diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index cadb8f92730794345eaa5dcbd036effd836e7421..6eae3e91c27017c655e146d66e5f0f14dab61457 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,10 +1,14 @@
+2006-08-19  Jean-François Wauthy <pollux@xfce.org>
+
+	* gl.po: Add Galician translations
+
 2006-08-17  Jari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>
 
 	* fi.po: Updated Finnish translation.
 
 2006-08-15  Piarres Beobide <pi@beobide.net>
 
-        * eu.po: Update basque translation.
+	* eu.po: Update basque translation.
 
 2006-08-15  Jean-François Wauthy <pollux@xfce.org>
 
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 036f1de2b0bb2c4c992c17a3e062a4e87171d483..020ad1806a15df197b49fe8bb2d688bfe1a1425a 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ca cs de el eo es et eu fi fr he hu it ja lt nl pl pt_BR ro ru sv uk zh_CN zh_TW
+ca cs de el eo es et eu fi fr gl he hu it ja lt nl pl pt_BR ro ru sv uk zh_CN zh_TW
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..5b928561b9ee66be6a3fcd7f24f57f14f3904fb8
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,2970 @@
+# Galician translation for thunar
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the thunar package.
+# Iván Seoane Pardo <talivan.ivan@gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: thunar\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 13:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-05 14:54+0000\n"
+"Last-Translator: Iván_one2 <talivan.ivan@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:168
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:166
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:271
+msgid "Collecting files..."
+msgstr "Reunindo ficheiros..."
+
+#. ask the user whether we should skip the file
+#. ask the user whether to skip this file (used for cancellation only)
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:189
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:187
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:213
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:785
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to skip it?"
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"\n"
+"¿Desexa omitir este paso?"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:253
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:251
+#, c-format
+msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s"
+msgstr "Non se puido determina-la información do ficheiro «%s»: %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:279
+#, c-format
+msgid "Failed to change permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "Non se puideron muda-los permisos de «%s»: %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:267
+#, c-format
+msgid "Failed to change file owner of \"%s\": %s"
+msgstr "Non se puido muda-lo dono de «%s»: %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:269
+#, c-format
+msgid "Failed to change file group of \"%s\": %s"
+msgstr "Non se puido muda-lo grupo de «%s»: %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it with an empty file?"
+msgstr ""
+"O ficheiro «%s» xa existe. ¿Desexa substituílo por un ficheiro baleiro?"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:199
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-unlink-job.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to remove \"%s\".\n"
+"\n"
+"Do you want to skip it?"
+msgstr ""
+"Non se puido eliminar «%s».\n"
+"\n"
+"¿Desexa omitir este paso?"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create empty file \"%s\".\n"
+"\n"
+"Do you want to skip it?"
+msgstr ""
+"Non se puido crea-lo ficheiro baleiro «%s».\n"
+"\n"
+"¿Desexa omitir este paso?"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:220
+msgid "Failed to read folder contents"
+msgstr "Non se puido le-lo contido do cartafol"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:509
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoñecido"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:379
+msgid "No Exec field specified"
+msgstr "Campo Exec non especificado"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:398
+msgid "No URL field specified"
+msgstr "Campo URL non especificado"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:403 ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:526
+msgid "Invalid desktop file"
+msgstr "O ficheiro de escritorio non é válido"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:411
+msgid "Failed to parse file"
+msgstr "Non se puido analisa-lo ficheiro"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:504
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "O nome do ficheiro non é válido"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:761
+#, c-format
+msgid "Failed to stat file \"%s\": %s"
+msgstr "Non se puido executar 'stat' sobre o ficheiro «%s»: %s"
+
+#. ask the user whether we should remove the target first
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:177
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:765
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"\n"
+"¿Desexa sobrescribilo?"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:201
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1778
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:665
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:718
+#, c-format
+msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
+msgstr "Non se puido eliminar «%s»: %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1712
+#, c-format
+msgid "Failed to load application from file %s"
+msgstr "Non se puido carga-la aplicación dende o ficheiro «%s»"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:134
+msgid "Command"
+msgstr "Instrución"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:135
+msgid "The command to run the mime handler"
+msgstr "A instrución para executa-lo manexador mime"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:147
+msgid "Flags"
+msgstr "Indicadores"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:148
+msgid "The flags for the mime handler"
+msgstr "Os indicadores para o manexador mime"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:163
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:164
+msgid "The icon of the mime handler"
+msgstr "A icona do manexador mime"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:176
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:431
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:177
+msgid "The name of the mime handler"
+msgstr "O nome do manexador mime"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:228
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "documento %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mkdir-job.c:165
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
+msgstr "Non se puido crea-lo directorio «%s»: %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:684
+msgid "Path too long to fit into buffer"
+msgstr "Rota demasiado grande para o almacenador intermedio"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:787
+msgid "URI too long to fit into buffer"
+msgstr "URI demasiado grande para o almacenador intermedio"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:179 ../thunar/thunar-enum-types.c:97
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:180
+msgid "The desired thumbnail size"
+msgstr "O tamaño desexado para a miniatura"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:367
+msgid "Deleting directories..."
+msgstr "Eliminando directorios..."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:387
+#, c-format
+msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s"
+msgstr "Non se puido elimina-lo directorio «%s»: %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:911
+msgid "Cannot transfer the root directory"
+msgstr "Non se pode transferi-lo directorio raíz"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-unlink-job.c:163
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Preparando..."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251 ../thunar/thunar-path-entry.c:1262
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Rota non válida"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
+#, c-format
+msgid "Unknown user \"%s\""
+msgstr "Usuario «%s» descoñecido"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:317
+#, c-format
+msgid "Failed to determine the mount point for %s"
+msgstr "Non se puido determina-lo punto de montaxe para %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:812
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
+msgstr "Non se puido conectar co daemon HAL: %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:192
+#, c-format
+msgid "copy of %s"
+msgstr "copia de %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:193 ../thunar/thunar-list-model.c:776
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:726
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "ligazón a %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:196
+#, c-format
+msgid "another copy of %s"
+msgstr "outra copia de %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:197
+#, c-format
+msgid "another link to %s"
+msgstr "outra ligazón a %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:200
+#, c-format
+msgid "third copy of %s"
+msgstr "terceira copia de %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:201
+#, c-format
+msgid "third link to %s"
+msgstr "terceira ligazón a %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:240 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:256
+#, c-format
+msgid "%uth copy of %s"
+msgid_plural "%uth copy of %s"
+msgstr[0] "%uª copia de %s"
+msgstr[1] "%uª copias de %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:258
+#, c-format
+msgid "%uth link to %s"
+msgid_plural "%uth link to %s"
+msgstr[0] "ligazón %uª a %s"
+msgstr[1] "ligazón %uª a %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:306
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Non se puido crea-lo directorio «%s»"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:331
+#, c-format
+msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
+msgstr "Non se puido crea-lo tubo chamado «%s»"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:340
+msgid "Named pipes are not supported"
+msgstr "Non se admiten os tubos con nome"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:368
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
+msgstr "Non se puido abrir «%s» para lectura"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:393
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists"
+msgstr "O ficheiro «%s» xa existe"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:398
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Non se puido abrir «%s» para escritura"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:419
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from \"%s\""
+msgstr "Non se puideron le-los datos de «%s»"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:435
+#, c-format
+msgid "Failed to write data to \"%s\""
+msgstr "Non se puideron escribi-los datos en «%s»"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:454 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:805
+#, c-format
+msgid "Failed to remove \"%s\""
+msgstr "Non se puido eliminar «%s»"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:459
+msgid "Operation canceled"
+msgstr "Operación cancelada"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:500
+#, c-format
+msgid "Failed to read link target from \"%s\""
+msgstr "Non se puido le-lo destino da ligazón dende «%s»"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:508 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:626
+#, c-format
+msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
+msgstr "Non se puido crea-la ligazón simbólica «%s»"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:516
+#, c-format
+msgid "Failed to change mode of \"%s\""
+msgstr "Non se puido muda-lo modo de «%s»"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:526 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:635
+msgid "Symbolic links are not supported"
+msgstr "Non se admiten as ligazóns simbólicas"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:554 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:615
+#, c-format
+msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
+msgstr "Non se puido determina-la información do ficheiro para «%s»"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:583
+#, c-format
+msgid "Failed to copy special file \"%s\""
+msgstr "Non se puido copia-lo ficheiro especial «%s»"
+
+#: ../thunar/main.c:54
+msgid "Open the bulk rename dialog"
+msgstr "Abri-lo diálogo de renomeamento masivo"
+
+#: ../thunar/main.c:56
+msgid "Run in daemon mode"
+msgstr "Executar en modo daemon"
+
+#: ../thunar/main.c:58
+msgid "Run in daemon mode (not supported)"
+msgstr "Executar en modo daemon (non admitido)"
+
+#: ../thunar/main.c:62
+msgid "Quit a running Thunar instance"
+msgstr "Saír dunha instancia do Thunar en execución"
+
+#: ../thunar/main.c:64
+msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
+msgstr "Saír dunha instancia do Thunar en execución (non admitido)"
+
+#: ../thunar/main.c:66
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Imprimir información sobre a versión e saír"
+
+#: ../thunar/main.c:88
+msgid "Thunar"
+msgstr "Thunar"
+
+#: ../thunar/main.c:98
+msgid "[FILES...]"
