diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index cadb8f92730794345eaa5dcbd036effd836e7421..6eae3e91c27017c655e146d66e5f0f14dab61457 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,10 +1,14 @@ +2006-08-19 Jean-François Wauthy <pollux@xfce.org> + + * gl.po: Add Galician translations + 2006-08-17 Jari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi> * fi.po: Updated Finnish translation. 2006-08-15 Piarres Beobide <pi@beobide.net> - * eu.po: Update basque translation. + * eu.po: Update basque translation. 2006-08-15 Jean-François Wauthy <pollux@xfce.org> diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 036f1de2b0bb2c4c992c17a3e062a4e87171d483..020ad1806a15df197b49fe8bb2d688bfe1a1425a 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,2 +1,2 @@ # set of available languages (in alphabetic order) -ca cs de el eo es et eu fi fr he hu it ja lt nl pl pt_BR ro ru sv uk zh_CN zh_TW +ca cs de el eo es et eu fi fr gl he hu it ja lt nl pl pt_BR ro ru sv uk zh_CN zh_TW diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5b928561b9ee66be6a3fcd7f24f57f14f3904fb8 --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,2970 @@ +# Galician translation for thunar +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the thunar package. +# Iván Seoane Pardo <talivan.ivan@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: thunar\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-29 13:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-05 14:54+0000\n" +"Last-Translator: Iván_one2 <talivan.ivan@gmail.com>\n" +"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:168 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:166 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:271 +msgid "Collecting files..." +msgstr "Reunindo ficheiros..." + +#. ask the user whether we should skip the file +#. ask the user whether to skip this file (used for cancellation only) +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:189 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:187 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:213 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:785 +#, c-format +msgid "" +"%s.\n" +"\n" +"Do you want to skip it?" +msgstr "" +"%s.\n" +"\n" +"¿Desexa omitir este paso?" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:253 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:251 +#, c-format +msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s" +msgstr "Non se puido determina-la información do ficheiro «%s»: %s" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:279 +#, c-format +msgid "Failed to change permissions of \"%s\": %s" +msgstr "Non se puideron muda-los permisos de «%s»: %s" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:267 +#, c-format +msgid "Failed to change file owner of \"%s\": %s" +msgstr "Non se puido muda-lo dono de «%s»: %s" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:269 +#, c-format +msgid "Failed to change file group of \"%s\": %s" +msgstr "Non se puido muda-lo grupo de «%s»: %s" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:188 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it with an empty file?" +msgstr "" +"O ficheiro «%s» xa existe. ¿Desexa substituÃlo por un ficheiro baleiro?" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:199 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-unlink-job.c:236 +#, c-format +msgid "" +"Failed to remove \"%s\".\n" +"\n" +"Do you want to skip it?" +msgstr "" +"Non se puido eliminar «%s».\n" +"\n" +"¿Desexa omitir este paso?" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:216 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create empty file \"%s\".\n" +"\n" +"Do you want to skip it?" +msgstr "" +"Non se puido crea-lo ficheiro baleiro «%s».\n" +"\n" +"¿Desexa omitir este paso?" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:220 +msgid "Failed to read folder contents" +msgstr "Non se puido le-lo contido do cartafol" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:509 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro descoñecido" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:379 +msgid "No Exec field specified" +msgstr "Campo Exec non especificado" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:398 +msgid "No URL field specified" +msgstr "Campo URL non especificado" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:403 ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:526 +msgid "Invalid desktop file" +msgstr "O ficheiro de escritorio non é válido" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:411 +msgid "Failed to parse file" +msgstr "Non se puido analisa-lo ficheiro" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:504 +msgid "Invalid file name" +msgstr "O nome do ficheiro non é válido" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:761 +#, c-format +msgid "Failed to stat file \"%s\": %s" +msgstr "Non se puido executar 'stat' sobre o ficheiro «%s»: %s" + +#. ask the user whether we should remove the target first +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:177 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:765 +#, c-format +msgid "" +"%s.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"%s.\n" +"\n" +"¿Desexa sobrescribilo?" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:201 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1778 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:665 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:718 +#, c-format +msgid "Failed to remove \"%s\": %s" +msgstr "Non se puido eliminar «%s»: %s" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1712 +#, c-format +msgid "Failed to load application from file %s" +msgstr "Non se puido carga-la aplicación dende o ficheiro «%s»" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:134 +msgid "Command" +msgstr "Instrución" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:135 +msgid "The command to run the mime handler" +msgstr "A instrución para executa-lo manexador mime" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:147 +msgid "Flags" +msgstr "Indicadores" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:148 +msgid "The flags for the mime handler" +msgstr "Os indicadores para o manexador mime" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:163 +msgid "Icon" +msgstr "Icona" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:164 +msgid "The icon of the mime handler" +msgstr "A icona do manexador mime" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:176 +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:431 +#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:177 +msgid "The name of the mime handler" +msgstr "O nome do manexador mime" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:228 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "documento %s" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mkdir-job.c:165 +#, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\": %s" +msgstr "Non se puido crea-lo directorio «%s»: %s" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:684 +msgid "Path too long to fit into buffer" +msgstr "Rota demasiado grande para o almacenador intermedio" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:787 +msgid "URI too long to fit into buffer" +msgstr "URI demasiado grande para o almacenador intermedio" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:179 ../thunar/thunar-enum-types.c:97 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:180 +msgid "The desired thumbnail size" +msgstr "O tamaño desexado para a miniatura" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:367 +msgid "Deleting directories..." +msgstr "Eliminando directorios..." + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:387 +#, c-format +msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s" +msgstr "Non se puido elimina-lo directorio «%s»: %s" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:911 +msgid "Cannot transfer the root directory" +msgstr "Non se pode transferi-lo directorio raÃz" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-unlink-job.c:163 +msgid "Preparing..." +msgstr "Preparando..." + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251 ../thunar/thunar-path-entry.c:1262 +msgid "Invalid path" +msgstr "Rota non válida" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287 +#, c-format +msgid "Unknown user \"%s\"" +msgstr "Usuario «%s» descoñecido" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:317 +#, c-format +msgid "Failed to determine the mount point for %s" +msgstr "Non se puido determina-lo punto de montaxe para %s" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:812 +#, c-format +msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s" +msgstr "Non se puido conectar co daemon HAL: %s" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:192 +#, c-format +msgid "copy of %s" +msgstr "copia de %s" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:193 ../thunar/thunar-list-model.c:776 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:726 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "ligazón a %s" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:196 +#, c-format +msgid "another copy of %s" +msgstr "outra copia de %s" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:197 +#, c-format +msgid "another link to %s" +msgstr "outra ligazón a %s" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:200 +#, c-format +msgid "third copy of %s" +msgstr "terceira copia de %s" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:201 +#, c-format +msgid "third link to %s" +msgstr "terceira ligazón a %s" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:240 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:256 +#, c-format +msgid "%uth copy of %s" +msgid_plural "%uth copy of %s" +msgstr[0] "%uª copia de %s" +msgstr[1] "%uª copias de %s" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:258 +#, c-format +msgid "%uth link to %s" +msgid_plural "%uth link to %s" +msgstr[0] "ligazón %uª a %s" +msgstr[1] "ligazón %uª a %s" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:306 +#, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Non se puido crea-lo directorio «%s»" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:331 +#, c-format +msgid "Failed to create named fifo \"%s\"" +msgstr "Non se puido crea-lo tubo chamado «%s»" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:340 +msgid "Named pipes are not supported" +msgstr "Non se admiten os tubos con nome" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:368 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for reading" +msgstr "Non se puido abrir «%s» para lectura" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:393 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists" +msgstr "O ficheiro «%s» xa existe" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:398 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Non se puido abrir «%s» para escritura" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:419 +#, c-format +msgid "Failed to read data from \"%s\"" +msgstr "Non se puideron le-los datos de «%s»" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:435 +#, c-format +msgid "Failed to write data to \"%s\"" +msgstr "Non se puideron escribi-los datos en «%s»" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:454 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:805 +#, c-format +msgid "Failed to remove \"%s\"" +msgstr "Non se puido eliminar «%s»" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:459 +msgid "Operation canceled" +msgstr "Operación cancelada" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:500 +#, c-format +msgid "Failed to read link target from \"%s\"" +msgstr "Non se puido le-lo destino da ligazón dende «%s»" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:508 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:626 +#, c-format +msgid "Failed to create symbolic link \"%s\"" +msgstr "Non se puido