From a9d28d800f5859828128e702c197bc61d423e11c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org> Date: Sat, 30 Apr 2016 06:30:16 +0200 Subject: [PATCH] I18n: Update translation ca (100%). 738 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/ca.po | 166 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 83 insertions(+), 83 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 4779fc00c..568cc6c14 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-02-19 18:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-29 22:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-29 23:49+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Thunar" #. initialize Gtk+ #: ../thunar/main.c:147 msgid "[FILES...]" -msgstr "[FITXERS…]" +msgstr "[FITXERS...]" #: ../thunar/main.c:154 #, c-format @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Nou fitxer" #: ../thunar/thunar-application.c:1470 msgid "Create New File" -msgstr "Crer un fitxer nou" +msgstr "Crea un fitxer nou" #. generate a title for the create dialog #: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2342 @@ -190,22 +190,22 @@ msgstr "Crea un document a partir de la plantilla «%s»" #: ../thunar/thunar-application.c:1591 msgid "Copying files..." -msgstr "S'estan copiant els fitxers…" +msgstr "S'estan copiant els fitxers..." #: ../thunar/thunar-application.c:1627 #, c-format msgid "Copying files to \"%s\"..." -msgstr "S'estan copiant els fitxers a «%s»…" +msgstr "S'estan copiant els fitxers a «%s»..." #: ../thunar/thunar-application.c:1673 #, c-format msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..." -msgstr "S'estan creant els enllaços simbòlics a «%s»…" +msgstr "S'estan creant els enllaços simbòlics a «%s»..." #: ../thunar/thunar-application.c:1726 #, c-format msgid "Moving files into \"%s\"..." -msgstr "S'estan movent els fitxers a «%s»…" +msgstr "S'estan movent els fitxers a «%s»..." #: ../thunar/thunar-application.c:1808 #, c-format @@ -231,19 +231,19 @@ msgstr "Si suprimiu un fitxer és una pèrdua permanent." #: ../thunar/thunar-application.c:1843 msgid "Deleting files..." -msgstr "S'estan suprimint els fitxers…" +msgstr "S'estan suprimint els fitxers..." #: ../thunar/thunar-application.c:1878 msgid "Moving files into the trash..." -msgstr "S'estan movent els fitxers a la paperera…" +msgstr "S'estan movent els fitxers a la paperera..." #: ../thunar/thunar-application.c:1924 msgid "Creating files..." -msgstr "S'estan creant els fitxers…" +msgstr "S'estan creant els fitxers..." #: ../thunar/thunar-application.c:1963 msgid "Creating directories..." -msgstr "S'estan creant els directoris…" +msgstr "S'estan creant els directoris..." #: ../thunar/thunar-application.c:2002 msgid "Remove all files and folders from the Trash?" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Si escolliu buidar la paperera es perdran, de forma permanent, tots els #: ../thunar/thunar-application.c:2029 msgid "Emptying the Trash..." -msgstr "S'està buidant la paperera…" +msgstr "S'està buidant la paperera..." #: ../thunar/thunar-application.c:2075 #, c-format @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "No s'ha pogut recuperar «%s»" #: ../thunar/thunar-application.c:2100 msgid "Restoring files..." -msgstr "S'estan recuperant els fitxers…" +msgstr "S'estan recuperant els fitxers..." #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465 #, c-format @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "No s'ha pogut especificar l'aplicació per defecte per «%s»" msgid "" "The selected application is used to open this and other files of type " "\"%s\"." -msgstr "L'aplicació seleccionada s'usa per obrir aquest i altres fitxers del tipus «%s»." +msgstr "L'aplicació seleccionada s'utilitza per obrir aquest i altres fitxers del tipus «%s»." #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495 msgid "No application selected" @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "No s'ha seleccionat cap aplicació" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:508 msgid "Other Application..." -msgstr "Altres Aplicacions…" +msgstr "Altres aplicacions..." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188 ../thunar/thunar-launcher.c:181 msgid "Open With" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Obre amb" #. create the "Custom command" expand #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257 msgid "Use a _custom command:" -msgstr "Usa una ordre _personalitzada:" +msgstr "Utilitza una ordre _personalitzada:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258 msgid "" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Useu una ordre personalitzada per una aplicació que no està disponible #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277 msgid "_Browse..." -msgstr "_Navega…" +msgstr "_Navega..." #. create the "Use as default for this kind of file" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283 @@ -373,7 +373,7 @@ msgid "" "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n" "\n" "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." -msgstr "Això suprimirà el llançador de l'aplicació que es veu en el menú contextual, però no la desinstaÅ€larà .