+msgstr "[FICHEIROS...]"
+
+#: ../thunar/main.c:105
+#, c-format
+msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
+msgstr "Thunar: Non se puido abri-la pantalla: %s\n"
+
+#: ../thunar/main.c:110
+#, c-format
+msgid "Thunar: %s\n"
+msgstr "Thunar: %s\n"
+
+#: ../thunar/main.c:120
+msgid "Copyright (c) 2004-2006"
+msgstr "Dereitos de autor © 2004-2006"
+
+#: ../thunar/main.c:121
+msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
+msgstr "O equipo de desenvolvemento do Thunar. Tódolos dereitos reservados."
+
+#: ../thunar/main.c:122
+msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
+msgstr "Escrito por Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
+
+#: ../thunar/main.c:123
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Por favor, informe de erros a <%s>."
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:116
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "Or_ganizar elementos"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
+msgid "Sort By _Name"
+msgstr "Ordenar por _nome"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
+msgid "Keep items sorted by their name"
+msgstr "Mante-los elementos ordenados polo nome"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
+msgid "Sort By _Size"
+msgstr "Ordenar por _tamaño"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
+msgid "Keep items sorted by their size"
+msgstr "Mante-los elementos ordenados polo tamaño"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
+msgid "Sort By _Type"
+msgstr "Ordenar por t_ipo"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
+msgid "Keep items sorted by their type"
+msgstr "Mante-los elementos ordenados polo tipo"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
+msgid "Sort By Modification _Date"
+msgstr "Ordenar por _data de modificación"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
+msgid "Keep items sorted by their modification date"
+msgstr "Mante-los elementos ordenados pola data de modificación"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Ascendente"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
+msgid "Sort items in ascending order"
+msgstr "Ordenar elementos por orde ascendente"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Descendente"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
+msgid "Sort items in descending order"
+msgstr "Ordenar elementos por orde descendente"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:335
+msgid "Failed to launch operation"
+msgstr "Non se puido executa-la operación"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:787
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\""
+msgstr "Non se puido abrir «%s»"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:799
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\": %s"
+msgstr "Non se puido abrir «%s»: %s"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:836 ../thunar/thunar-application.c:869
+msgid "Copying files..."
+msgstr "Copiando ficheiros..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:903
+msgid "Creating symbolic links..."
+msgstr "Creando ligazóns simbólicas..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:938
+msgid "Moving files..."
+msgstr "Movendo ficheiros..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:973
+msgid "Deleting files..."
+msgstr "Eliminando ficheiros..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1013
+msgid "Creating files..."
+msgstr "Creando ficheiros..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1053
+msgid "Creating directories..."
+msgstr "Creando directorios..."
+
+#. tell the user that it didn't work
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:282 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:524
+#, c-format
+msgid "Failed to set default application for \"%s\""
+msgstr "Non se puido estabelece-la aplicación predeterminada para «%s»"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:368
+msgid "No application selected"
+msgstr "Non se seleccionou ningunha aplicación"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"A aplicación seleccionada úsase para abrir este tipo de ficheiros e outros "
+"do tipo «%s»."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:514
+msgid "_Other Application..."
+msgstr "_Outra aplicación..."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:225 ../thunar/thunar-launcher.c:123
+msgid "Open With"
+msgstr "Abrir con"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:291
+msgid "Use a _custom command:"
+msgstr "Usar unha instrución _personalizada:"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:292
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Usar unha instrucción personalizada para unha aplicación que non estea "
+"dispoñíbel dentro da seguinte listaxe."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:311
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Procurar..."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:317
+msgid "Use as _default for this kind of file"
+msgstr "Usar de xeito predeterminado para este tipo de ficheiro"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:499
+#, c-format
+msgid "Failed to add new application \"%s\""
+msgstr "Non se puido engadi-la nova aplicación «%s»"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to execute \"%s\""
+msgstr "Non se puido executar «%s»"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:622
+msgid "_Remove Launcher"
+msgstr "_Eliminar marcador"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:723
+#, c-format
+msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
+msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros ficheiros do tipo «%s» con:"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:730
+#, c-format
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Explora-lo sistema de ficheiros para seleccionar unha aplicación que abra "
+"ficheiros do tipo «%s»."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:736
+#, c-format
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
+msgstr ""
+"Muda-la aplicación predeterminada para ficheiros do tipo «%s» á aplicación "
+"escollida."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:784
+#, c-format
+msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
+msgstr "¿Tén a certeza de querer eliminar «%s»?"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:790
+msgid ""
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"\n"
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+msgstr ""
+"Isto eliminará o lanzador da aplicación que aparece no menú de contexto do "
+"ficheiro, mais non desinstalará a aplicación en si.\n"
+"\n"
+"Só pode elimina-los lanzadores de aplicacións que foron creados usando a "
+"caixa de instrucións personalizada no diálogo «Abrir con» do xestor de "
+"ficheiros."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:831
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:491
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Seleccionar unha aplicación"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:841
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1102
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:501
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:654
+msgid "All Files"
+msgstr "Tódolos ficheiros"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:846
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:506
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Ficheiros executábeles"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:861
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "Scripts en Perl"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:867
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:527
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "Scripts en Python"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:873
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:533
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "Scripts en Ruby"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:879
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:539
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "Scripts de shell"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:339
+msgid "None available"
+msgstr "Ningún dispoñíbel"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:383
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Aplicacións recomendadas"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:386
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Outras aplicacións"
+
+#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:361
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
+msgstr "Non hai nada no portapapeis que se poida pegar"
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:153
+msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
+msgstr "Configura-las columnas no modo de vista detallado"
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:164
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "Columnas visíbeles"
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:177
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear in the\n"
+"detailed list view."
+msgstr ""
+"Escolla a orde na que debe aparece-la información\n"
+"no modo de vista detallada."
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:218
+msgid "Move _Up"
+msgstr "S_ubir"
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:228
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "_Baixar"
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:238
+msgid "_Show"
+msgstr "Amo_sar"
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:244
+msgid "Hi_de"
+msgstr "A_gochar"
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:255
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "Usar _predeterminado"
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:264
+msgid "Column Sizing"
+msgstr "Tamaño de columna"
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:277
+msgid ""
+"By default columns will be automatically expanded if\n"
+"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
+"able this behavior below the file manager will always\n"
+"use the user defined column widths."
