑŒ отобразить Ñеть" #: ../thunar/thunar-window.c:2364 msgid "" @@ -2687,9 +2586,7 @@ msgid "Description:" msgstr "ОпиÑание:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157 -msgid "" -"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " -"Firefox." +msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox." msgstr "Ðазвание, например \"Веб-браузер\" в Ñлучае Ñ Firefox." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173 @@ -2713,12 +2610,8 @@ msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224 -msgid "" -"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of " -"Firefox. Should not be redundant with the name or the description." -msgstr "" -"ПодÑказка, например \"ПроÑмотр Ñайтов в Интернете\" в Ñлучае Ñ Firefox. Ðе " -"путайте Ñто поле Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ или опиÑанием." +msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description." +msgstr "ПодÑказка, например \"ПроÑмотр Ñайтов в Интернете\" в Ñлучае Ñ Firefox. Ðе путайте Ñто поле Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ или опиÑанием." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244 msgid "Options:" @@ -2729,14 +2622,8 @@ msgid "Use _startup notification" msgstr "ИÑпользовать _уведомление о запуÑке" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251 -msgid "" -"Select this option to enable startup notification when the command is run " -"from the file manager or the menu. Not every application supports startup " -"notification." -msgstr "" -"ИÑпользуйте Ñтот параметр, чтобы включить уведомление о запуÑке, когда " -"команда запуÑкаетÑÑ Ð¸Ð· файлового менеджера или меню. Ðе вÑе Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ " -"поддерживают уведомление о запуÑке." +msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification." +msgstr "ИÑпользуйте Ñтот параметр, чтобы включить уведомление о запуÑке, когда команда запуÑкаетÑÑ Ð¸Ð· файлового менеджера или меню. Ðе вÑе Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‚ уведомление о запуÑке." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258 msgid "Run in _terminal" @@ -2837,16 +2724,8 @@ msgid "Insert _time:" msgstr "Ð’Ñтавить _времÑ" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224 -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the file name. " -"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " -"with the day. See the documentation of the date utility for additional " -"information." -msgstr "" -"Ðтот формат опиÑывает дату и времÑ, которые будут вÑтавлены в Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°. " -"Ðапример, вмеÑто %Y будет подÑтавлен год, вмеÑто %m - меÑÑц, а вмеÑто %d - " -"день. Дополнительную информацию вы можете получить из документации к утилите " -"date." +msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information." +msgstr "Ðтот формат опиÑывает дату и времÑ, которые будут вÑтавлены в Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°. Ðапример, вмеÑто %Y будет подÑтавлен год, вмеÑто %m - меÑÑц, а вмеÑто %d - день. Дополнительную информацию вы можете получить из документации к утилите date." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197 @@ -2981,38 +2860,24 @@ msgid "Regular _Expression" msgstr "_РегулÑрное выражение" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224 -msgid "" -"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " -"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). " -"Check the documentation for details about the regular expression syntax." -msgstr "" -"ЕÑли включено, текÑÑ‚ шаблона будет раÑÑматриватьÑÑ ÐºÐ°Ðº регулÑрное выражение " -"и будет произведён поиÑк ÑоответÑтвий Ñ Ð¸Ñпользованием регулÑрных выражений, " -"ÑовмеÑтимых Ñ Perl (PCRE). Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÑинтакÑиÑом " -"регулÑрных выражений обратитеÑÑŒ к документации." +msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax." +msgstr "ЕÑли включено, текÑÑ‚ шаблона будет раÑÑматриватьÑÑ ÐºÐ°Ðº регулÑрное выражение и будет произведён поиÑк ÑоответÑтвий Ñ Ð¸Ñпользованием регулÑрных выражений, ÑовмеÑтимых Ñ Perl (PCRE). Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÑинтакÑиÑом регулÑрных выражений обратитеÑÑŒ к документации." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231 msgid "Replace _With:" msgstr "_Заменить на:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239 -msgid "" -"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." -msgstr "" -"Укажите текÑÑ‚, который будет иÑпользоватьÑÑ Ðº качеÑтве замены Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð°, " -"указанного выше." +msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." +msgstr "Укажите текÑÑ‚, который будет иÑпользоватьÑÑ Ðº качеÑтве замены Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð°, указанного выше." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251 msgid "C_ase Sensitive Search" msgstr "П_оиÑк Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð¾Ð¼ региÑтра" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253 -msgid "" -"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " -"manner. The default is to use a case-insensitive search." -msgstr "" -"ЕÑли вы включите Ñту наÑтройку, поиÑк будет производитÑÑ Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð¾Ð¼ региÑтра " -"Ñимволов. По умолчанию иÑпользуетÑÑ Ñ€ÐµÐ³Ð¸ÑтронезавиÑимый поиÑк." +msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search." +msgstr "ЕÑли вы включите Ñту наÑтройку, поиÑк будет производитÑÑ Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð¾Ð¼ региÑтра Ñимволов. По умолчанию иÑпользуетÑÑ Ñ€ÐµÐ³Ð¸ÑтронезавиÑимый поиÑк." #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610 @@ -3039,13 +2904,8 @@ msgid "Send com_pressed" msgstr "Отправить Ñ_жатым" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202 -msgid "" -"When sending a file via email, you can either choose to send the file " -"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is " -"highly recommended to compress large files before sending them." -msgstr "" -"При отправке файла по почте вы можете либо отправить файл в иÑходном виде, " -"либо Ñжать файл. РекомендуетÑÑ Ñжимать большие файлы перед отправлением." +msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them." +msgstr "При отправке файла по почте вы можете либо отправить файл в иÑходном виде, либо Ñжать файл. РекомендуетÑÑ Ñжимать большие файлы перед отправлением." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213 #, c-format @@ -3060,16 +2920,8 @@ msgid "Send as _archive" msgstr "Отправить как _архив" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221 -msgid "" -"When sending multiple files via email, you can either choose to send the " -"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files " -"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " -"recommended to send multiple large files as archive." -msgstr "" -"При отправке неÑкольких файлов по почте вы можете отправить их, прикрепив " -"каждый файл к пиÑьму, либо упаковать их в один архив, который будет " -"прикреплён к пиÑьму. ÐаÑтоÑтельно рекомендуетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑÑ‚ÑŒ больше файлы в " -"виде архива." +msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive." +msgstr "При отправке неÑкольких файлов по почте вы можете отправить их, прикрепив каждый файл к пиÑьму, либо упаковать их в один архив, который будет прикреплён к пиÑьму. ÐаÑтоÑтельно рекомендуетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑÑ‚ÑŒ больше файлы в виде архива." #. allocate the progress dialog #. setup the label @@ -3194,9 +3046,8 @@ msgstr "Ð’Ñ‹ уверены, что хотите удалить дейÑтвие msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost." msgstr "ЕÑли вы удалите файл, он будет утрачен навÑегда." -#. #. Basic -#. +#. #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122 msgid "Basic" msgstr "ОÑновное" @@ -3214,50 +3065,28 @@ msgid "_Description:" msgstr "_ОпиÑание:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154 -msgid "" -"The description of the action that will be displayed as tooltip in the " -"statusbar when selecting the item from the context menu." -msgstr "" -"ОпиÑание дейÑтвиÑ, которое будет отображено в подÑказке в Ñтроке ÑоÑтоÑниÑ, " -"когда дейÑтвие будет выбрано в контекÑтном меню." +msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu." +msgstr "ОпиÑание дейÑтвиÑ, которое будет отображено в подÑказке в Ñтроке ÑоÑтоÑниÑ, когда дейÑтвие будет выбрано в контекÑтном меню." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167 msgid "_Command:" msgstr "_Команда:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176 -msgid "" -"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See " -"the command parameter legend below for a list of supported parameter " -"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-" -"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " -"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " -"if exactly one item is selected." -msgstr "" -"Команда (Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ðµ параметры), Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ " -"дейÑтвиÑ. Ðиже приведено опиÑание доÑтупных параметров. ЕÑли иÑпользуютÑÑ " -"буквы в верхнем региÑтре (напр. %F, %D, %N), то дейÑтвие может применÑÑ‚ÑŒÑÑ Ðº " -"неÑкольким выбранным объектам. Иначе, дейÑтвие будет применено только еÑли " -"выбран один объект." +msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected." +msgstr "Команда (Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ðµ параметры), Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ. Ðиже приведено опиÑание доÑтупных параметров. ЕÑли иÑпользуютÑÑ Ð±ÑƒÐºÐ²Ñ‹ в верхнем региÑтре (напр. %F, %D, %N), то дейÑтвие может применÑÑ‚ÑŒÑÑ Ðº неÑкольким выбранным объектам. Иначе, дейÑтвие будет применено только еÑли выбран один объект." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action." -msgstr "" -"ПроÑмотреть файловую ÑиÑтему, чтобы выбрать приложение, которое будет " -"иÑпользовано в Ñтом дейÑтвии." +msgstr "ПроÑмотреть файловую ÑиÑтему, чтобы выбрать приложение, которое будет иÑпользовано в Ñтом дейÑтвии." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203 msgid "Use Startup Notification" msgstr "ИÑпользовать уведомление о запуÑке" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204 -msgid "" -"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action " -"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing " -"prevention enabled in your window manager." -msgstr "" -"Включите Ñту опцию, еÑли вы хотите ожидать поÑвление курÑора, пока дейÑтвие " -"запущено. Также Ñто рекомендуетÑÑ, еÑли у Ð²Ð°Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½ режим перехвата" +msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager." +msgstr "Включите Ñту опцию, еÑли вы хотите ожидать поÑвление курÑора, пока дейÑтвие запущено. Также Ñто рекомендуетÑÑ, еÑли у Ð²Ð°Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½ режим перехвата" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210 msgid "_Icon:" @@ -3270,12 +3099,8 @@ msgid "No icon" msgstr "Без значка" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219 -msgid "" -"Click this button to select an icon file that will be displayed in the " -"context menu in addition to the action name chosen above." -msgstr "" -"Ðажмите Ñту кнопку, чтобы выбрать файл Ñо значком, который будет отображён в " -"контекÑтном меню вмеÑте Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ дейÑтвиÑ." +msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above." +msgstr "Ðажмите Ñту кнопку, чтобы выбрать файл Ñо значком, который будет отображён в контекÑтном меню вмеÑте Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ дейÑтвиÑ." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250 msgid "" @@ -3320,15 +3145,8 @@ msgid "_File Pattern:" msgstr "_Шаблон имени файла:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375 -msgid "" -"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action " -"should be displayed for a selected file. If you specify more than one " -"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*." -"doc)." -msgstr "" -"Введите ÑпиÑок шаблонов, которые будут иÑпользованы Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, " -"должно ли Ñто дейÑтвие отображатьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файла. При указании " -"неÑкольких шаблонов, разделÑйте их точкой Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñтой (напр. *.txt;*.doc)." +msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." +msgstr "Введите ÑпиÑок шаблонов, которые будут иÑпользованы Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, должно ли Ñто дейÑтвие отображатьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файла. При указании неÑкольких шаблонов, разделÑйте их точкой Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñтой (напр. *.txt;*.doc)." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394 msgid "Appears if selection contains:" @@ -3413,11 +3231,8 @@ msgid "Configure c_ustom actions..." msgstr "ÐаÑтроить _оÑобые дейÑтвиÑ..." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178 -msgid "" -"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" -msgstr "" -"ÐаÑтройка оÑобых дейÑтвий, которые поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð² контекÑтном меню файлового " -"менеджера" +msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" +msgstr "ÐаÑтройка оÑобых дейÑтвий, которые поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð² контекÑтном меню файлового менеджера" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412 #, c-format @@ -3589,16 +3404,12 @@ msgstr "ÐаÑтроить файловый менеджер Thunar" #~ msgid "" #~ "Install the \"thunar-volman\" package to use\n" #~ "the volume management support in Thunar." -#~ msgstr "" -#~ "УÑтановите пакет \"thunar-volman\" Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¸ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ð¼Ð¸ в " -#~ "Thunar." +#~ msgstr "УÑтановите пакет \"thunar-volman\" Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¸ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ð¼Ð¸ в Thunar." #~ msgid "" #~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n" #~ "the volume management support in Thunar." -#~ msgstr "" -#~ "Соберите thunar-vfs Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¾Ð¹ HAL Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¸ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ð¼Ð¸ в " -#~ "Thunar." +#~ msgstr "Соберите thunar-vfs Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¾Ð¹ HAL Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¸ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ð¼Ð¸ в Thunar." #~ msgid "_Unmount Volume" #~ msgstr "О_тключить том" -- GitLab