\n\nNomés podeu treure llançadors d'aplicacions que han estat creats amb l'ordre personalitzada d'«Obre amb» del gestor de fitxers." +msgstr "Això suprimirà el llançador de l'aplicació que apareix al menú contextual, però no desinstal·larà l'aplicació.\n\nNomés podeu treure llançadors d'aplicacions que han estat creats amb l'ordre personalitzada d'«Obre amb» del gestor de fitxers." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729 @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Columnes visibles" msgid "" "Choose the order of information to appear in the\n" "detailed list view." -msgstr "Escolliu l'ordre de la informació a mostrar a la\nvista detallada" +msgstr "Escolliu l'ordre de la informació a mostrar a la\nvista detallada." #. create the "Move Up" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:193 @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "Introduïu el nom nou:" #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:448 #, c-format msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" -msgstr "No s'ha pogut convertit el nom «%s» a la codificació local" +msgstr "No es pot convertir el nom de fitxer «%s» a la codificació local" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485 #, c-format @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "S'ha d'introduir un directori de destÃ" #: ../thunar/thunar-details-view.c:134 msgid "Configure _Columns..." -msgstr "Configura _Columnes…" +msgstr "Configura les _columnes..." #: ../thunar/thunar-details-view.c:134 msgid "Configure the columns in the detailed list view" @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "_Canvia el nom" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:264 msgid "translator-credits" -msgstr "Pau RuÅ€lan Ferragut <paurullan@bulma.net>, 2005-2008.\nCarles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2006, 2008-2010, 2012.\nRobert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016." +msgstr "Pau Rul·lan Ferragut <paurullan@bulma.net>, 2005-2008.\nCarles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2006, 2008-2010, 2012.\nRobert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:425 msgid "_Yes" @@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Copia _igualment" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:468 msgid "_Cancel" -msgstr "_CanceÅ€la" +msgstr "_Cancel·la" #. setup the confirmation dialog #: ../thunar/thunar-dialogs.c:535 @@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»: %s" #. tell the user that we're preparing to unlink the files #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:423 msgid "Preparing..." -msgstr "S'està preparant…" +msgstr "S'està preparant..." #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:496 #, c-format @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer «%s»: %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597 #, c-format msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file" -msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic a «%s» degut a que no és un fitxer local" +msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic a «%s», ja que no és un fitxer local" #. generate a useful error message #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956 @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Obre en una nova _finestra" #: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182 msgid "Open With Other _Application..." -msgstr "Obre amb una altra _aplicació…" +msgstr "Obre amb una altra _aplicació..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182 #: ../thunar/thunar-launcher.c:968 @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr[1] "Utilitza «%s» per obrir els fitxers seleccionats" #: ../thunar/thunar-launcher.c:967 msgid "_Open With Other Application..." -msgstr "_Obre amb una altra aplicació…" +msgstr "_Obre amb una altra aplicació..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:976 msgid "_Open With Default Applications" @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "Obre en una finestra nova" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:178 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 ../thunar/thunar-tree-view.c:1310 msgid "Create _Folder..." -msgstr "Crea una _carpeta…" +msgstr "Crea una _carpeta..." #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:351 msgid "Delete all files and folders in the Trash" @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Enganxa dins la carpeta" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:181 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397 msgid "_Properties..." -msgstr "_Propietats…" +msgstr "_Propietats..." #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:231 msgid "Spacing" @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "Desmuntant dispositiu." msgid "" "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the" " media or disconnect the drive" -msgstr "El dispositiu «%s» esà sent desmuntat pel sistema. Si us plau, no