+msgstr ""
+"De xeito predeterminado, as columnas expandiranse automaticamente\n"
+"se se necesita para garantir que o texto sexa totalmente visíbel. Se\n"
+"inhabilita embaixo este comportamento, o xestor de\n"
+"ficheiros usará sempre a largura de columna definida polo usuario."
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:286
+msgid "Automatically _expand columns as needed"
+msgstr "_Expandir automaticamente as columnas cando se requira"
+
+#. reset page title
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:894 ../thunar/thunar-list-model.c:726
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:755
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:270
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: ../thunar/thunar-compact-view.c:136
+msgid "Compact directory listing"
+msgstr "Listaxe de directorios compacta"
+
+#: ../thunar/thunar-compact-view.c:137
+msgid "Compact view"
+msgstr "Vista compacta"
+
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:180 ../thunar/thunar-standard-view.c:2260
+msgid "Enter the new name:"
+msgstr "Introduza o novo nome:"
+
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:528
+#, c-format
+msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
+msgstr "Non se pode converte-lo nome de ficheiro «%s» á codificación local"
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:130
+msgid "Configure _Columns..."
+msgstr "Configurar _columnas..."
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:130
+msgid "Configure the columns in the detailed list view"
+msgstr "Configura-las columnas no modo de vista detallado"
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:414
+msgid "Detailed directory listing"
+msgstr "Listaxe de directorios detallada"
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:415
+msgid "Details view"
+msgstr "Vista de detalles"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:96
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Iván Seoane <ovellanegra@gmail.com>"
+
+#. display an error message to the user
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:255 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:988
+msgid "Failed to open the documentation browser"
+msgstr "Non se puido abri-lo visor de documentación"
+
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
+msgid "_Copy here"
+msgstr "_Copiar aquí"
+
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
+msgid "_Move here"
+msgstr "_Mover aquí"
+
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
+msgid "_Link here"
+msgstr "_Ligar aquí"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:191 ../thunar/thunar-launcher.c:497
+#, c-format
+msgid "Failed to execute file \"%s\""
+msgstr "Non se puido executa-lo ficheiro «%s»"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:44
+msgid "Name only"
+msgstr "Só o nome"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
+msgid "Suffix only"
+msgstr "Só o sufixo"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
+msgid "Name and Suffix"
+msgstr "Nome e sufixo"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:90
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "Data de acceso"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:91
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data de modificación"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:92
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:93
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:95
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#. 
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:455
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:99
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:100
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:786
+msgid "The root folder has no parent"
+msgstr "O cartafol raíz non tén precedentes"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:1125
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de ficheiros"
+
+#: ../thunar/thunar-history.c:179
+msgid "Back"
+msgstr "Recuar"
+
+#: ../thunar/thunar-history.c:179
+msgid "Go to the previous visited folder"
+msgstr "Ir ó anterior cartafol visitado"
+
+#: ../thunar/thunar-history.c:184
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanzar"
+
+#: ../thunar/thunar-history.c:184
+msgid "Go to the next visited folder"
+msgstr "Ir ó seguinte cartafol visitado"
+
+#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
+msgstr ""
+"Non se puido carga-la icona de «fallback» (caer cara a atrás) dende «%s» "
+"(%s). ¡Comprobe a súa instalación!"
+
+#: ../thunar/thunar-icon-view.c:191
+msgid "Icon based directory listing"
+msgstr "Listaxe de directorios baseada en iconas"
+
+#: ../thunar/thunar-icon-view.c:192
+msgid "Icon view"
+msgstr "Vista de iconas"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:120 ../thunar/thunar-launcher.c:756
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1273
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:794 ../thunar/thunar-tree-view.c:1014
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:120
+msgid "Open the selected files"
+msgstr "Abri-los ficheiros seleccionados"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:121 ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:805 ../thunar/thunar-tree-view.c:1026
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Abrir nunha nova xanela"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:121
+msgid "Open the selected directories in new Thunar windows"
+msgstr "Abre os directorios seleccionados nunha nova xanela do Thunar"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:122 ../thunar/thunar-launcher.c:124
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Abrir con outra _aplicación..."
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:122 ../thunar/thunar-launcher.c:124
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:839
+msgid "Choose another application with which to open the selected file"
+msgstr "Escoller outra aplicación para abri-lo ficheiro seleccionado"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:123
+msgid "Choose a program with which to open the selected file"
+msgstr "Escolla un programa para abri-lo ficheiro seleccionado"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:592
+#, c-format
+msgid "Failed to open file \"%s\""
+msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro «%s»"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:598
+#, c-format
+msgid "Failed to open %d file"
+msgid_plural "Failed to open %d files"
+msgstr[0] "Non se puido abrir %d ficheiro"
+msgstr[1] "Non se puideron abrir %d ficheiros"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:634
+msgid "Are you sure you want to open all folders?"
+msgstr "¿Tén a certeza de querer abrir tódolos cartafoles?"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:636
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate file manager window."
+msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
+msgstr[0] "Isto abrirá %d xanela separada do xestor de ficheiros."
+msgstr[1] "Isto abrirá %d xanelas separadas do xestor de ficheiros."
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:640
+#, c-format
+msgid "Open %d New Window"
+msgid_plural "Open %d New Windows"
+msgstr[0] "Abrir %d nova xanela"
+msgstr[1] "Abrir %d novas xanelas"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:734
+#, c-format
+msgid "Open in %d New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Abrir en %d nova xanela"
+msgstr[1] "Abrir en %d novas xanelas"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:735
+#, c-format
+msgid "Open the selected directory in %d new window"
+msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
+msgstr[0] "Abri-lo directorio seleccionado en %d nova xanela"
+msgstr[1] "Abri-los directorios seleccionados en %d novas xanelas"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:755
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_Abrir nunha nova xanela"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:758
+msgid "Open the selected file"
+msgid_plural "Open the selected files"
+msgstr[0] "Abri-lo ficheiro seleccionado"
+msgstr[1] "Abri-los ficheiros seleccionados"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:807
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Executar"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
+msgid "Execute the selected file"
+msgid_plural "Execute the selected files"
+msgstr[0] "Executa-lo ficheiro seleccionado"
+msgstr[1] "Executa-los ficheiros seleccionados"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:814
+#, c-format
+msgid "_Open With \"%s\""
+msgstr "_Abrir con «%s»"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:815 ../thunar/thunar-launcher.c:902
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
+msgstr[0] "Usar «%s» para abri-lo ficheiro seleccionado"
+msgstr[1] "Usar «%s» para abri-los ficheiros seleccionados"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:838
+msgid "_Open With Other Application..."
+msgstr "_Abrir con outra aplicación..."
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:847
+msgid "_Open With Default Applications"
+msgstr "_Abrir con aplicacións predeterminadas"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:848
+msgid "Open the selected file with the default application"
+msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
+msgstr[0] "Abri-lo ficheiro seleccionado coa aplicación predeterminada"
+msgstr[1] "Abri-los ficheiros seleccionados coas aplicacións predeterminadas"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:901
+#, c-format
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "Abrir con «%s»"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:774 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:724
+msgid "broken link"
+msgstr "ligazón crebada"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2197
+#, c-format
+msgid "%d item (%s), Free space: %s"
+msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
+msgstr[0] "%d elemento (%s), espazo libre: %s"
+msgstr[1] "%d elementos (%s), espazo libre: %s"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2206
+#, c-format
+msgid "%d item, Free space: %s"
+msgid_plural "%d items, Free space: %s"
+msgstr[0] "%d elemento, espazo libre: %s"
+msgstr[1] "%d elementos, espazo libre: %s"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2214
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d elemento"
+msgstr[1] "%d elementos"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2230
+#, c-format
+msgid "\"%s\" broken link"
+msgstr "«%s» ligazón crebada"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2234
+#, c-format
+msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
+msgstr "«%s» (%s) ligazón para %s"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2239
+#, c-format
+msgid "\"%s\" (%s) %s"
+msgstr "«%s» (%s) %s"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2256
+#, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d elemento seleccionado (%s)"
+msgstr[1] "%d elementos seleccionados (%s)"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
+#, c-format
+msgid "%d item selected"
+msgid_plural "%d items selected"
+msgstr[0] "%d elemento seleccionado"
+msgstr[1] "%d elementos seleccionados"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:265
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espazamento"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:266
+msgid "The amount of space between the path buttons"
+msgstr "Espazo entre os botóns de dirección"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272
+#, c-format
+msgid "Open \"%s\" in this window"
+msgstr "Abrir «%s» nesta xanela"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
+#, c-format
+msgid "Open \"%s\" in a new window"
+msgstr "Abrir «%s» nunha nova xanela"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
+#, c-format
+msgid "Create a new folder in \"%s\""
+msgstr "Crear un novo cartafol en «%s»"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1301
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:312 ../thunar/thunar-tree-view.c:1073
+msgid "Create _Folder..."