crea-la ligazón simbólica «%s»" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:516 +#, c-format +msgid "Failed to change mode of \"%s\"" +msgstr "Non se puido muda-lo modo de «%s»" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:526 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:635 +msgid "Symbolic links are not supported" +msgstr "Non se admiten as ligazóns simbólicas" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:554 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:615 +#, c-format +msgid "Failed to determine file info for \"%s\"" +msgstr "Non se puido determina-la información do ficheiro para «%s»" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:583 +#, c-format +msgid "Failed to copy special file \"%s\"" +msgstr "Non se puido copia-lo ficheiro especial «%s»" + +#: ../thunar/main.c:54 +msgid "Open the bulk rename dialog" +msgstr "Abri-lo diálogo de renomeamento masivo" + +#: ../thunar/main.c:56 +msgid "Run in daemon mode" +msgstr "Executar en modo daemon" + +#: ../thunar/main.c:58 +msgid "Run in daemon mode (not supported)" +msgstr "Executar en modo daemon (non admitido)" + +#: ../thunar/main.c:62 +msgid "Quit a running Thunar instance" +msgstr "SaÃr dunha instancia do Thunar en execución" + +#: ../thunar/main.c:64 +msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)" +msgstr "SaÃr dunha instancia do Thunar en execución (non admitido)" + +#: ../thunar/main.c:66 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Imprimir información sobre a versión e saÃr" + +#: ../thunar/main.c:88 +msgid "Thunar" +msgstr "Thunar" + +#: ../thunar/main.c:98 +msgid "[FILES...]" +msgstr "[FICHEIROS...]" + +#: ../thunar/main.c:105 +#, c-format +msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n" +msgstr "Thunar: Non se puido abri-la pantalla: %s\n" + +#: ../thunar/main.c:110 +#, c-format +msgid "Thunar: %s\n" +msgstr "Thunar: %s\n" + +#: ../thunar/main.c:120 +msgid "Copyright (c) 2004-2006" +msgstr "Dereitos de autor © 2004-2006" + +#: ../thunar/main.c:121 +msgid "The Thunar development team. All rights reserved." +msgstr "O equipo de desenvolvemento do Thunar. Tódolos dereitos reservados." + +#: ../thunar/main.c:122 +msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>." +msgstr "Escrito por Benedikt Meurer <benny@xfce.org>." + +#: ../thunar/main.c:123 +#, c-format +msgid "Please report bugs to <%s>." +msgstr "Por favor, informe de erros a <%s>." + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:116 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "Or_ganizar elementos" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121 +msgid "Sort By _Name" +msgstr "Ordenar por _nome" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121 +msgid "Keep items sorted by their name" +msgstr "Mante-los elementos ordenados polo nome" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122 +msgid "Sort By _Size" +msgstr "Ordenar por _tamaño" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122 +msgid "Keep items sorted by their size" +msgstr "Mante-los elementos ordenados polo tamaño" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123 +msgid "Sort By _Type" +msgstr "Ordenar por t_ipo" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123 +msgid "Keep items sorted by their type" +msgstr "Mante-los elementos ordenados polo tipo" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124 +msgid "Sort By Modification _Date" +msgstr "Ordenar por _data de modificación" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124 +msgid "Keep items sorted by their modification date" +msgstr "Mante-los elementos ordenados pola data de modificación" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129 +msgid "_Ascending" +msgstr "_Ascendente" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129 +msgid "Sort items in ascending order" +msgstr "Ordenar elementos por orde ascendente" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130 +msgid "_Descending" +msgstr "_Descendente" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130 +msgid "Sort items in descending order" +msgstr "Ordenar elementos por orde descendente" + +#: ../thunar/thunar-application.c:335 +msgid "Failed to launch operation" +msgstr "Non se puido executa-la operación" + +#: ../thunar/thunar-application.c:787 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\"" +msgstr "Non se puido abrir «%s»" + +#: ../thunar/thunar-application.c:799 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\": %s" +msgstr "Non se puido abrir «%s»: %s" + +#: ../thunar/thunar-application.c:836 ../thunar/thunar-application.c:869 +msgid "Copying files..." +msgstr "Copiando ficheiros..." + +#: ../thunar/thunar-application.c:903 +msgid "Creating symbolic links..." +msgstr "Creando ligazóns simbólicas..." + +#: ../thunar/thunar-application.c:938 +msgid "Moving files..." +msgstr "Movendo ficheiros..." + +#: ../thunar/thunar-application.c:973 +msgid "Deleting files..." +msgstr "Eliminando ficheiros..." + +#: ../thunar/thunar-application.c:1013 +msgid "Creating files..." +msgstr "Creando ficheiros..." + +#: ../thunar/thunar-application.c:1053 +msgid "Creating directories..." +msgstr "Creando directorios..." + +#. tell the user that it didn't work +#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:282 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:524 +#, c-format +msgid "Failed to set default application for \"%s\"" +msgstr "Non se puido estabelece-la aplicación predeterminada para «%s»" + +#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:368 +msgid "No application selected" +msgstr "Non se seleccionou ningunha aplicación" + +#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:373 +#, c-format +msgid "" +"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." +msgstr "" +"A aplicación seleccionada úsase para abrir este tipo de ficheiros e outros " +"do tipo «%s»." + +#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:514 +msgid "_Other Application..." +msgstr "_Outra aplicación..." + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:225 ../thunar/thunar-launcher.c:123 +msgid "Open With" +msgstr "Abrir con" + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:291 +msgid "Use a _custom command:" +msgstr "Usar unha instrución _personalizada:" + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:292 +msgid "" +"Use a custom command for an application that is not available from the above " +"application list." +msgstr "" +"Usar unha instrucción personalizada para unha aplicación que non estea " +"dispoñÃbel dentro da seguinte listaxe." + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:311 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Procurar..." + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:317 +msgid "Use as _default for this kind of file" +msgstr "Usar de xeito predeterminado para este tipo de ficheiro" + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:499 +#, c-format +msgid "Failed to add new application \"%s\"" +msgstr "Non se puido engadi-la nova aplicación «%s»" + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:544 +#, c-format +msgid "Failed to execute \"%s\"" +msgstr "Non se puido executar «%s»" + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:622 +msgid "_Remove Launcher" +msgstr "_Eliminar marcador" + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:723 +#, c-format +msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:" +msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros ficheiros do tipo «%s» con:" + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:730 +#, c-format +msgid "" +"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"." +msgstr "" +"Explora-lo sistema de ficheiros para seleccionar unha aplicación que abra " +"ficheiros do tipo «%s»." + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:736 +#, c-format +msgid "" +"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " +"application." +msgstr "" +"Muda-la aplicación predeterminada para ficheiros do tipo «%s» á aplicación " +"escollida." + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:784 +#, c-format +msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" +msgstr "¿Tén a certeza de querer eliminar «%s»?" + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:790 +msgid "" +"This will remove the application launcher that appears in the file context " +"menu, but will not uninstall the application itself.\n" +"\n" +"You can only remove application launchers that were created using the custom " +"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." +msgstr "" +"Isto eliminará o lanzador da aplicación que aparece no menú de contexto do " +"ficheiro, mais non desinstalará a aplicación en si.\n" +"\n" +"Só pode elimina-los lanzadores de aplicacións que foron creados usando a " +"caixa de instrucións personalizada no diálogo «Abrir con» do xestor de " +"ficheiros." + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:831 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:491 +msgid "Select an Application" +msgstr "Seleccionar unha aplicación" + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:841 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1102 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:501 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:654 +msgid "All Files" +msgstr "Tódolos ficheiros" + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:846 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:506 +msgid "Executable Files" +msgstr "Ficheiros executábeles" + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:861 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521 +msgid "Perl Scripts" +msgstr "Scripts en Perl" + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:867 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:527 +msgid "Python Scripts" +msgstr "Scripts en Python" + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:873 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:533 +msgid "Ruby Scripts" +msgstr "Scripts en Ruby" + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:879 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:539 +msgid "Shell Scripts" +msgstr "Scripts de shell" + +#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:339 +msgid "None available" +msgstr "Ningún dispoñÃbel" + +#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:383 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Aplicacións recomendadas" + +#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:386 +msgid "Other Applications" +msgstr "Outras aplicacións" + +#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:361 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste" +msgstr "Non hai nada no portapapeis que se poida pegar" + +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:153 +msgid "Configure Columns in the Detailed List View" +msgstr "Configura-las columnas no modo de vista detallado" + +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:164 +msgid "Visible Columns" +msgstr "Columnas visÃbeles" + +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:177 +msgid "" +"Choose the order of information to appear in the\n" +"detailed list view." +msgstr "" +"Escolla a orde na que debe aparece-la información\n" +"no modo de vista detallada." + +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:218 +msgid "Move _Up" +msgstr "S_ubir" + +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:228 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "_Baixar" + +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:238 +msgid "_Show" +msgstr "Amo_sar" + +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:244 +msgid "Hi_de" +msgstr "A_gochar" + +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:255 +msgid "Use De_fault" +msgstr "Usar _predeterminado" + +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:264 +msgid "Column Sizing" +msgstr "Tamaño de columna" + +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:277 +msgid "" +"By default columns will be