l'expulseu ni desconnecteu la unitat." +msgstr "El dispositiu «%s» està sent desmuntat pel sistema. Si us plau, no l'expulseu ni desconnecteu la unitat." #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214 msgid "Writing data to device" @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "Escrivint dades al dispositiu." msgid "" "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be" " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" -msgstr "Hi ha dades que s'han d'escriure a \"%s\" abans d'expulsar-lo. No l'expulseu ni en desconnecteu la unitat." +msgstr "Hi ha dades que s'han d'escriure a «%s» abans que es pugui extreure. No extraieu ni en desconnecteu la unitat." #: ../thunar/thunar-notify.c:208 msgid "Ejecting device" @@ -1375,12 +1375,12 @@ msgstr "Expulsant el dispositiu." #: ../thunar/thunar-notify.c:209 #, c-format msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" -msgstr "El dispositiu \"%s\" s'està expulsant. Això pot pendre una mica de temps." +msgstr "El dispositiu \"%s\" s'està expulsant. Això pot trigar una mica de temps." #: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74 #, c-format msgid "No templates installed" -msgstr "No hi han plantilles instaÅ€lades" +msgstr "No hi ha cap plantilla instaÅ€lada" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:202 msgid "Icon size" @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "Els permisos del directori són inconsistents. potser\nno podreu treball #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382 msgid "Correct _folder permissions..." -msgstr "Arregla els permisos del _directori…" +msgstr "Corregeix els permisos del _directori..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:383 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions." @@ -1440,11 +1440,11 @@ msgstr "Feu clic aquà per arreglar automà ticament els permisos del directori" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:394 msgid "Please wait..." -msgstr "Espereu…" +msgstr "Espereu..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:399 msgid "Stop applying permissions recursively." -msgstr "Atura d'aplicar els permisos recursivament." +msgstr "Atura l'aplicació recursiva dels permisos." #. allocate the question dialog #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:516 @@ -1453,13 +1453,13 @@ msgstr "Pregunta" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:540 msgid "Apply recursively?" -msgstr "Voleu aplicar-ho recursivament?" +msgstr "Voleu aplicar-ho de forma recursiva?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:546 msgid "" "Do you want to apply your changes recursively to\n" "all files and subfolders below the selected folder?" -msgstr "Voleu aplicar els canvis recursivament a tots els\nfitxers i subdirectoris més avall del directori seleccionat?" +msgstr "Voleu aplicar els canvis de forma recursiva a tots els\nfitxers i subdirectoris que estan sota el directori seleccionat?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551 msgid "Do _not ask me again" @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgid "" "If you select this option your choice will be remembered and you won't be " "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " "afterwards." -msgstr "Si ho seleccioneu aquesta opció serà recordada i no se us tornarà a demanar. Igualment podeu usar el dià leg de preferències per canviar-la." +msgstr "Si ho seleccioneu aquesta opció serà recordada i no se us tornarà a demanar. Igualment podeu utilitzar el dià leg de preferències per canviar-la." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914 msgid "Mixed file owners" @@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr "Preferències del gestor de fitxers" #. Display #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:242 msgid "Display" -msgstr "Visualitza" +msgstr "Mostra" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:252 msgid "Default View" @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "Vista predeterminada" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264 msgid "View _new folders using:" -msgstr "Visualitza els directoris _nous usant:" +msgstr "Visualitza els directoris _nous amb:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:270 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:313 @@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "_Text al costat de les icones" msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than below the icon." -msgstr "Seleccioneu aquesta opció per mostrar les dades dels elements al costat de la icona enlloc de sota." +msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a col·locar les dades dels elements al costat de la icona en lloc de sota la icona." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:336 msgid "Date" @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgid "" "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " "folders for which emblems have been defined in the folders properties " "dialog." -msgstr "Seleccioneu aquesta opció per visualitzar les icones de distintiu a la subfinestra de dreceres. Els distintius es defineixen al dià leg de propietats del directori." +msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar les icones de distintiu a la subfinestra de dreceres. Els distintius es defineixen al dià leg de propietats del directori." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:421 msgid "Tree Pane" @@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "Mostra les icones de d_istintiu" msgid "" "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " "for which emblems have been defined in the folders properties dialog." -msgstr "Seleccioneu aquesta opció per visualitzar les icones de distintiu a la subfinestra en arbre. Els distintius es defineixen al dià leg de propietats del directori." +msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar les icones de distintiu a la subfinestra en arbre. Els distintius es defineixen al dià leg de propietats del directori." #. Behavior #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:463 @@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr[1] "S'estan executant %d operacions de fitxers" #. update the status text #: ../thunar/thunar-progress-view.c:354 msgid "Cancelling..." -msgstr "S'està canceÅ€lant…" +msgstr "S'està cancel·lant..." #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:244 msgid "General" @@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "Fitxer del menú contextual" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193 msgid "_Add Files..." -msgstr "_Afegeix fitxers…" +msgstr "_Afegeix fitxers..." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed" @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "_Quant a" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" -msgstr "Visualitza la informació quant al canviador de nom en bloc de Thunar" +msgstr "Mostra la informació quant al canviador de nom en bloc de Thunar" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397 msgid "View the properties of the selected file" @@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "Canvi de nom en bloc" msgid "" "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" "tool to rename multiple files at once." -msgstr "El Canvi de nom en bloc de Thunar és una eina potent i flexible \nque vos permetrà canviar el nom de múltiples fitxers alhora." +msgstr "El canvi de nom en bloc de Thunar és una eina potent i flexible \nque us permetrà canviar el nom de múltiples fitxers alhora." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690 msgid "Remove File" @@ -2029,7 +2029,7 @@ msgid "" "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining" " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " "cancel the operation without reverting previous changes." -msgstr "Podeu saltar-vos aquest fitxer i continuar canviant el nom a la resta, o recuperar els noms anteriors o canceÅ€lar l'operació sense recuperar els canvis." +msgstr "Podeu ometre aquest fitxer i continuar amb el canvi de nom a la resta, o recuperar els noms anteriors o cancel·lar l'operació sense la reversió els canvis." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197 msgid "_Revert Changes" @@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "La paperera és buida" msgid "Trash contains %d file" msgid_plural "Trash contains %d files" msgstr[0] "A la paperera hi ha %d fitxer" -msgstr[1] "A la paperera hi han %d fitxers" +msgstr[1] "A la paperera hi ha %d fitxers" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:890 msgid "DEVICES" @@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "Feu clic aquà per aturar el cà lcul de la mida del directori." #. tell the user that we started calculation #: ../thunar/thunar-size-label.c:152 ../thunar/thunar-size-label.c:301 msgid "Calculating..." -msgstr "S'està calculant…" +msgstr "S'està calculant..." #. tell the user that the operation was canceled #: ../thunar/thunar-size-label.c:254 @@ -2228,7 +2228,7 @@ msgstr "Selecciona tots els fitxers de la finestra" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 msgid "Select _by Pattern..." -msgstr "Selecciona per _patró…" +msgstr "Selecciona per _patró..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 msgid "Select all files that match a certain pattern" @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr[1] "Crea _enllaços" #. append the "Rename" menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1424 msgid "_Rename..." -msgstr "_Canvia de nom…" +msgstr "_Canvia de nom..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:410 msgid "_Restore" @@ -2268,7 +2268,7 @@ msgstr "Crea un _document" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1632 msgid "Loading folder contents..." -msgstr "S'estan carregant els continguts de la carpeta…" +msgstr "S'estan carregant el contingut de la carpeta..." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2200 ../thunar/thunar-window.c:2788 @@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "Fitxer buit nou" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2254 msgid "New Empty File..." -msgstr "Fitxer buit nou…" +msgstr "Fitxer buit nou..