+msgstr "Crear carta_fol..."
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1316
+#, c-format
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"Move ou copia ficheiros (seleccionados previamente mediante a instrución "
+"Copiar ou Cortar) a «%s»"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1317
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:318
+msgid "Paste Into Folder"
+msgstr "Pegar dentro do cartafol"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1332
+#, c-format
+msgid "View the properties of the folder \"%s\""
+msgstr "Ve-las propiedades do cartafol «%s»"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1333
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedades"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1402
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1790 ../thunar/thunar-tree-view.c:1428
+msgid "New Folder"
+msgstr "Novo cartafol"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1402
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1790 ../thunar/thunar-tree-view.c:1428
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Crear novo cartafol"
+
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:88
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir localización"
+
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:102
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Localización:"
+
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:423 ../thunar/thunar-window.c:1208
+#, c-format
+msgid "Failed to launch \"%s\""
+msgstr "Non se puido executar «%s»"
+
+#: ../thunar/thunar-path-entry.c:254
+msgid "Icon size"
+msgstr "Tamaño da icona"
+
+#: ../thunar/thunar-path-entry.c:255
+msgid "The icon size for the path entry"
+msgstr "O tamaño de icona da entrada de dirección"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:243
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:245
+msgid "Write only"
+msgstr "Só para escritura"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:247
+msgid "Read only"
+msgstr "Só para lectura"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:249
+msgid "Read & Write"
+msgstr "Lectura e escritura"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:260
+msgid "Owner:"
+msgstr "Dono:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:284
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:337
+msgid "Access:"
+msgstr "Acceso:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:313
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:366
+msgid "Others:"
+msgstr "Outros:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:395
+msgid "Program:"
+msgstr "Programa:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401
+msgid "Allow this file to _run as a program"
+msgstr "Permitir a este ficheiro executa_rse coma programa"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:427
+msgid ""
+"Allowing untrusted programs to run\n"
+"presents a security risk to your system."
+msgstr ""
+"Permiti-la execución de programas non-confiábeles\n"
+"é un risco para a seguranza do seu sistema."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:442
+msgid ""
+"The folder permissions are inconsistent, you\n"
+"may not be able to work with files in this folder."
+msgstr ""
+"Os permisos do cartafol están inconsistentes, polo que\n"
+"é posíbel que non poidas traballar cos ficheiros neste cartafol."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:455
+msgid "Correct folder permissions..."
+msgstr "Corrixi-los permisos do cartafol..."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:456
+msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
+msgstr "Prema aquí para corrixi-los permisos do cartafol automaticamente."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:467
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Por favor, agarde..."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:472
+msgid "Stop applying permissions recursively."
+msgstr "Deixar de aplica-los permisos recursivamente."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:590
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:305
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:614
+msgid "Apply recursively?"
+msgstr "¿Aplicar recursivamente?"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:620
+msgid ""
+"Do you want to apply your changes recursively to\n"
+"all files and subfolder below the selected folder?"
+msgstr ""
+"¿Quere aplica-las mudanzas recursivamente a tódolos\n"
+"ficheiros e subcartafoles contidos no cartafol seleccionado?"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:625
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_Non preguntar de novo"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:626
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Ó seleccionar esta opción lembrarase a súa escolla e non se preguntará de "
+"novo. Se máis tarde quere altera-la súa decisión pode usa-lo diálogo de "
+"preferencias."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:706
+msgid "Failed to change group"
+msgstr "Non se puido modifica-lo grupo"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:759
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1094
+msgid "Failed to apply new permissions"
+msgstr "Non se puideron aplica-los novos permisos"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:937
+msgid "Unknown file owner"
+msgstr "Dono do ficheiro descoñecido"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1068
+msgid "Correct folder permissions automatically?"
+msgstr "¿Corrixi-los permisos do cartafol automaticamente?"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1070
+msgid "Correct folder permissions"
+msgstr "Corrixi-los permisos do cartafol"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1072
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"Os permisos do cartafol reaxustaranse a un estado consistente. Logo só os "
+"usuarios con permisos para le-lo contido do cartafol poderán entrar nel."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1164
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:372
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Si"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1168
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:377
+msgid "Yes to _all"
+msgstr "Si _a todo"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1172
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:382
+msgid "_No"
+msgstr "_Non"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1176
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:387
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:229
+msgid "File Manager Preferences"
+msgstr "Preferencias do xestor de ficheiros"
+
+#. 
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:246
+msgid "Views"
+msgstr "_Vistas"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:256
+msgid "Default View"
+msgstr "Vista predeterminada"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:268
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "Ve-los _novos caratafoles usando:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:310
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista de iconas"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Visualización de listaxe detallada"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:275
+msgid "Compact List View"
+msgstr "Visualización de listaxe compacta"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
+msgid "Last Active View"
+msgstr "Última visualización activa"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "Ordena-los cartafoles antes dos _ficheiros"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:295
+msgid ""
+"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para lista-los cartafoles antes dos ficheiros, ó "
+"ordenar un cartafol."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
+msgid "_Show thumbnails"
+msgstr "Amo_sar miniaturas"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:301
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para amosar unha previsualización en miniatura dos "
+"ficheiros dentro do cartafol."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:322
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "_Texto ó carón das iconas"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:324
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para situa-lo texto das iconas ó seu carón no canto "
+"de pólas embaixo delas."
+
+#. 
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:333
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Panel lateral"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:343
+msgid "Shortcuts Pane"
+msgstr "Panel de atallos"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:355
+msgid "_Icon Size:"
+msgstr "Tamaño das _iconas"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:360
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:411
+msgid "Very Small"
+msgstr "Moi pequeno"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:412
+msgid "Smaller"
+msgstr "O máis pequeno"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:362
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:413
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:364
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:415
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:365
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
+msgid "Larger"
+msgstr "O máis grande"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:366
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417
+msgid "Very Large"
+msgstr "Moi grande"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383
+msgid "Show Icon _Emblems"
+msgstr "Amosa-los _emblemas das iconas"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:385
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para amosa-los emblemas das iconas no panel de "
+"atallos para tódolos cartafoles para os que se definiron emblemas no diálogo "
+"de propiedades do cartafol."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
+msgid "Tree Pane"
+msgstr "Panel arborescente"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
+msgid "Icon _Size:"
+msgstr "Tamaño das _iconas"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
+msgid "Show Icon E_mblems"
+msgstr "A_mosar emblemas das iconas"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para amosa-los emblemas das iconas no panel "
+"arborescente para tódolos cartafoles para os que se definiron emblemas no "
+"diálogo de propiedades do cartafol."
+
+#. 