automatically expanded if\n" +"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n" +"able this behavior below the file manager will always\n" +"use the user defined column widths." +msgstr "" +"De xeito predeterminado, as columnas expandiranse automaticamente\n" +"se se necesita para garantir que o texto sexa totalmente visÃbel. Se\n" +"inhabilita embaixo este comportamento, o xestor de\n" +"ficheiros usará sempre a largura de columna definida polo usuario." + +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:286 +msgid "Automatically _expand columns as needed" +msgstr "_Expandir automaticamente as columnas cando se requira" + +#. reset page title +#: ../thunar/thunar-column-model.c:894 ../thunar/thunar-list-model.c:726 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:755 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:270 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: ../thunar/thunar-compact-view.c:136 +msgid "Compact directory listing" +msgstr "Listaxe de directorios compacta" + +#: ../thunar/thunar-compact-view.c:137 +msgid "Compact view" +msgstr "Vista compacta" + +#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:180 ../thunar/thunar-standard-view.c:2260 +msgid "Enter the new name:" +msgstr "Introduza o novo nome:" + +#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:528 +#, c-format +msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" +msgstr "Non se pode converte-lo nome de ficheiro «%s» á codificación local" + +#: ../thunar/thunar-details-view.c:130 +msgid "Configure _Columns..." +msgstr "Configurar _columnas..." + +#: ../thunar/thunar-details-view.c:130 +msgid "Configure the columns in the detailed list view" +msgstr "Configura-las columnas no modo de vista detallado" + +#: ../thunar/thunar-details-view.c:414 +msgid "Detailed directory listing" +msgstr "Listaxe de directorios detallada" + +#: ../thunar/thunar-details-view.c:415 +msgid "Details view" +msgstr "Vista de detalles" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:96 +msgid "translator-credits" +msgstr "Iván Seoane <ovellanegra@gmail.com>" + +#. display an error message to the user +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:255 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:988 +msgid "Failed to open the documentation browser" +msgstr "Non se puido abri-lo visor de documentación" + +#: ../thunar/thunar-dnd.c:62 +msgid "_Copy here" +msgstr "_Copiar aquÃ" + +#: ../thunar/thunar-dnd.c:62 +msgid "_Move here" +msgstr "_Mover aquÃ" + +#: ../thunar/thunar-dnd.c:62 +msgid "_Link here" +msgstr "_Ligar aquÃ" + +#. display an error to the user +#: ../thunar/thunar-dnd.c:191 ../thunar/thunar-launcher.c:497 +#, c-format +msgid "Failed to execute file \"%s\"" +msgstr "Non se puido executa-lo ficheiro «%s»" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:44 +msgid "Name only" +msgstr "Só o nome" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45 +msgid "Suffix only" +msgstr "Só o sufixo" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46 +msgid "Name and Suffix" +msgstr "Nome e sufixo" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:90 +msgid "Date Accessed" +msgstr "Data de acceso" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:91 +msgid "Date Modified" +msgstr "Data de modificación" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:92 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:93 +msgid "MIME Type" +msgstr "Tipo MIME" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:95 +msgid "Owner" +msgstr "Dono" + +#. +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:455 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:99 +msgid "File" +msgstr "Ficheiro" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:100 +msgid "File Name" +msgstr "Nome do ficheiro" + +#: ../thunar/thunar-file.c:786 +msgid "The root folder has no parent" +msgstr "O cartafol raÃz non tén precedentes" + +#: ../thunar/thunar-file.c:1125 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de ficheiros" + +#: ../thunar/thunar-history.c:179 +msgid "Back" +msgstr "Recuar" + +#: ../thunar/thunar-history.c:179 +msgid "Go to the previous visited folder" +msgstr "Ir ó anterior cartafol visitado" + +#: ../thunar/thunar-history.c:184 +msgid "Forward" +msgstr "Avanzar" + +#: ../thunar/thunar-history.c:184 +msgid "Go to the next visited folder" +msgstr "Ir ó seguinte cartafol visitado" + +#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:675 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!" +msgstr "" +"Non se puido carga-la icona de «fallback» (caer cara a atrás) dende «%s» " +"(%s). ¡Comprobe a súa instalación!" + +#: ../thunar/thunar-icon-view.c:191 +msgid "Icon based directory listing" +msgstr "Listaxe de directorios baseada en iconas" + +#: ../thunar/thunar-icon-view.c:192 +msgid "Icon view" +msgstr "Vista de iconas" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:120 ../thunar/thunar-launcher.c:756 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1273 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:794 ../thunar/thunar-tree-view.c:1014 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:120 +msgid "Open the selected files" +msgstr "Abri-los ficheiros seleccionados" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:121 ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:805 ../thunar/thunar-tree-view.c:1026 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Abrir nunha nova xanela" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:121 +msgid "Open the selected directories in new Thunar windows" +msgstr "Abre os directorios seleccionados nunha nova xanela do Thunar" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:122 ../thunar/thunar-launcher.c:124 +msgid "Open With Other _Application..." +msgstr "Abrir con outra _aplicación..." + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:122 ../thunar/thunar-launcher.c:124 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:839 +msgid "Choose another application with which to open the selected file" +msgstr "Escoller outra aplicación para abri-lo ficheiro seleccionado" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:123 +msgid "Choose a program with which to open the selected file" +msgstr "Escolla un programa para abri-lo ficheiro seleccionado" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:592 +#, c-format +msgid "Failed to open file \"%s\"" +msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro «%s»" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:598 +#, c-format +msgid "Failed to open %d file" +msgid_plural "Failed to open %d files" +msgstr[0] "Non se puido abrir %d ficheiro" +msgstr[1] "Non se puideron abrir %d ficheiros" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:634 +msgid "Are you sure you want to open all folders?" +msgstr "¿Tén a certeza de querer abrir tódolos cartafoles?" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:636 +#, c-format +msgid "This will open %d separate file manager window." +msgid_plural "This will open %d separate file manager windows." +msgstr[0] "Isto abrirá %d xanela separada do xestor de ficheiros." +msgstr[1] "Isto abrirá %d xanelas separadas do xestor de ficheiros." + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:640 +#, c-format +msgid "Open %d New Window" +msgid_plural "Open %d New Windows" +msgstr[0] "Abrir %d nova xanela" +msgstr[1] "Abrir %d novas xanelas" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:734 +#, c-format +msgid "Open in %d New Window" +msgid_plural "Open in %d New Windows" +msgstr[0] "Abrir en %d nova xanela" +msgstr[1] "Abrir en %d novas xanelas" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:735 +#, c-format +msgid "Open the selected directory in %d new window" +msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows" +msgstr[0] "Abri-lo directorio seleccionado en %d nova xanela" +msgstr[1] "Abri-los directorios seleccionados en %d novas xanelas" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:755 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Abrir nunha nova xanela" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:758 +msgid "Open the selected file" +msgid_plural "Open the selected files" +msgstr[0] "Abri-lo ficheiro seleccionado" +msgstr[1] "Abri-los ficheiros seleccionados" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:807 +msgid "_Execute" +msgstr "_Executar" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:808 +msgid "Execute the selected file" +msgid_plural "Execute the selected files" +msgstr[0] "Executa-lo ficheiro seleccionado" +msgstr[1] "Executa-los ficheiros seleccionados" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:814 +#, c-format +msgid "_Open With \"%s\"" +msgstr "_Abrir con «%s»" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:815 ../thunar/thunar-launcher.c:902 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected file" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" +msgstr[0] "Usar «%s» para abri-lo ficheiro seleccionado" +msgstr[1] "Usar «%s» para abri-los ficheiros seleccionados" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:838 +msgid "_Open With Other Application..." +msgstr "_Abrir con outra aplicación..." + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:847 +msgid "_Open With Default Applications" +msgstr "_Abrir con aplicacións predeterminadas" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:848 +msgid "Open the selected file with the default application" +msgid_plural "Open the selected files with the default applications" +msgstr[0] "Abri-lo ficheiro seleccionado coa aplicación predeterminada" +msgstr[1] "Abri-los ficheiros seleccionados coas aplicacións predeterminadas" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:901 +#, c-format +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "Abrir con «%s»" + +#: ../thunar/thunar-list-model.c:774 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:724 +msgid "broken link" +msgstr "ligazón crebada" + +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2197 +#, c-format +msgid "%d item (%s), Free space: %s" +msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s" +msgstr[0] "%d elemento (%s), espazo libre: %s" +msgstr[1] "%d elementos (%s), espazo libre: %s" + +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2206 +#, c-format +msgid "%d item, Free space: %s" +msgid_plural "%d items, Free space: %s" +msgstr[0] "%d elemento, espazo libre: %s" +msgstr[1] "%d elementos, espazo libre: %s" + +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2214 +#, c-format +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d elemento" +msgstr[1] "%d elementos" + +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2230 +#, c-format +msgid "\"%s\" broken link" +msgstr "«%s» ligazón crebada" + +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2234 +#, c-format +msgid "\"%s\" (%s) link to %s" +msgstr "«%s» (%s) ligazón para %s" + +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2239 +#, c-format +msgid "\"%s\" (%s) %s" +msgstr "«%s» (%s) %s" + +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2256 +#, c-format +msgid "%d item selected (%s)" +msgid_plural "%d items selected (%s)" +msgstr[0] "%d elemento seleccionado (%s)" +msgstr[1] "%d elementos seleccionados (%s)" + +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261 +#, c-format +msgid "%d item selected" +msgid_plural "%d items selected" +msgstr[0] "%d elemento seleccionado" +msgstr[1] "%d elementos seleccionados" + +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:265 +msgid "Spacing" +msgstr "Espazamento" + +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:266 +msgid "The amount of space between the path buttons" +msgstr "Espazo entre os botóns de dirección" + +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272 +#, c-format +msgid "Open \"%s\" in this window" +msgstr "Abrir «%s» nesta xanela" + +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285 +#, c-format +msgid "Open \"%s\" in a new window" +msgstr "Abrir «%s» nunha