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2579 msgid "Select by Pattern" @@ -2379,7 +2379,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en copiar «%s»: La destinació és només de le #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:794 msgid "Collecting files..." -msgstr "S'estan recollint fitxers…" +msgstr "S'estan recollint fitxers..." #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:826 @@ -2409,7 +2409,7 @@ msgstr "Intentant moure «%s»" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:929 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..." -msgstr "No s'ha pogut moure directament «%s». Aplegant els fitxers per copiar-los…" +msgstr "No s'ha pogut moure directament «%s». S'estan recollint els fitxers per a copiar-los..." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1097 #, c-format @@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr "Mostra el contingut de la paperera" #: ../thunar/thunar-tree-model.c:619 msgid "Loading..." -msgstr "S'està carregant…" +msgstr "S'està carregant..." #. append the "Paste Into Folder" menu action #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1364 @@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr "Enganxa a la car_peta" #. append the "Properties" menu action #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1483 msgid "P_roperties..." -msgstr "P_ropietats…" +msgstr "P_ropietats..." #: ../thunar/thunar-util.c:280 #, c-format @@ -2517,11 +2517,11 @@ msgstr "Nova _finestra" #: ../thunar/thunar-window.c:349 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location" -msgstr "Obre la localització mostrada en una nova finestra de Thunar" +msgstr "Obre una nova finestra de Thunar per a la ubicació mostrada" #: ../thunar/thunar-window.c:352 msgid "Detac_h Tab" -msgstr "Separa la pestanya" +msgstr "Separa la pestan_ya" #: ../thunar/thunar-window.c:352 msgid "Open current folder in a new window" @@ -2557,7 +2557,7 @@ msgstr "_Edita" #: ../thunar/thunar-window.c:357 msgid "Pr_eferences..." -msgstr "Pr_eferències…" +msgstr "Pr_eferències..." #: ../thunar/thunar-window.c:357 msgid "Edit Thunars Preferences" @@ -2653,7 +2653,7 @@ msgstr "Vés a la carpeta de les plantilles" #: ../thunar/thunar-window.c:372 msgid "_Open Location..." -msgstr "_Obre una ubicació…" +msgstr "_Obre una ubicació..." #: ../thunar/thunar-window.c:372 msgid "Specify a location to open" @@ -2669,11 +2669,11 @@ msgstr "_Continguts" #: ../thunar/thunar-window.c:374 msgid "Display Thunar user manual" -msgstr "Visualitza el manual de l'usuari de Thunar" +msgstr "Mostra el manual de l'usuari de Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:375 msgid "Display information about Thunar" -msgstr "Visualitza informació en quant a Thunar" +msgstr "Mostra la informació quant a Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:380 msgid "Show _Hidden Files" @@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr "Vista d'_icones" #: ../thunar/thunar-window.c:764 msgid "Display folder content in an icon view" -msgstr "Visualitza el contingut de la carpeta com una vista d'icones" +msgstr "Mostra el contingut de la carpeta en una vista d'icones" #: ../thunar/thunar-window.c:771 msgid "View as _Detailed List" @@ -2746,7 +2746,7 @@ msgstr "Vista de llistat _detallat" #: ../thunar/thunar-window.c:771 msgid "Display folder content in a detailed list view" -msgstr "Visualitza el contingut de la carpeta con una llista detallada" +msgstr "Mostra el contingut de la carpeta en una llista detallada" #: ../thunar/thunar-window.c:778 msgid "View as _Compact List" @@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr "Vista de llistat _compacte" #: ../thunar/thunar-window.c:778 msgid "Display folder content in a compact list view" -msgstr "Visualitza el contingut de la carpeta con una llista compacta" +msgstr "Mostra el contingut de la carpeta en una llista compacta" #. add the label with the root warning #: ../thunar/thunar-window.c:844 @@ -2787,7 +2787,7 @@ msgstr "El directori \"%s\" no existeix. Vols crear-lo?" #. display the "About Templates" dialog #: ../thunar/thunar-window.c:2940 msgid "About Templates" -msgstr "Quan a les plantilles" +msgstr "Quant a les plantilles" #: ../thunar/thunar-window.c:2962 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." @@ -2798,7 +2798,7 @@ msgid "" "If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n" "\n" "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." -msgstr "Si amb certa freqüència creeu certs tipus de documents, feu una còpia i poseu-la dins d'aquest directori. Thunar afegirà una entrada d'aquest document al menú «Crea document».\n\nPodreu seleccionar l'entrada dins el menú «Crea document» i llavors es crearà una còpia dins el directori en que esteu." +msgstr "Si amb certa freqüència creeu certs tipus de documents, feu una còpia i poseu-la dins d'aquest directori. Thunar afegirà una entrada d'aquest document al menú «Crea document».