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:445
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:455
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:467
+msgid "_Single click to activate items"
+msgstr "Unha _soa pulsación para activa-los elementos"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:487
+msgid ""
+"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
+"when the mouse pointer is paused over it:"
+msgstr ""
+"_Especifique o atraso antes de que un elemento sexa seleccionado\n"
+"cando o punteiro do rato se deteña sobre el:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:499
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"Cando se habilita a activación cunha soa pulsación, ó dete-lo punteiro do "
+"rato sobre un elemento, seleccionarase automaticamente dito elemento após o "
+"tempo indicado. Pode inhabilitar este comportamento movendo a barra "
+"deslizante á posición máis á esquerda. Este comportamento pode ser útil "
+"cando unha soa pulsación activa os elementos e só desexa selecciona-lo "
+"elemento sen activalo."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:523
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitado"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535
+msgid "Long"
+msgstr "Longo"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:541
+msgid "_Double click to activate items"
+msgstr "_Dobre pulsación para activa-los elementos"
+
+#. 
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:551
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:561
+msgid "Folder Permissions"
+msgstr "Permisos do cartafol"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:573
+msgid ""
+"When changing the permissions of a folder, you\n"
+"can also apply the changes to the contents of the\n"
+"folder. Select the default behavior below:"
+msgstr ""
+"Ó modifica-los permisos dun cartafol, tamén pode\n"
+"aplica-las modificacións ó que haxa dentro. Seleccione\n"
+"embaixo o comportamento predeterminado:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:581
+msgid "Ask everytime"
+msgstr "Preguntar sempre"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
+msgid "Apply to Folder Only"
+msgstr "Aplicar só ó cartafol"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:583
+msgid "Apply to Folder and Contents"
+msgstr "Aplicar ó cartafol e ó seu contido"
+
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:523
+#, c-format
+msgid "(%lu hour remaining)"
+msgid_plural "(%lu hours remaining)"
+msgstr[0] "(resta %lu hora)"
+msgstr[1] "(restan %lu horas)"
+
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:528
+#, c-format
+msgid "(%lu minute remaining)"
+msgid_plural "(%lu minutes remaining)"
+msgstr[0] "(resta %lu minuto)"
+msgstr[1] "(restan %lu minutos)"
+
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:533
+#, c-format
+msgid "(%lu second remaining)"
+msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
+msgstr[0] "(resta %lu segundo)"
+msgstr[1] "(restan %lu segundos)"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:245
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. 
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:289
+msgid "Kind:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:304
+msgid "Open With:"
+msgstr "Abrir con:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:318
+msgid "Link Target:"
+msgstr "Destino da ligazón:"
+
+#. 
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:343
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificado:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:357
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Accedido:"
+
+#. 
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:382
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:395
+msgid "Volume:"
+msgstr "Volume:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:419
+msgid "Free Space:"
+msgstr "Espazo libre:"
+
+#. 
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:444
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblemas"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:687
+#, c-format
+msgid "%s - Properties"
+msgstr "%s - Propiedades"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:842
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2302
+#, c-format
+msgid "Failed to rename \"%s\""
+msgstr "Non se puido renomear «%s»"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:252
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:310
+msgid "File Context Menu"
+msgstr "Menú contextual do ficheiro"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Engadir ficheiros..."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175
+msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
+msgstr "Incluír ficheiros adicionais na listaxe de ficheiros a renomear"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
+msgid "Clear the file list below"
+msgstr "Limpa-la listaxe inferior"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:272
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
+msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
+msgstr "Amosa información sobre o renomeador masivo do Thunar"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:313
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Propiedades..."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:313
+msgid "View the properties of the selected file"
+msgstr "Ve-las propiedades do ficheiro seleccionado"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:364
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1709
+#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
+msgid "Rename Multiple Files"
+msgstr "Renomear múltiplos ficheiros"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:372
+msgid "_Rename Files"
+msgstr "_Renomear ficheiros"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:375
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr ""
+"Prema aquí para renomear realmente os ficheiros listados enriba ós seus "
+"novos nomes."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:447
+msgid "New Name"
+msgstr "Novo nome"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:512
+msgid ""
+"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
+msgstr ""
+"Prema aquí para ve-la documentación para a operación de renomeamento "
+"seleccionada."
+
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:620
+msgid ""
+"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
+"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
+"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
+msgstr ""
+"Non se atoparon módulos de renomeamento no seu sistema. Comprobe a súa\n"
+"instalación ou contacte co administrador do sistema. Se instala o Thunar\n"
+"dende as fontes, asegúrese de habilita-la extensión «Simple Builtin "
+"Renamers»."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1091
+msgid "Select files to rename"
+msgstr "Seleccione os ficheiros a renomear"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1107
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ficheiros de audio"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1112
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:659
+msgid "Image Files"
+msgstr "Ficheiros de imaxe"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1117
+msgid "Video Files"
+msgstr "Ficheiros de vídeo"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1247
+#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bulk Rename"
+msgstr "Renomeador masivo"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1248
+msgid ""
+"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
+"tool to rename multiple files at once."
+msgstr ""
+"O renomeador masivo do Thunar é unha ferramenta potente\n"
+"e extensíbel para renomear múltiplos ficheiros dunha vez."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1556
+msgid "Remove File"
+msgid_plural "Remove Files"
+msgstr[0] "Eliminar ficheiro"
+msgstr[1] "Eliminar ficheiros"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1558
+msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
+msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
+msgstr[0] ""
+"Elimina o ficheiro seleccionado da listaxe de ficheiros a renomear"
+msgstr[1] ""
+"Elimina o ficheiros seleccionados da listaxe de ficheiros a renomear"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1709
+msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
+msgstr "Renomeador masivo - renomea múltiplos ficheiros"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:213
+#, c-format
+msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Non se puido renomear «%s» a «%s»."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:220
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"Pode escoller entre omitir este ficheiro e continuar a renomea-los ficheiros "
+"restantes, retorna-los ficheiros renomeados ós seus nomes anteriores, ou "
+"cancela-la operación sen desface-las modificacións xa realizadas."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:225
+msgid "_Revert Changes"
+msgstr "Desface_r modificacións"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:235
+msgid "_Skip This File"
+msgstr "_Omitir este ficheiro"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:232
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr ""
+"¿Desexa omitir este ficheiro e continuar a renomea-los ficheiros restantes?"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:96 ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:411
+msgid "Add Folder to _Shortcuts"
+msgid_plural "Add Folders to _Shortcuts"
+msgstr[0] "Engadi-lo cartafol a atallo_s"
+msgstr[1] "Engadi-los cartafoles a atallo_s"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:96 ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
+msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
+msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
+msgstr[0] "Engade o cartafol seleccionado ó panel lateral de atallos"
+msgstr[1] "Engade os cartafoles seleccionados ó panel lateral de atallos"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:819 ../thunar/thunar-tree-view.c:1040
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Monta-lo volume"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:829 ../thunar/thunar-tree-view.c:1050
+msgid "E_ject Volume"
+msgstr "E_xtrae-lo volume"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:838 ../thunar/thunar-tree-view.c:1059
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "Desmonta-lo vol_ume"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852
+msgid "_Remove Shortcut"
+msgstr "Elimina_r atallo"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:867
+msgid "Re_name Shortcut"
+msgstr "Re_nomear atallo"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1140
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
+msgstr "A rota «%s» non apunta a ningún directorio"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1159
+msgid "Failed to add new shortcut"
+msgstr "Non se puido engadir un novo atallo"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1262 ../thunar/thunar-tree-view.c:1560
+#, c-format
+msgid "Failed to eject \"%s\""
+msgstr "Non se puido extraer «%s»"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1308 ../thunar/thunar-tree-view.c:948
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1596
+#, c-format
+msgid "Failed to mount \"%s\""
+msgstr "Non se puido montar «%s»"
+
+#. display an error dialog to inform the user
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352 ../thunar/thunar-tree-view.c:1736
+#, c-format
+msgid "Failed to unmount \"%s\""
+msgstr "Non se puido desmontar «%s»"
+
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:182
+msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
+msgstr "Prema aquí para dete-lo cálculo do tamaño total do cartafol."