nova xanela" + +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300 +#, c-format +msgid "Create a new folder in \"%s\"" +msgstr "Crear un novo cartafol en «%s»" + +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1301 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:312 ../thunar/thunar-tree-view.c:1073 +msgid "Create _Folder..." +msgstr "Crear carta_fol..." + +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1316 +#, c-format +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" +msgstr "" +"Move ou copia ficheiros (seleccionados previamente mediante a instrución " +"Copiar ou Cortar) a «%s»" + +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1317 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:318 +msgid "Paste Into Folder" +msgstr "Pegar dentro do cartafol" + +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1332 +#, c-format +msgid "View the properties of the folder \"%s\"" +msgstr "Ve-las propiedades do cartafol «%s»" + +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1333 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propiedades" + +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1402 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1790 ../thunar/thunar-tree-view.c:1428 +msgid "New Folder" +msgstr "Novo cartafol" + +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1402 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1790 ../thunar/thunar-tree-view.c:1428 +msgid "Create New Folder" +msgstr "Crear novo cartafol" + +#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:88 +msgid "Open Location" +msgstr "Abrir localización" + +#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:102 +msgid "_Location:" +msgstr "_Localización:" + +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:423 ../thunar/thunar-window.c:1208 +#, c-format +msgid "Failed to launch \"%s\"" +msgstr "Non se puido executar «%s»" + +#: ../thunar/thunar-path-entry.c:254 +msgid "Icon size" +msgstr "Tamaño da icona" + +#: ../thunar/thunar-path-entry.c:255 +msgid "The icon size for the path entry" +msgstr "O tamaño de icona da entrada de dirección" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:243 +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:245 +msgid "Write only" +msgstr "Só para escritura" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:247 +msgid "Read only" +msgstr "Só para lectura" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:249 +msgid "Read & Write" +msgstr "Lectura e escritura" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:260 +msgid "Owner:" +msgstr "Dono:" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:284 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:337 +msgid "Access:" +msgstr "Acceso:" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:313 +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:366 +msgid "Others:" +msgstr "Outros:" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:395 +msgid "Program:" +msgstr "Programa:" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401 +msgid "Allow this file to _run as a program" +msgstr "Permitir a este ficheiro executa_rse coma programa" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:427 +msgid "" +"Allowing untrusted programs to run\n" +"presents a security risk to your system." +msgstr "" +"Permiti-la execución de programas non-confiábeles\n" +"é un risco para a seguranza do seu sistema." + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:442 +msgid "" +"The folder permissions are inconsistent, you\n" +"may not be able to work with files in this folder." +msgstr "" +"Os permisos do cartafol están inconsistentes, polo que\n" +"é posÃbel que non poidas traballar cos ficheiros neste cartafol." + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:455 +msgid "Correct folder permissions..." +msgstr "Corrixi-los permisos do cartafol..." + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:456 +msgid "Click here to automatically fix the folder permissions." +msgstr "Prema aquà para corrixi-los permisos do cartafol automaticamente." + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:467 +msgid "Please wait..." +msgstr "Por favor, agarde..." + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:472 +msgid "Stop applying permissions recursively." +msgstr "Deixar de aplica-los permisos recursivamente." + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:590 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135 +#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:305 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:614 +msgid "Apply recursively?" +msgstr "¿Aplicar recursivamente?" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:620 +msgid "" +"Do you want to apply your changes recursively to\n" +"all files and subfolder below the selected folder?" +msgstr "" +"¿Quere aplica-las mudanzas recursivamente a tódolos\n" +"ficheiros e subcartafoles contidos no cartafol seleccionado?" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:625 +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "_Non preguntar de novo" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:626 +msgid "" +"If you select this option your choice will be remembered and you won't be " +"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " +"afterwards." +msgstr "" +"Ó seleccionar esta opción lembrarase a súa escolla e non se preguntará de " +"novo. Se máis tarde quere altera-la súa decisión pode usa-lo diálogo de " +"preferencias." + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:706 +msgid "Failed to change group" +msgstr "Non se puido modifica-lo grupo" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:759 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1094 +msgid "Failed to apply new permissions" +msgstr "Non se puideron aplica-los novos permisos" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:937 +msgid "Unknown file owner" +msgstr "Dono do ficheiro descoñecido" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1068 +msgid "Correct folder permissions automatically?" +msgstr "¿Corrixi-los permisos do cartafol automaticamente?" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1070 +msgid "Correct folder permissions" +msgstr "Corrixi-los permisos do cartafol" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1072 +msgid "" +"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " +"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " +"folder afterwards." +msgstr "" +"Os permisos do cartafol reaxustaranse a un estado consistente. Logo só os " +"usuarios con permisos para le-lo contido do cartafol poderán entrar nel." + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1164 +#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:372 +msgid "_Yes" +msgstr "_Si" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1168 +#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:377 +msgid "Yes to _all" +msgstr "Si _a todo" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1172 +#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:382 +msgid "_No" +msgstr "_Non" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1176 +#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:387 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:229 +msgid "File Manager Preferences" +msgstr "Preferencias do xestor de ficheiros" + +#. +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:246 +msgid "Views" +msgstr "_Vistas" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:256 +msgid "Default View" +msgstr "Vista predeterminada" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:268 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "Ve-los _novos caratafoles usando:" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:310 +msgid "Icon View" +msgstr "Vista de iconas" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274 +msgid "Detailed List View" +msgstr "Visualización de listaxe detallada" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:275 +msgid "Compact List View" +msgstr "Visualización de listaxe compacta" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276 +msgid "Last Active View" +msgstr "Última visualización activa" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "Ordena-los cartafoles antes dos _ficheiros" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:295 +msgid "" +"Select this option to list folders before files when you sort a folder." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para lista-los cartafoles antes dos ficheiros, ó " +"ordenar un cartafol." + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299 +msgid "_Show thumbnails" +msgstr "Amo_sar miniaturas" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:301 +msgid "" +"Select this option to display previewable files within a folder as " +"automatically generated thumbnail icons." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para amosar unha previsualización en miniatura dos " +"ficheiros dentro do cartafol." + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:322 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "_Texto ó carón das iconas" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:324 +msgid "" +"Select this option to place the icon captions for items beside the icon " +"rather than below the icon." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para situa-lo texto das iconas ó seu carón no canto " +"de pólas embaixo delas." + +#. +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:333 +msgid "Side Pane" +msgstr "Panel lateral" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:343 +msgid "Shortcuts Pane" +msgstr "Panel de atallos" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:355 +msgid "_Icon Size:" +msgstr "Tamaño das _iconas" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:360 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:411 +msgid "Very Small" +msgstr "Moi pequeno" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:412 +msgid "Smaller" +msgstr "O máis pequeno" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:362 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:413 +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:364 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:415 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:365 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416 +msgid "Larger" +msgstr "O máis grande" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:366 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417 +msgid "Very Large" +msgstr "Moi grande" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383 +msgid "Show Icon _Emblems" +msgstr "Amosa-los _emblemas das iconas" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:385 +msgid "" +"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " +"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para amosa-los emblemas das iconas no panel de " +"atallos para tódolos cartafoles para os que se definiron emblemas no diálogo " +"de propiedades do cartafol." + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394 +msgid "Tree Pane" +msgstr "Panel arborescente" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406 +msgid "Icon _Size:" +msgstr "Tamaño das _iconas" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434 +msgid "Show Icon E_mblems" +msgstr "A_mosar emblemas das iconas" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436 +msgid "" +"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " +"for which emblems have been defined in the folders properties dialog." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para amosa-los emblemas das iconas no panel " +"arborescente para tódolos cartafoles para os que se definiron emblemas no " +"diálogo de propiedades do cartafol." + +#. +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:445 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:455 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:467 +msgid "_Single click to activate items" +msgstr "Unha _soa pulsación para activa-los elementos" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:487 +msgid "" +"Specify the d_elay before an item gets selected\n" +"when the mouse pointer is paused over it:" +msgstr "" +"_Especifique o atraso antes de que un elemento sexa seleccionado\n" +"cando o punteiro do rato se deteña sobre el:" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:499 +msgid "" +"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an " +"item will automatically select that item after the chosen delay. You can " +"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " +"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " +"to select the item without activating it." +msgstr "" +"Cando se habilita a activación cunha soa pulsación, ó dete-lo punteiro do " +"rato sobre un elemento, seleccionarase automaticamente dito elemento após o " +"tempo indicado. Pode inhabilitar este comportamento movendo a barra " +"deslizante á posición máis á esquerda. Este comportamento pode ser útil " +"cando unha soa pulsación activa os elementos e só desexa selecciona-lo " +"elemento sen activalo." + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:523 +msgid "Disabled" +msgstr "Inhabilitado" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529 +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535 +msgid "Long" +msgstr "Longo" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:541 +msgid "_Double click to activate items" +msgstr "_Dobre pulsación para activa-los elementos" + +#. +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:551 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:561 +msgid "Folder Permissions" +msgstr "Permisos do cartafol" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:573 +msgid "" +"When changing the permissions of a folder, you\n" +"can also apply the changes to the contents of the\n" +"folder. Select the default behavior below:" +msgstr "" +"Ó modifica-los permisos dun cartafol, tamén pode\n" +"aplica-las modificacións ó que haxa dentro. Seleccione\n" +"embaixo o comportamento predeterminado:" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:581 +msgid "Ask everytime" +msgstr "Preguntar sempre" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582 +msgid "Apply to Folder Only" +msgstr "Aplicar só ó cartafol" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:583 +msgid "Apply to Folder and Contents" +msgstr "Aplicar ó cartafol e ó seu contido" + +#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:523 +#, c-format +msgid "(%lu hour remaining)" +msgid_plural "(%lu hours remaining)" +msgstr[0] "(resta %lu hora)" +msgstr[1] "(restan %lu horas)" + +#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:528 +#, c-format +msgid "(%lu minute remaining)" +msgid_plural "(%lu minutes remaining)" +msgstr[0] "(resta %lu minuto)" +msgstr[1] "(restan %lu minutos)" + +#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:533 +#, c-format +msgid "(%lu second remaining)" +msgid_plural "(%lu seconds remaining)" +msgstr[0] "(resta %lu segundo)" +msgstr[1] "(restan %lu segundos)" + +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:245 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:289 +msgid "Kind:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:304 +msgid "Open With:" +msgstr "Abrir con:" + +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:318 +msgid "Link Target:" +msgstr "Destino da ligazón:" + +#. +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:343 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificado:" + +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:357 +msgid "Accessed:" +msgstr "Accedido:" + +#. +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:382 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:395 +msgid "Volume:" +msgstr "Volume:" + +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:419 +msgid "Free Space:" +msgstr "Espazo libre:" + +#. +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:444 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblemas" + +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:687 +#, c-format +msgid "%s - Properties" +msgstr "%s - Propiedades" + +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:842 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2302 +#, c-format +msgid "Failed to rename \"%s\"" +msgstr "Non se puido renomear «%s»" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:252 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiro" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:310 +msgid "File Context Menu" +msgstr "Menú contextual do ficheiro" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175 +msgid "_Add Files..." +msgstr "_Engadir ficheiros..." + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175 +msgid "Include additional files in the list of files to be renamed" +msgstr "IncluÃr ficheiros adicionais na listaxe de ficheiros a renomear" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 +msgid "Clear the file list below" +msgstr "Limpa-la listaxe inferior" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:272 +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 +msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" +msgstr "Amosa información sobre o renomeador masivo do Thunar" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:313 +msgid "_Properties..." +msgstr "_Propiedades..." + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:313 +msgid "View the properties of the selected file" +msgstr "Ve-las propiedades do ficheiro seleccionado" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:364 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1709 +#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2 +msgid "Rename Multiple Files" +msgstr "Renomear múltiplos ficheiros" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:372 +msgid "_Rename Files" +msgstr "_Renomear ficheiros" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:375 +msgid "" +"Click here to actually rename the files listed above to their new names." +msgstr "" +"Prema aquà para renomear realmente os ficheiros listados enriba ós seus " +"novos nomes." + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:447 +msgid "New Name" +msgstr "Novo nome" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:512 +msgid "" +"Click here to view the documentation for the selected rename operation." +msgstr "" +"Prema aquà para ve-la documentación para a operación de renomeamento " +"seleccionada." + +#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/, +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:620 +msgid "" +"No renamer modules were found on your system. Please check your\n" +"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n" +"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin." +msgstr "" +"Non se atoparon módulos de renomeamento no seu sistema. Comprobe a súa\n" +"instalación ou contacte co administrador do sistema. Se instala o Thunar\n" +"dende as fontes, asegúrese de habilita-la extensión «Simple Builtin " +"Renamers»." + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1091 +msgid "Select files to rename" +msgstr "Seleccione os ficheiros a renomear" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1107 +msgid "Audio Files" +msgstr "Ficheiros de audio" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1112 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:659 +msgid "Image Files" +msgstr "Ficheiros de imaxe" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1117 +msgid "Video Files" +msgstr "Ficheiros de vÃdeo" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1247 +#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1 +msgid "Bulk Rename" +msgstr "Renomeador masivo" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1248 +msgid "" +"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" +"tool to rename multiple files at once." +msgstr "" +"O renomeador masivo do Thunar é unha ferramenta potente\n" +"e extensÃbel para renomear múltiplos ficheiros dunha vez." + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1556 +msgid "Remove File" +msgid_plural "Remove Files" +msgstr[0] "Eliminar ficheiro" +msgstr[1] "Eliminar ficheiros" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1558 +msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" +msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" +msgstr[0] "" +"Elimina o ficheiro seleccionado da listaxe de ficheiros a renomear" +msgstr[1] "" +"Elimina o ficheiros seleccionados da listaxe de ficheiros a renomear" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1709 +msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files" +msgstr "Renomeador masivo - renomea múltiplos ficheiros" + +#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:213 +#, c-format +msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "Non se puido renomear «%s» a «%s»." + +#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:220 +msgid "" +"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining " +"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " +"cancel the operation without reverting previous changes." +msgstr "" +"Pode escoller entre omitir este ficheiro e continuar a renomea-los ficheiros " +"restantes, retorna-los ficheiros renomeados ós seus nomes anteriores, ou " +"cancela-la operación sen desface-las modificacións xa realizadas." + +#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:225 +msgid "_Revert Changes" +msgstr "Desface_r modificacións" + +#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226 +#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:235 +msgid "_Skip This File" +msgstr "_Omitir este ficheiro" + +#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:232 +msgid "" +"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" +msgstr "" +"¿Desexa omitir este ficheiro e continuar a renomea-los ficheiros restantes?" + +#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:96 ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:411 +msgid "Add Folder to _Shortcuts" +msgid_plural "Add Folders to _Shortcuts" +msgstr[0] "Engadi-lo cartafol a atallo_s" +msgstr[1] "Engadi-los cartafoles a atallo_s" + +#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:96 ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413 +msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" +msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" +msgstr[0] "Engade o cartafol seleccionado ó panel lateral de atallos" +msgstr[1] "Engade os cartafoles seleccionados ó panel lateral de atallos" + +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:819 ../thunar/thunar-tree-view.c:1040 +msgid "_Mount Volume" +msgstr "_Monta-lo volume" + +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:829 ../thunar/thunar-tree-view.c:1050 +msgid "E_ject Volume" +msgstr "E_xtrae-lo volume" + +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:838 ../thunar/thunar-tree-view.c:1059 +msgid "_Unmount Volume" +msgstr "Desmonta-lo vol_ume" + +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852 +msgid "_Remove Shortcut" +msgstr "Elimina_r atallo" + +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:867 +msgid "Re_name Shortcut" +msgstr "Re_nomear atallo" + +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1140 +#, c-format +msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory" +msgstr "A rota «%s» non apunta a ningún directorio" + +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1159 +msgid "Failed to add new shortcut" +msgstr "Non se puido engadir un novo atallo" + +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1262 ../thunar/thunar-tree-view.c:1560 +#, c-format +msgid "Failed to eject \"%s\"" +msgstr "Non se puido extraer «%s»" + +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1308 ../thunar/thunar-tree-view.c:948 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1596 +#, c-format +msgid "Failed to mount \"%s\"" +msgstr "Non se puido montar «%s»" + +#. display an error dialog to inform the user +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352 ../thunar/thunar-tree-view.c:1736 +#, c-format +msgid "Failed to unmount \"%s\"" +msgstr "Non se puido desmontar «%s»" + +#: ../thunar/thunar-size-label.c:182 +msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder." +msgstr "Prema aquà para dete-lo cálculo do tamaño total do cartafol." + +#: ../thunar/thunar-size-label.c:306 +msgid "Calculation aborted" +msgstr "Cálculo interrompido" + +#: ../thunar/thunar-size-label.c:413 +msgid "Calculating..." +msgstr "Calculando..." + +#: ../thunar/thunar-size-label.c:423 +#, c-format +msgid "%s Bytes" +msgstr "%s bytes" + +#: ../thunar/thunar-size-label.c:515 +#, c-format +msgid "%u item, totalling %s" +msgid_plural "%u items, totalling %s" +msgstr[0] "%u elemento, sumando %s" +msgstr[1] "%u elementos, sumando %s" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:311 +msgid "Folder Context Menu" +msgstr "Menú contextual do cartafol" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:312 +msgid "Create an empty folder within the current folder" +msgstr "Crear un cartafol baleiro dentro do cartafol actual" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:314 ../thunar/thunar-tree-view.c:1093 +msgid "Cu_t" +msgstr "Cor_tar" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:315 ../thunar/thunar-tree-view.c:1105 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:316 +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegar" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:316 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "" +"Move ou copia ficheiros previamente seleccionados por unha instrución " +"«Cortar» ou «Copiar»" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:317 ../thunar/thunar-tree-view.c:1140 +msgid "_Delete" +msgstr "_Eliminar" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:318 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"Move ou copia ficheiros previamente seleccionados por unha instrución " +"«Cortar» ou «Copiar» dentro do cartafol seleccionado" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:319 +msgid "Select _all Files" +msgstr "Seleccion_ar tódolos ficheiros" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:319 +msgid "Select all files in this window" +msgstr "Seleccionar tódolos ficheiros desta xanela" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:320 +msgid "Select _by Pattern..." +msgstr "Seleccionar _usando un patrón..." + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:320 +msgid "Select all files that match a certain pattern" +msgstr "Selecciona tódolos ficheiros que coinciden cun certo patrón" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:321 +msgid "Du_plicate" +msgstr "Du_plicar" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:322 ../thunar/thunar-standard-view.c:3384 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "Crear unha _ligazón" +msgstr[1] "Crear unhas _ligazóns" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Renomear..." + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323 +msgid "Rename the selected file" +msgstr "Renomea-lo ficheiro seleccionado" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:582 +msgid "Create _Document" +msgstr "Crear _documento" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1243 +msgid "Loading folder contents..." +msgstr "Cargando o contido do cartafol..." + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1739 +msgid "New Empty File" +msgstr "Novo ficheiro baleiro" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1739 +msgid "New Empty File..." +msgstr "Novo ficheiro baleiro..." + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1839 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "Crear un documento a partir do modelo «%s»" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1990 ../thunar/thunar-tree-view.c:1510 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure that you want to\n" +"permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" +"¿Tén a certeza de querer eliminar\n" +"permanentemente «%s»?" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1995 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure that you want to permanently\n" +"delete the selected file?" +msgid_plural "" +"Are you sure that you want to permanently\n" +"delete the %u selected files?" +msgstr[0] "" +"¿Tén a certeza de querer eliminar permanentemente\n" +"o ficheiro seleccionado?" +msgstr[1] "" +"¿Tén a certeza de querer eliminar permanentemente\n" +"os %u ficheiros seleccionados?" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2017 ../thunar/thunar-tree-view.c:1517 +msgid "If you delete a file, it is permanently lost." +msgstr "Se elimina un ficheiro, será de forma permanente." + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2082 +msgid "Select by Pattern" +msgstr "Seleccionar usando un patrón" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2088 +msgid "_Select" +msgstr "_Seleccionar" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2097 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Patrón:" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2231 +#, c-format +msgid "Rename \"%s\"" +msgstr "Renomear «%s»" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2736 +#, c-format +msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" +msgstr "Non se puido crear unha ligazón ó URL «%s»" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2999 +#, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\"" +msgstr "Non se puido abri-lo directorio «%s»" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3344 +msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" +msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr[0] "" +"Prepara-lo ficheiro seleccionado para mover mediante unha instrución de Pegar" +msgstr[1] "" +"Prepara-los ficheiros seleccionados para mover mediante unha instrución de " +"Pegar" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3352 +msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" +msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr[0] "" +"Prepara-lo ficheiro seleccionado para copiar mediante unha instrución de " +"Pegar" +msgstr[1] "" +"Prepara-los ficheiros seleccionados para copiar mediante unha instrución de " +"Pegar" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3363 +msgid "Delete the selected file permanently" +msgid_plural "Delete the selected files permanently" +msgstr[0] "Elimina-lo ficheiro seleccionado permanentemente" +msgstr[1] "Elimina-los ficheiros seleccionados permanentemente" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3377 +msgid "Duplicate the selected file" +msgid_plural "Duplicate each selected file" +msgstr[0] "Duplica-lo ficheiro seleccionado" +msgstr[1] "Duplicar cada ficheiro seleccionado" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3386 +msgid "Create a symbolic link for the selected file" +msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" +msgstr[0] "Crear unha ligazón simbólico para o ficheiro seleccionado" +msgstr[1] "Crear unha ligazón simbólica para cada ficheiro seleccionado" + +#: ../thunar/thunar-stock.c:55 +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#: ../thunar/thunar-stock.c:56 +msgid "Rename" +msgstr "Renomear" + +#: ../thunar/thunar-templates-action.c:375 +msgid "No Templates installed" +msgstr "No se instalou ningún modelo" + +#: ../thunar/thunar-templates-action.c:387 +msgid "_Empty File" +msgstr "Ficheiro _baleiro" + +#: ../thunar/thunar-tree-model.c:600 +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando..." + +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1122 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "_Pegar dentro do cartafol" + +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1163 +msgid "P_roperties..." +msgstr "P_ropiedades..." + +#: ../thunar/thunar-window.c:253 +msgid "Open New _Window" +msgstr "Abrir unha no_va xanela" + +#: ../thunar/thunar-window.c:253 +msgid "Open a new Thunar window for the displayed location" +msgstr "Abrir unha nova xanela do Thunar para a localización amosada" + +#: ../thunar/thunar-window.c:254 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "Pechar _tódalas xanelas" + +#: ../thunar/thunar-window.c:254 +msgid "Close all Thunar windows" +msgstr "Pechar tódalas xanelas do Thunar" + +#: ../thunar/thunar-window.c:255 +msgid "_Close" +msgstr "_Pechar" + +#: ../thunar/thunar-window.c:255 +msgid "Close this window" +msgstr "Pechar esta xanela" + +#: ../thunar/thunar-window.c:256 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../thunar/thunar-window.c:257 +msgid "Pr_eferences..." +msgstr "Pr_eferencias..." + +#: ../thunar/thunar-window.c:257 +msgid "Edit Thunars Preferences" +msgstr "Editar preferencias do Thunar" + +#: ../thunar/thunar-window.c:258 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: ../thunar/thunar-window.c:259 +msgid "_Reload" +msgstr "Actualiza_r" + +#: ../thunar/thunar-window.c:259 +msgid "Reload the current folder" +msgstr "Actualiza-lo cartafol actual" + +#: ../thunar/thunar-window.c:260 +msgid "_Location Selector" +msgstr "Selector de _localizacións" + +#: ../thunar/thunar-window.c:261 +msgid "_Side Pane" +msgstr "Panel _lateral" + +#: ../thunar/thunar-window.c:262 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Ampl_iar" + +#: ../thunar/thunar-window.c:262 +msgid "Show the contents in more detail" +msgstr "Amosa-los contidos con máis detalle" + +#: ../thunar/thunar-window.c:263 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Re_ducir" + +#: ../thunar/thunar-window.c:263 +msgid "Show the contents in less detail" +msgstr "Amosa-los contidos con menos detalle" + +#: ../thunar/thunar-window.c:264 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "Tamaño nor_mal" + +#: ../thunar/thunar-window.c:264 +msgid "Show the contents at the normal size" +msgstr "Amosa-los contidos a tamaño normal" + +#: ../thunar/thunar-window.c:265 +msgid "_Go" +msgstr "_Ir" + +#: ../thunar/thunar-window.c:266 +msgid "Open _Parent" +msgstr "Abrir ant_ecesor" + +#: ../thunar/thunar-window.c:266 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "Abre o cartafol antecesor" + +#: ../thunar/thunar-window.c:267 +msgid "_Home" +msgstr "Cartafol _persoal" + +#: ../thunar/thunar-window.c:267 +msgid "Go to the home folder" +msgstr "Ir ó cartafol persoal" + +#: ../thunar/thunar-window.c:268 +msgid "T_emplates" +msgstr "_Modelos" + +#: ../thunar/thunar-window.c:268 +msgid "Go to the templates folder" +msgstr "Ir ó cartafol de modelos" + +#: ../thunar/thunar-window.c:269 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Abrir _localización..." + +#: ../thunar/thunar-window.c:269 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "Especifique unha localización para abrir" + +#: ../thunar/thunar-window.c:270 +msgid "_Help" +msgstr "_Axuda" + +#: ../thunar/thunar-window.c:271 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contidos" + +#: ../thunar/thunar-window.c:271 +msgid "Display Thunar user manual" +msgstr "Amosa o manual de usuario do Thunar" + +#: ../thunar/thunar-window.c:272 +msgid "Display information about Thunar" +msgstr "Amosa información sobre o Thunar" + +#: ../thunar/thunar-window.c:277 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Amosa-los fic_heiros agochados" + +#: ../thunar/thunar-window.c:277 +msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" +msgstr "Troca a visibilidade dos ficheiros agochados na xanela actual" + +#: ../thunar/thunar-window.c:278 +msgid "_Shortcuts" +msgstr "Atallo_s" + +#: ../thunar/thunar-window.c:278 +msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" +msgstr "Troca a visibilidade do panel de atallos" + +#: ../thunar/thunar-window.c:279 +msgid "_Tree" +msgstr "_Ãrbore" + +#: ../thunar/thunar-window.c:279 +msgid "Toggles the visibility of the tree pane" +msgstr "Troca a visibilidade do panel arborescente" + +#: ../thunar/thunar-window.c:280 +msgid "St_atusbar" +msgstr "B_arra de estado" + +#: ../thunar/thunar-window.c:280 