\n\nPodreu seleccionar l'entrada dins el menú «Crea document» i llavors es crearà una còpia dins el directori que esteu veient." #: ../thunar/thunar-window.c:2981 msgid "Do _not display this message again" @@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:3011 msgid "Failed to open the file system root folder" -msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta rel del sistema de fitxers" +msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta de l'arrel del sistema de fitxers" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:3046 @@ -2845,7 +2845,7 @@ msgstr "Giny d'etiqueta" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116 msgid "A widget to display in place of the usual page label" -msgstr "Un giny per visualitza la posició de l'etiqueta de pà gina" +msgstr "Un giny per a mostrar la posició de l'etiqueta de pà gina" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72 msgid "Resident" @@ -2909,7 +2909,7 @@ msgstr "Comentari:" msgid "" "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of" " Firefox. Should not be redundant with the name or the description." -msgstr "Ajuda emergent per l'entrada, per exemple «Visita planes a la xarxa» en cas de Firefox. No hauria de ser redundant amb el nom o la descripció." +msgstr "Ajuda emergent per l'entrada, per exemple «Visualitza els llocs a Internet» en cas de Firefox. No hauria de ser redundant amb el nom o la descripció." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268 msgid "Options:" @@ -3066,23 +3066,23 @@ msgstr "Sobreescriu" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109 msgid "1, 2, 3, ..." -msgstr "1, 2, 3…" +msgstr "1, 2, 3..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110 msgid "01, 02, 03, ..." -msgstr "01, 02, 03…" +msgstr "01, 02, 03..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111 msgid "001, 002, 003, ..." -msgstr "001, 002, 003…" +msgstr "001, 002, 003..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112 msgid "0001, 0002, 0003, ..." -msgstr "0001, 0002, 0003…" +msgstr "0001, 0002, 0003..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113 msgid "a, b, c, d, ..." -msgstr "a, b, c, d…" +msgstr "a, b, c, d..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119 msgid "From the front (left)" @@ -3172,7 +3172,7 @@ msgid "" "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)." " Check the documentation for details about the regular expression syntax." -msgstr "Si activeu aquesta opció el patró a buscar es considerarà una expressió regular i s'usarà com una expressió regular compatible amb Perl (PCRE, Perl-Compatible regular expressions). Consulteu la documentació pels detalls de la sintaxi de les expressions regulars." +msgstr "Si activeu aquesta opció el patró a buscar es considerarà una expressió regular i s'utilitzarà com a una expressió regular compatible amb Perl (PCRE, Perl-Compatible regular expressions). Consulteu la documentació per als detalls de la sintaxi de les expressions regulars." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231 msgid "Replace _With:" @@ -3248,7 +3248,7 @@ msgstr "Quan envieu múltiples fitxers per correu podeu enviar els fitxers direc #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295 msgid "Compressing files..." -msgstr "S'estan comprimint els fitxers…" +msgstr "S'estan comprimint els fitxers..." #. tell the user that the command failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320 @@ -3294,7 +3294,7 @@ msgstr "No s'ha pogut connectar a la paperera" #. tell the user whether the trash is full or empty #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:308 msgid "Trash contains files" -msgstr "Hi han fitxers a la paperera" +msgstr "Hi ha fitxers a la paperera" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1 msgid "Trash Applet" @@ -3388,7 +3388,7 @@ msgid "" "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " "if exactly one item is selected." -msgstr "Les ordres (incloent els seus parà metres necessaris) per dur a terme l'acció. Vegeu llistat dels parà metres de l'ordre i un llistat de les variables và lides. Les variables seran substituïdes en llançar l'ordre. Si s'usen variables en majúscules (com per exemple %F, %D, %N) l'acció s'aplicarà sols i s'ha seleccionat un element. En cas contrari, és a dir amb minúscules, l'acció sols es durà a terme si s'ha seleccionat un element." +msgstr "Les ordres (incloent-hi els seus parà metres necessaris) per dur a terme l'acció. Vegeu llistat dels parà metres de l'ordre i un llistat de les variables và lides. Les variables seran substituïdes en llançar l'ordre. Si s'utilitzen variables en majúscules (com per exemple %F, %D, %N) l'acció s'aplicarà sols i s'ha seleccionat un element. En cas contrari, és a dir amb minúscules, l'acció sols es durà a terme si s'ha seleccionat un element." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188 msgid "" @@ -3539,7 +3539,7 @@ msgstr "Ordre no configurat" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177 msgid "Configure c_ustom actions..." -msgstr "Config_ura les accions personalitzades…" +msgstr "Config_ura les accions personalitzades..." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178 msgid "" -- GitLab