+
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:306
+msgid "Calculation aborted"
+msgstr "Cálculo interrompido"
+
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:413
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Calculando..."
+
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:423
+#, c-format
+msgid "%s Bytes"
+msgstr "%s bytes"
+
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:515
+#, c-format
+msgid "%u item, totalling %s"
+msgid_plural "%u items, totalling %s"
+msgstr[0] "%u elemento, sumando %s"
+msgstr[1] "%u elementos, sumando %s"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:311
+msgid "Folder Context Menu"
+msgstr "Menú contextual do cartafol"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:312
+msgid "Create an empty folder within the current folder"
+msgstr "Crear un cartafol baleiro dentro do cartafol actual"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:314 ../thunar/thunar-tree-view.c:1093
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:315 ../thunar/thunar-tree-view.c:1105
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:316
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:316
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr ""
+"Move ou copia ficheiros previamente seleccionados por unha instrución "
+"«Cortar» ou «Copiar»"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:317 ../thunar/thunar-tree-view.c:1140
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:318
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Move ou copia ficheiros previamente seleccionados por unha instrución "
+"«Cortar» ou «Copiar» dentro do cartafol seleccionado"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:319
+msgid "Select _all Files"
+msgstr "Seleccion_ar tódolos ficheiros"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:319
+msgid "Select all files in this window"
+msgstr "Seleccionar tódolos ficheiros desta xanela"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:320
+msgid "Select _by Pattern..."
+msgstr "Seleccionar _usando un patrón..."
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:320
+msgid "Select all files that match a certain pattern"
+msgstr "Selecciona tódolos ficheiros que coinciden cun certo patrón"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:321
+msgid "Du_plicate"
+msgstr "Du_plicar"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:322 ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "Crear unha _ligazón"
+msgstr[1] "Crear unhas _ligazóns"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Renomear..."
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323
+msgid "Rename the selected file"
+msgstr "Renomea-lo ficheiro seleccionado"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:582
+msgid "Create _Document"
+msgstr "Crear _documento"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1243
+msgid "Loading folder contents..."
+msgstr "Cargando o contido do cartafol..."
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1739
+msgid "New Empty File"
+msgstr "Novo ficheiro baleiro"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1739
+msgid "New Empty File..."
+msgstr "Novo ficheiro baleiro..."
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1839
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "Crear un documento a partir do modelo «%s»"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1990 ../thunar/thunar-tree-view.c:1510
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure that you want to\n"
+"permanently delete \"%s\"?"
+msgstr ""
+"¿Tén a certeza de querer eliminar\n"
+"permanentemente «%s»?"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1995
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure that you want to permanently\n"
+"delete the selected file?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure that you want to permanently\n"
+"delete the %u selected files?"
+msgstr[0] ""
+"¿Tén a certeza de querer eliminar permanentemente\n"
+"o ficheiro seleccionado?"
+msgstr[1] ""
+"¿Tén a certeza de querer eliminar permanentemente\n"
+"os %u ficheiros seleccionados?"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2017 ../thunar/thunar-tree-view.c:1517
+msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
+msgstr "Se elimina un ficheiro, será de forma permanente."
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2082
+msgid "Select by Pattern"
+msgstr "Seleccionar usando un patrón"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2088
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2097
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Patrón:"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2231
+#, c-format
+msgid "Rename \"%s\""
+msgstr "Renomear «%s»"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2736
+#, c-format
+msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
+msgstr "Non se puido crear unha ligazón ó URL «%s»"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2999
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\""
+msgstr "Non se puido abri-lo directorio «%s»"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3344
+msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
+msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr[0] ""
+"Prepara-lo ficheiro seleccionado para mover mediante unha instrución de Pegar"
+msgstr[1] ""
+"Prepara-los ficheiros seleccionados para mover mediante unha instrución de "
+"Pegar"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3352
+msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
+msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr[0] ""
+"Prepara-lo ficheiro seleccionado para copiar mediante unha instrución de "
+"Pegar"
+msgstr[1] ""
+"Prepara-los ficheiros seleccionados para copiar mediante unha instrución de "
+"Pegar"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3363
+msgid "Delete the selected file permanently"
+msgid_plural "Delete the selected files permanently"
+msgstr[0] "Elimina-lo ficheiro seleccionado permanentemente"
+msgstr[1] "Elimina-los ficheiros seleccionados permanentemente"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3377
+msgid "Duplicate the selected file"
+msgid_plural "Duplicate each selected file"
+msgstr[0] "Duplica-lo ficheiro seleccionado"
+msgstr[1] "Duplicar cada ficheiro seleccionado"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3386
+msgid "Create a symbolic link for the selected file"
+msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
+msgstr[0] "Crear unha ligazón simbólico para o ficheiro seleccionado"
+msgstr[1] "Crear unha ligazón simbólica para cada ficheiro seleccionado"
+
+#: ../thunar/thunar-stock.c:55
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: ../thunar/thunar-stock.c:56
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#: ../thunar/thunar-templates-action.c:375
+msgid "No Templates installed"
+msgstr "No se instalou ningún modelo"
+
+#: ../thunar/thunar-templates-action.c:387
+msgid "_Empty File"
+msgstr "Ficheiro _baleiro"
+
+#: ../thunar/thunar-tree-model.c:600
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando..."
+
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "_Pegar dentro do cartafol"
+
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1163
+msgid "P_roperties..."
+msgstr "P_ropiedades..."
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:253
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "Abrir unha no_va xanela"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:253
+msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
+msgstr "Abrir unha nova xanela do Thunar para a localización amosada"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:254
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Pechar _tódalas xanelas"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:254
+msgid "Close all Thunar windows"
+msgstr "Pechar tódalas xanelas do Thunar"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:255
+msgid "_Close"
+msgstr "_Pechar"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:255
+msgid "Close this window"
+msgstr "Pechar esta xanela"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:256
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:257
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "Pr_eferencias..."
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:257
+msgid "Edit Thunars Preferences"
+msgstr "Editar preferencias do Thunar"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:258
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:259
+msgid "_Reload"
+msgstr "Actualiza_r"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:259
+msgid "Reload the current folder"
+msgstr "Actualiza-lo cartafol actual"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:260
+msgid "_Location Selector"
+msgstr "Selector de _localizacións"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:261
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "Panel _lateral"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:262
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Ampl_iar"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:262
+msgid "Show the contents in more detail"
+msgstr "Amosa-los contidos con máis detalle"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:263
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Re_ducir"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:263
+msgid "Show the contents in less detail"
+msgstr "Amosa-los contidos con menos detalle"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:264
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "Tamaño nor_mal"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:264
+msgid "Show the contents at the normal size"
+msgstr "Amosa-los contidos a tamaño normal"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:265
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:266
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Abrir ant_ecesor"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:266
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Abre o cartafol antecesor"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:267
+msgid "_Home"
+msgstr "Cartafol _persoal"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:267
+msgid "Go to the home folder"
+msgstr "Ir ó cartafol persoal"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:268
+msgid "T_emplates"
+msgstr "_Modelos"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:268
+msgid "Go to the templates folder"
+msgstr "Ir ó cartafol de modelos"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:269
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Abrir _localización..."
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:269
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Especifique unha localización para abrir"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:270
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:271
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contidos"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:271
+msgid "Display Thunar user manual"
+msgstr "Amosa o manual de usuario do Thunar"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:272
+msgid "Display information about Thunar"
+msgstr "Amosa información sobre o Thunar"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:277
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Amosa-los fic_heiros agochados"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:277
+msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
+msgstr "Troca a visibilidade dos ficheiros agochados na xanela actual"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:278
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Atallo_s"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:278
+msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
+msgstr "Troca a visibilidade do panel de atallos"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:279
+msgid "_Tree"
+msgstr "_Árbore"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:279
+msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
+msgstr "Troca a visibilidade do panel arborescente"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:280
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "B_arra de estado"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:280
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Muda a visibilidade da barra de estado da xanela"
+
+#. 