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "Muda a visibilidade da barra de estado da xanela" + +#. +#: ../thunar/thunar-window.c:581 +msgid "_Pathbar Style" +msgstr "Estilo da barra de _direccións" + +#: ../thunar/thunar-window.c:582 +msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" +msgstr "Enfoque moderno con botóns que corresponden a cartafoles" + +#: ../thunar/thunar-window.c:588 +msgid "_Toolbar Style" +msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas" + +#: ../thunar/thunar-window.c:589 +msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" +msgstr "Enfoque tradicional con barra de direccións e botóns de navegación" + +#: ../thunar/thunar-window.c:595 +msgid "_Hidden" +msgstr "A_gochada" + +#: ../thunar/thunar-window.c:595 +msgid "Don't display any location selector" +msgstr "Non amosar ningún selector de localización" + +#. +#: ../thunar/thunar-window.c:604 +msgid "View as _Icons" +msgstr "Ver coma _iconas" + +#: ../thunar/thunar-window.c:604 +msgid "Display folder content in an icon view" +msgstr "Amosa-lo contido do cartafol nunha vista de iconas" + +#: ../thunar/thunar-window.c:611 +msgid "View as _Detailed List" +msgstr "Ver coma listaxe _detallada" + +#: ../thunar/thunar-window.c:611 +msgid "Display folder content in a detailed list view" +msgstr "Amosa-lo contido do cartafol coma unha listaxe detallada" + +#: ../thunar/thunar-window.c:618 +msgid "View as _Compact List" +msgstr "Ver coma listaxe _compacta" + +#: ../thunar/thunar-window.c:618 +msgid "Display folder content in a compact list view" +msgstr "Amosa-lo contido do cartafol coma unha listaxe compacta" + +#: ../thunar/thunar-window.c:1638 +msgid "Failed to open parent folder" +msgstr "Non se puido abri-lo cartafol antecesor" + +#: ../thunar/thunar-window.c:1664 +msgid "Failed to open home directory" +msgstr "Non se puido abri-lo cartafol persoal" + +#: ../thunar/thunar-window.c:1726 +msgid "About Templates" +msgstr "Sobre os modelos" + +#: ../thunar/thunar-window.c:1747 +msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." +msgstr "" +"Tódolos ficheiros deste cartafol aparecerán no menú «Crear documento»." + +#: ../thunar/thunar-window.c:1754 +msgid "" +"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and " +"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the " +"\"Create Document\" menu.\n" +"\n" +"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy " +"of the document will be created in the directory you are viewing." +msgstr "" +"Se crea frecuentemente certo tipo de documentos, faga unha copia dalgún e " +"sitúea neste cartafol. O Thunar engadirá unha entrada para ese documento no " +"menú «Crear documento».\n" +"\n" +"Logo pode selecciona-la entrada do menú «Crear documento» e crearase unha " +"copia do documento no cartafol no que estea situado." + +#: ../thunar/thunar-window.c:1766 +msgid "Do _not display this message again" +msgstr "_Non amosar esta mensaxe de novo" + +#: ../thunar/thunar-window.c:1779 +msgid "Failed to open templates folder" +msgstr "Non se puido abri-lo cartafol de modelos" + +#: ../thunar/thunar-window.c:1815 +msgid "" +"Thunar is a fast and easy to use file manager\n" +"for the Xfce Desktop Environment." +msgstr "" +"O Thunar é un xestor de ficheiros rápido e doado\n" +"de usar para o contorno de escritorio Xfce." + +#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:138 +msgid "Text of the page's label" +msgstr "Texto da etiqueta de páxina" + +#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:150 +msgid "Label widget" +msgstr "Etiqueta do widget" + +#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151 +msgid "A widget to display in place of the usual page label" +msgstr "Un widget para amosar no canto da habitual etiqueta de páxina." + +#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79 +msgid "Resident" +msgstr "Residente" + +#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80 +msgid "Don't unload the plugin from memory" +msgstr "Non descarga-la extensión da memoria" + +#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:162 +msgid "Help URL" +msgstr "URL da axuda" + +#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163 +msgid "The URL to the documentation of the renamer" +msgstr "O URL da documentación do renomeador" + +#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178 +msgid "The user visible name of the renamer" +msgstr "O nome visÃbel do usuario do renomeador" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:158 +msgid "Description:" +msgstr "Descrición:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165 +msgid "" +"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " +"Firefox." +msgstr "" +"O nome xenérico da entrada (por exemplo: «Navegador Web» no caso do FireFox)." + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181 +msgid "Command:" +msgstr "Instrución:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:188 +msgid "The program to execute, possibly with arguments." +msgstr "O programa a executar, posibelmente con argumentos." + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:203 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:210 +msgid "The URL to access." +msgstr "O URL a acceder." + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:225 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentario:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232 +msgid "" +"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of " +"Firefox. Should not be redundant with the name or the description." +msgstr "" +"Pista para a entrada, por exemplo «Ver sitios en Internet» no caso do " +"Firefox. Non deberÃa ser redundante co nome ou coa descrición." + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252 +msgid "Options:" +msgstr "Opcións:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258 +msgid "Use _startup notification" +msgstr "U_sar notificación de arrinque" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259 +msgid "" +"Select this option to enable startup notification when the command is run " +"from the file manager or the menu. Not every application supports startup " +"notification." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para habilita-la notificación de arrinque ó executa-" +"la instrución dende o xestor de ficheiros ou dende este menú. Non tódalas " +"aplicacións o admiten." + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Executar nun _terminal" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267 +msgid "Select this option to run the command in a terminal window." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para executa-la instrución nunha xanela de terminal." + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342 +msgid "Launcher" +msgstr "Lanzador" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344 +msgid "Link" +msgstr "Ligazón" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:555 +#, c-format +msgid "Failed to save \"%s\"." +msgstr "Non se puido gardar «%s»" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49 +msgid "Date Taken:" +msgstr "Data na que se tomou:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50 +msgid "Camera Brand:" +msgstr "Marca da cámara:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51 +msgid "Camera Model:" +msgstr "Modelo da cámara:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "Tempo de exposición:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53 +msgid "Exposure Program:" +msgstr "Programa de exposición:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "Valor de apertura:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "Modelo de medición:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56 +msgid "Flash Fired:" +msgstr "Usouse flash:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57 +msgid "Focal Length:" +msgstr "Lonxitude focal:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58 +msgid "Shutter Speed:" +msgstr "Velocidade do obturador:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59 +msgid "Software:" +msgstr "Software:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:115 +msgid "Image" +msgstr "Imaxe" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:130 +msgid "Image Type:" +msgstr "Tipo de imaxe:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:150 +msgid "Image Size:" +msgstr "Tamaño da imaxe:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:244 +#, c-format +msgid "%dx%d pixel" +msgid_plural "%dx%d pixels" +msgstr[0] "%dx%d pÃxel" +msgstr[1] "%dx%d pÃxeles" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119 +msgid "Con_vert to:" +msgstr "Con_verter a:" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264 +msgid "Uppercase / Lowercase" +msgstr "Maiúsculas / minúsculas" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84 +msgid "lowercase" +msgstr "minúsculas" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "MAIÚSCULAS" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86 +msgid "Camelcase" +msgstr "Capital" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92 +msgid "Insert" +msgstr "Inserir" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99 +msgid "1, 2, 3, ..." +msgstr "1, 2, 3, ..." + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100 +msgid "01, 02, 03, ..." +msgstr "01, 02, 03, ..." + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101 +msgid "001, 002, 003, ..." +msgstr "001, 002, 003, ..." + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102 +msgid "0001, 0002, 0003, ..." +msgstr "0001, 0002, 0003, ..." + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103 +msgid "a, b, c, d, ..." +msgstr "a, b, c, d, ..." + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109 +msgid "From the front (left)" +msgstr "Dende o principio (esquerda)" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110 +msgid "From the back (right)" +msgstr "Dende o final (dereita)" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116 +msgid "Old Name - Text - Number" +msgstr "Nome antigo - Texto - Número" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117 +msgid "Number - Text - Old Name" +msgstr "Número - Texto - Nome antigo" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118 +msgid "Text - Number" +msgstr "Texto - Número" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119 +msgid "Number - Text" +msgstr "Número - Texto" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181 +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260 +msgid "_Text:" +msgstr "_Texto:" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199 +msgid "_At position:" +msgstr "N_a posición:" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387 +msgid "Insert / Overwrite" +msgstr "Inserir / sobrescribir" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186 +msgid "_Number Format:" +msgstr "Formato de _número:" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216 +msgid "_Start With:" +msgstr "Come_zar con:" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232 +msgid "Text _Format:" +msgstr "_Formato de texto:" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:535 +msgid "Numbering" +msgstr "Numeración" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177 +msgid "Remove _From Positon:" +msgstr "Eliminar _dende a posición:" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212 +msgid "_To Positon:" +msgstr "à _posición:" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428 +msgid "Remove Characters" +msgstr "Elimina_r caracteres" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209 +msgid "_Search For:" +msgstr "_Procurar por:" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217 +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:652 +msgid "Enter the text to search for in the file names." +msgstr "Introduza o texto a procurar nos ficheiros nomeados." + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:229 +msgid "Regular _Expression" +msgstr "_Expresión regular" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231 +msgid "" +"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " +"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). " +"Check the documentation for details about the regular expression syntax." +msgstr "" +"Se habilita esta opción, tratarase o patrón coma unha expresión regular e " +"compararase mediante PCRE (Perl-Compatible Regular Expressions). Comprobe a " +"documentación para obter detalles da sintaxe das expresiones regulares." + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238 +msgid "Replace _With:" +msgstr "SubstituÃr _con:" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246 +msgid "" +"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." +msgstr "" +"Introduza o texto que se debe usar coma substitución para o patrón indicado " +"enriba." + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258 +msgid "C_ase Sensitive Search" +msgstr "Procura sensÃbel _a maiúsculas/minúsculas" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260 +msgid "" +"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " +"manner. The default is to use a case-insensitive search." +msgstr "" +"Se habilita esta opción, procurarase o patrón diferenciando entre maiúsculas " +"e minúsculas. De xeito predeterminado, non se fai distición." + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s" +msgstr "Expresión regular non válida, na posición do carácter %ld: %s" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670 +msgid "Search & Replace" +msgstr "Procurar e substituÃr" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125 +msgid "Custom Actions" +msgstr "Accións personalizadas" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:141 +msgid "" +"You can configure custom actions that will appear in the\n" +"file managers context menus for certain kinds of files." +msgstr "" +"Pode configurar accións personalizadas que aparecerán no\n" +"menú contextual do xestor de ficheiros para certa clase de ficheiros." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187 +msgid "Add a new custom action." +msgstr "Engadir unha nova acción personalizada." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:197 +msgid "Edit the currently selected action." +msgstr "Edita-la acción seleccionada." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207 +msgid "Delete the currently selected action." +msgstr "Elimina-la acción seleccionada." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217 +msgid "Move the currently selected action up by one row." +msgstr "Move-la acción seleccionada unha ringleira cara a riba." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:227 +msgid "Move the currently selected action down by one row." +msgstr "Move-la acción seleccionada unha ringleira cara a baixo." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363 +msgid "Edit Action" +msgstr "Editar acción" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363 +msgid "Create Action" +msgstr "Crear acción" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:412 +msgid "Failed to save actions to disk." +msgstr "Non se puideron garda-las acciones no disco." + +#. +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136 +msgid "Basic" +msgstr "Básico" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:145 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:150 +msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu." +msgstr "O nome da acción que se amosará no menú contextual." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:163 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descrición:" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168 +msgid "" +"The description of the action that will be displayed as tooltip in the " +"statusbar when selecting the item from the context menu." +msgstr "" +"A descrición da acción que se amosará na barra de estado cando se seleccione " +"un elemento dende o menú contextual." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:181 +msgid "_Command:" +msgstr "Instru_ción:" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:190 +msgid "" +"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See " +"the command parameter legend below for a list of supported parameter " +"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-" +"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " +"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " +"if exactly one item is selected." +msgstr "" +"A instrución (incluÃndo os parámetros necesarios) para realiza-la acción. " +"Olla a lenda inferior para ver unha listaxe dos párametros e variábeles " +"admitidos (que serán substituÃdos ó executa-la instrución). Se usa letras " +"maiúsculas (por exemplo: %F, %D, %N) a acción executarase incluso se se " +"seleccionan varios elementos. Pola contra, se usa minúsculas, a acción só se " +"executará se se selecciona exactamente un elemento." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:201 +msgid "" +"Browse the file system to select an application to use for this action." +msgstr "" +"Explora-lo sistema de ficheiros para escoller unha aplicación a usar para " +"esta acción." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:217 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Icona:" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:767 +msgid "No icon" +msgstr "Sen icona" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:226 +msgid "" +"Click this button to select an icon file that will be displayed in the " +"context menu in addition to the action name chosen above." +msgstr "" +"Preme este botón para escoller unha icona que se amosará no menú contextual " +"ademais do nome da acción escollida antes." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:257 +msgid "" +"The following command parameters will be\n" +"substituted when launching the action:" +msgstr "" +"Os seguintes parámetros serán substituÃdos\n" +"ó executa-la acción:" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:295 +msgid "the path to the first selected file" +msgstr "a rota ó primeiro ficheiro seleccionado" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:307 +msgid "the paths to all selected files" +msgstr "as rotas a tódolos ficheiros seleccionados" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:319 +#, c-format +msgid "directory containing the file that is passed in %f" +msgstr "directorio que contén o ficheiro indicado en %f" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:331 +#, c-format +msgid "directories containing the files that are passed in %F" +msgstr "directorios que conteñen os ficheiros indicados en %f" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:343 +msgid "the first selected filename (without path)" +msgstr "o primeiro nome do ficheiro seleccionado (sen a rota)" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:355 +msgid "the selected filenames (without paths)" +msgstr "os nomes de ficheiros seleccionados (sen as rotas)" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:369 +msgid "Appearance Conditions" +msgstr "Condicións de aspecto" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:377 +msgid "_File Pattern:" +msgstr "Patrón de _ficheiro:" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:382 +msgid "" +"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action " +"should be displayed for a selected file. If you specify more than one " +"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. " +"*.txt;*.doc)." +msgstr "" +"Introduza unha listaxe de patróns a usar para saber se se debe amosar esta " +"acción para un ficheiro seleccionado. Se especifica aquà máis dun patrón, a " +"listaxe de elementos debe de usar puntos e vÃrgulas coma separadores (por " +"exemplo: *.txt;*.doc)." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:401 +msgid "Appears if selection contains:" +msgstr "Aparece se a selección contén:" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:414 +msgid "_Directories" +msgstr "_Directorios" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:418 +msgid "_Audio Files" +msgstr "_Ficheiros de audio" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:422 +msgid "_Image Files" +msgstr "Ficheiros de _imaxe" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:426 +msgid "_Text Files" +msgstr "Ficheiros de _texto" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:431 +msgid "_Video Files" +msgstr "Ficheiros de _vÃdeo" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:435 +msgid "_Other Files" +msgstr "_Outros ficheiros" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:452 +msgid "" +"This page lists the conditions under which the\n" +"action will appear in the file managers context\n" +"menus. The file patterns are specified as a list\n" +"of simple file patterns separated by semicolons\n" +"(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n" +"context menu of a file or folder, atleast one of\n" +"these patterns must match the name of the file\n" +"or folder. Additionally, you can specify that the\n" +"action should only appear for certain kinds of\n" +"files." +msgstr "" +"Esta páxina amosa as condicións que farán que a\n" +"acción apareza no menú contextual do xestor de\n" +"ficheiros. Os patróns de ficheiros especifÃcanse\n" +"coma unha listaxe de patróns simples separados\n" +"por puntos e vÃrgulas (p.e: *.txt;*.doc). Para\n" +"que unha acción apareza no menú contextual\n" +"dun ficheiro ou cartafol, coma mÃnimo un deses\n" +"patróns debe coincidir co nome dun ficheiro ou\n" +"cartafol. Ademais, pode especificar que a acción\n" +"só deba aparecer para certos tipos de ficheiros." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:644 +msgid "Select an Icon" +msgstr "Escolla unha icona" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:780 +#, c-format +msgid "Unknown element <%s>" +msgstr "Elemento descoñecido <%s>" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:798 +msgid "End element handler called while in root context" +msgstr "" +"Manexador de elemento final chamado mentres se está no contexto de root" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:886 +#, c-format +msgid "Unknown closing element <%s>" +msgstr "Elemento descoñecido de peche <%s>" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1311 +msgid "Failed to determine save location for uca.xml" +msgstr "Non se puido determina-la localización onde se garda uca.xml" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1426 +msgid "Command not configured" +msgstr "Instrución non configurada" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:188 +msgid "Configure c_ustom actions..." +msgstr "C_onfigurar accións personalizadas..." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189 +msgid "" +"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" +msgstr "" +"Estabelecer accións personalizadas que aparecerán nos menús contextuais do " +"xestor de ficheiros" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406 +#, c-format +msgid "Failed to launch action \"%s\"." +msgstr "Non se puido executa-la acción «%s»." + +#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1 +msgid "Example for a custom action" +msgstr "Exemplo dunha acción personalizada" + +#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2 +msgid "Open Terminal Here" +msgstr "Abrir terminal aquÃ" + +#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the filesystem with the file manager" +msgstr "Explora-lo sistema de ficheiros co xestor de ficheiros" + +#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Manager" +msgstr "Xestor de ficheiros" + +#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3 +msgid "Thunar File Manager" +msgstr "Xestor de ficheiros do Thunar" + +#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "Abrir cartafol" + +#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2 +msgid "Open Folder with Thunar" +msgstr "Abrir cartafol co Thunar" + +#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3 +msgid "Open the specified folders in Thunar" +msgstr "Abri-los cartafoles especificados no Thunar" \ No newline at end of file