+#: ../thunar/thunar-window.c:581
+msgid "_Pathbar Style"
+msgstr "Estilo da barra de _direccións"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:582
+msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
+msgstr "Enfoque moderno con botóns que corresponden a cartafoles"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:588
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:589
+msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
+msgstr "Enfoque tradicional con barra de direccións e botóns de navegación"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:595
+msgid "_Hidden"
+msgstr "A_gochada"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:595
+msgid "Don't display any location selector"
+msgstr "Non amosar ningún selector de localización"
+
+#. 
+#: ../thunar/thunar-window.c:604
+msgid "View as _Icons"
+msgstr "Ver coma _iconas"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:604
+msgid "Display folder content in an icon view"
+msgstr "Amosa-lo contido do cartafol nunha vista de iconas"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:611
+msgid "View as _Detailed List"
+msgstr "Ver coma listaxe _detallada"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:611
+msgid "Display folder content in a detailed list view"
+msgstr "Amosa-lo contido do cartafol coma unha listaxe detallada"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:618
+msgid "View as _Compact List"
+msgstr "Ver coma listaxe _compacta"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:618
+msgid "Display folder content in a compact list view"
+msgstr "Amosa-lo contido do cartafol coma unha listaxe compacta"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1638
+msgid "Failed to open parent folder"
+msgstr "Non se puido abri-lo cartafol antecesor"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1664
+msgid "Failed to open home directory"
+msgstr "Non se puido abri-lo cartafol persoal"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1726
+msgid "About Templates"
+msgstr "Sobre os modelos"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1747
+msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
+msgstr ""
+"Tódolos ficheiros deste cartafol aparecerán no menú «Crear documento»."
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1754
+msgid ""
+"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
+"\n"
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
+msgstr ""
+"Se crea frecuentemente certo tipo de documentos, faga unha copia dalgún e "
+"sitúea neste cartafol. O Thunar engadirá unha entrada para ese documento no "
+"menú «Crear documento».\n"
+"\n"
+"Logo pode selecciona-la entrada do menú «Crear documento» e crearase unha "
+"copia do documento no cartafol no que estea situado."
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1766
+msgid "Do _not display this message again"
+msgstr "_Non amosar esta mensaxe de novo"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1779
+msgid "Failed to open templates folder"
+msgstr "Non se puido abri-lo cartafol de modelos"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1815
+msgid ""
+"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
+"for the Xfce Desktop Environment."
+msgstr ""
+"O Thunar é un xestor de ficheiros rápido e doado\n"
+"de usar para o contorno de escritorio Xfce."
+
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:138
+msgid "Text of the page's label"
+msgstr "Texto da etiqueta de páxina"
+
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:150
+msgid "Label widget"
+msgstr "Etiqueta do widget"
+
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151
+msgid "A widget to display in place of the usual page label"
+msgstr "Un widget para amosar no canto da habitual etiqueta de páxina."
+
+#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
+msgid "Resident"
+msgstr "Residente"
+
+#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80
+msgid "Don't unload the plugin from memory"
+msgstr "Non descarga-la extensión da memoria"
+
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:162
+msgid "Help URL"
+msgstr "URL da axuda"
+
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163
+msgid "The URL to the documentation of the renamer"
+msgstr "O URL da documentación do renomeador"
+
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178
+msgid "The user visible name of the renamer"
+msgstr "O nome visíbel do usuario do renomeador"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:158
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
+msgstr ""
+"O nome xenérico da entrada (por exemplo: «Navegador Web» no caso do FireFox)."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
+msgid "Command:"
+msgstr "Instrución:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:188
+msgid "The program to execute, possibly with arguments."
+msgstr "O programa a executar, posibelmente con argumentos."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:203
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:210
+msgid "The URL to access."
+msgstr "O URL a acceder."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:225
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"Pista para a entrada, por exemplo «Ver sitios en Internet» no caso do "
+"Firefox. Non debería ser redundante co nome ou coa descrición."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
+msgid "Options:"
+msgstr "Opcións:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
+msgid "Use _startup notification"
+msgstr "U_sar notificación de arrinque"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para habilita-la notificación de arrinque ó executa-"
+"la instrución dende o xestor de ficheiros ou dende este menú. Non tódalas "
+"aplicacións o admiten."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "Executar nun _terminal"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
+msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para executa-la instrución nunha xanela de terminal."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
+msgid "Launcher"
+msgstr "Lanzador"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344
+msgid "Link"
+msgstr "Ligazón"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:555
+#, c-format
+msgid "Failed to save \"%s\"."
+msgstr "Non se puido gardar «%s»"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
+msgid "Date Taken:"
+msgstr "Data na que se tomou:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
+msgid "Camera Brand:"
+msgstr "Marca da cámara:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "Modelo da cámara:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "Tempo de exposición:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
+msgid "Exposure Program:"
+msgstr "Programa de exposición:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Valor de apertura:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "Modelo de medición:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
+msgid "Flash Fired:"
+msgstr "Usouse flash:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "Lonxitude focal:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
+msgid "Shutter Speed:"
+msgstr "Velocidade do obturador:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
+msgid "Software:"
+msgstr "Software:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:115
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxe"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:130
+msgid "Image Type:"
+msgstr "Tipo de imaxe:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:150
+msgid "Image Size:"
+msgstr "Tamaño da imaxe:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:244
+#, c-format
+msgid "%dx%d pixel"
+msgid_plural "%dx%d pixels"
+msgstr[0] "%dx%d píxel"
+msgstr[1] "%dx%d píxeles"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
+msgid "Con_vert to:"
+msgstr "Con_verter a:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264
+msgid "Uppercase / Lowercase"
+msgstr "Maiúsculas / minúsculas"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+msgid "lowercase"
+msgstr "minúsculas"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAIÚSCULAS"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+msgid "Camelcase"
+msgstr "Capital"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+msgid "1, 2, 3, ..."
+msgstr "1, 2, 3, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+msgid "01, 02, 03, ..."
+msgstr "01, 02, 03, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+msgid "001, 002, 003, ..."
+msgstr "001, 002, 003, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+msgid "0001, 0002, 0003, ..."
+msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+msgid "a, b, c, d, ..."
+msgstr "a, b, c, d, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+msgid "From the front (left)"
+msgstr "Dende o principio (esquerda)"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+msgid "From the back (right)"
+msgstr "Dende o final (dereita)"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+msgid "Old Name - Text - Number"
+msgstr "Nome antigo - Texto - Número"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+msgid "Number - Text - Old Name"
+msgstr "Número - Texto - Nome antigo"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+msgid "Text - Number"
+msgstr "Texto - Número"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+msgid "Number - Text"
+msgstr "Número - Texto"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Texto:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "N_a posición:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
+msgid "Insert / Overwrite"
+msgstr "Inserir / sobrescribir"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
+msgid "_Number Format:"
+msgstr "Formato de _número:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216
+msgid "_Start With:"
+msgstr "Come_zar con:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232
+msgid "Text _Format:"
+msgstr "_Formato de texto:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:535
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeración"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177
+msgid "Remove _From Positon:"
+msgstr "Eliminar _dende a posición:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212
+msgid "_To Positon:"
+msgstr "Á _posición:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428
+msgid "Remove Characters"
+msgstr "Elimina_r caracteres"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209
+msgid "_Search For:"
+msgstr "_Procurar por:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:652
+msgid "Enter the text to search for in the file names."
+msgstr "Introduza o texto a procurar nos ficheiros nomeados."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:229
+msgid "Regular _Expression"
+msgstr "_Expresión regular"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"Se habilita esta opción, tratarase o patrón coma unha expresión regular e "
+"compararase mediante PCRE (Perl-Compatible Regular Expressions). Comprobe a "
+"documentación para obter detalles da sintaxe das expresiones regulares."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
+msgid "Replace _With:"
+msgstr "Substituír _con:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgstr ""
+"Introduza o texto que se debe usar coma substitución para o patrón indicado "
+"enriba."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
+msgid "C_ase Sensitive Search"
+msgstr "Procura sensíbel _a maiúsculas/minúsculas"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"Se habilita esta opción, procurarase o patrón diferenciando entre maiúsculas "
+"e minúsculas. De xeito predeterminado, non se fai distición."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
+msgstr "Expresión regular non válida, na posición do carácter %ld: %s"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Procurar e substituír"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125
+msgid "Custom Actions"
+msgstr "Accións personalizadas"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:141
+msgid ""
+"You can configure custom actions that will appear in the\n"
+"file managers context menus for certain kinds of files."
+msgstr ""
+"Pode configurar accións personalizadas que aparecerán no\n"
+"menú contextual do xestor de ficheiros para certa clase de ficheiros."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187
+msgid "Add a new custom action."
+msgstr "Engadir unha nova acción personalizada."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:197
+msgid "Edit the currently selected action."
+msgstr "Edita-la acción seleccionada."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207
+msgid "Delete the currently selected action."
+msgstr "Elimina-la acción seleccionada."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217
+msgid "Move the currently selected action up by one row."
+msgstr "Move-la acción seleccionada unha ringleira cara a riba."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:227
+msgid "Move the currently selected action down by one row."
+msgstr "Move-la acción seleccionada unha ringleira cara a baixo."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Editar acción"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
+msgid "Create Action"
+msgstr "Crear acción"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:412
+msgid "Failed to save actions to disk."
+msgstr "Non se puideron garda-las acciones no disco."
+
+#. 
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:145
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:150
+msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
+msgstr "O nome da acción que se amosará no menú contextual."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:163
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descrición:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"A descrición da acción que se amosará na barra de estado cando se seleccione "
+"un elemento dende o menú contextual."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:181
+msgid "_Command:"
+msgstr "Instru_ción:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:190
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"A instrución (incluíndo os parámetros necesarios) para realiza-la acción. "
+"Olla a lenda inferior para ver unha listaxe dos párametros e variábeles "
+"admitidos (que serán substituídos ó executa-la instrución). Se usa letras "
+"maiúsculas (por exemplo: %F, %D, %N) a acción executarase incluso se se "
+"seleccionan varios elementos. Pola contra, se usa minúsculas, a acción só se "
+"executará se se selecciona exactamente un elemento."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:201
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to use for this action."
+msgstr ""
+"Explora-lo sistema de ficheiros para escoller unha aplicación a usar para "
+"esta acción."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:217
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Icona:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:767
+msgid "No icon"
+msgstr "Sen icona"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:226
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"Preme este botón para escoller unha icona que se amosará no menú contextual "
+"ademais do nome da acción escollida antes."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:257
+msgid ""
+"The following command parameters will be\n"
+"substituted when launching the action:"
+msgstr ""
+"Os seguintes parámetros serán substituídos\n"
+"ó executa-la acción:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:295
+msgid "the path to the first selected file"
+msgstr "a rota ó primeiro ficheiro seleccionado"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:307
+msgid "the paths to all selected files"
+msgstr "as rotas a tódolos ficheiros seleccionados"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:319
+#, c-format
+msgid "directory containing the file that is passed in %f"
+msgstr "directorio que contén o ficheiro indicado en %f"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:331
+#, c-format
+msgid "directories containing the files that are passed in %F"
+msgstr "directorios que conteñen os ficheiros indicados en %f"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:343
+msgid "the first selected filename (without path)"
+msgstr "o primeiro nome do ficheiro seleccionado (sen a rota)"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:355
+msgid "the selected filenames (without paths)"
+msgstr "os nomes de ficheiros seleccionados (sen as rotas)"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:369
+msgid "Appearance Conditions"
+msgstr "Condicións de aspecto"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:377
+msgid "_File Pattern:"
+msgstr "Patrón de _ficheiro:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:382
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
+"*.txt;*.doc)."
+msgstr ""
+"Introduza unha listaxe de patróns a usar para saber se se debe amosar esta "
+"acción para un ficheiro seleccionado. Se especifica aquí máis dun patrón, a "
+"listaxe de elementos debe de usar puntos e vírgulas coma separadores (por "
+"exemplo: *.txt;*.doc)."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:401
+msgid "Appears if selection contains:"
+msgstr "Aparece se a selección contén:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:414
+msgid "_Directories"
+msgstr "_Directorios"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:418
+msgid "_Audio Files"
+msgstr "_Ficheiros de audio"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:422
+msgid "_Image Files"
+msgstr "Ficheiros de _imaxe"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:426
+msgid "_Text Files"
+msgstr "Ficheiros de _texto"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:431
+msgid "_Video Files"
+msgstr "Ficheiros de _vídeo"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:435
+msgid "_Other Files"
+msgstr "_Outros ficheiros"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:452
+msgid ""
+"This page lists the conditions under which the\n"
+"action will appear in the file managers context\n"
+"menus. The file patterns are specified as a list\n"
+"of simple file patterns separated by semicolons\n"
+"(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n"
+"context menu of a file or folder, atleast one of\n"
+"these patterns must match the name of the file\n"
+"or folder. Additionally, you can specify that the\n"
+"action should only appear for certain kinds of\n"
+"files."
+msgstr ""
+"Esta páxina amosa as condicións que farán que a\n"
+"acción apareza no menú contextual do xestor de\n"
+"ficheiros. Os patróns de ficheiros especifícanse\n"
+"coma unha listaxe de patróns simples separados\n"
+"por puntos e vírgulas (p.e: *.txt;*.doc). Para\n"
+"que unha acción apareza no menú contextual\n"
+"dun ficheiro ou cartafol, coma mínimo un deses\n"
+"patróns debe coincidir co nome dun ficheiro ou\n"
+"cartafol. Ademais, pode especificar que a acción\n"
+"só deba aparecer para certos tipos de ficheiros."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:644
+msgid "Select an Icon"
+msgstr "Escolla unha icona"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:780
+#, c-format
+msgid "Unknown element <%s>"
+msgstr "Elemento descoñecido <%s>"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:798
+msgid "End element handler called while in root context"
+msgstr ""
+"Manexador de elemento final chamado mentres se está no contexto de root"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:886
+#, c-format
+msgid "Unknown closing element <%s>"
+msgstr "Elemento descoñecido de peche <%s>"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1311
+msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
+msgstr "Non se puido determina-la localización onde se garda uca.xml"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1426
+msgid "Command not configured"
+msgstr "Instrución non configurada"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:188
+msgid "Configure c_ustom actions..."
+msgstr "C_onfigurar accións personalizadas..."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr ""
+"Estabelecer accións personalizadas que aparecerán nos menús contextuais do "
+"xestor de ficheiros"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
+#, c-format
+msgid "Failed to launch action \"%s\"."
+msgstr "Non se puido executa-la acción «%s»."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
+msgid "Example for a custom action"
+msgstr "Exemplo dunha acción personalizada"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
+msgid "Open Terminal Here"
+msgstr "Abrir terminal aquí"
+
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr "Explora-lo sistema de ficheiros co xestor de ficheiros"
+
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "Xestor de ficheiros"
+
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+msgid "Thunar File Manager"
+msgstr "Xestor de ficheiros do Thunar"
+
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Abrir cartafol"
+
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
+msgid "Open Folder with Thunar"
+msgstr "Abrir cartafol co Thunar"
+
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+msgid "Open the specified folders in Thunar"
+msgstr "Abri-los cartafoles especificados no Thunar"
\ No newline at end of file