diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 04ea69a571cac2879c161723ba16642d69430efd..c8a372e47fa37ce56ba4bfe3786a75bec719c139 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,16 +1,17 @@ -# Czech translation of the thunar package. -# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer. -# This file is distributed under the same license as the thunar package. -# Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>, 2006-2012. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Translators: +# Alois NeÅ¡por <info@aloisnespor.info>, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n" +"Project-Id-Version: Thunar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-04 07:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-08 10:48+0100\n" -"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>\n" -"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-30 00:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-12 07:20+0000\n" +"Last-Translator: Alois NeÅ¡por <info@aloisnespor.info>\n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -128,88 +129,86 @@ msgid "Sort items in descending order" msgstr "SeÅ™adit položky v sestupném poÅ™adÃ" #. display an error message to the user -#: ../thunar/thunar-application.c:396 +#: ../thunar/thunar-application.c:451 msgid "Failed to launch operation" msgstr "NepodaÅ™ilo se spustit operaci" #. tell the user that we were unable to launch the file specified -#: ../thunar/thunar-application.c:1113 ../thunar/thunar-application.c:1239 +#: ../thunar/thunar-application.c:1168 ../thunar/thunar-application.c:1294 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1216 ../thunar/thunar-location-entry.c:402 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:430 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1630 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1658 ../thunar/thunar-window.c:2223 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1658 ../thunar/thunar-window.c:2236 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" msgstr "NepodaÅ™ilo se otevÅ™Ãt soubor \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-application.c:1243 +#: ../thunar/thunar-application.c:1298 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s" msgstr "NepodaÅ™ilo se otevÅ™Ãt soubor \"%s\": %s" #. display an error message -#: ../thunar/thunar-application.c:1307 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:671 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2739 ../thunar/thunar-tree-view.c:1760 +#: ../thunar/thunar-application.c:1362 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:672 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2746 ../thunar/thunar-tree-view.c:1760 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" msgstr "NepodaÅ™ilo se pÅ™ejmenovat \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-application.c:1409 +#: ../thunar/thunar-application.c:1464 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2289 ../thunar/thunar-tree-view.c:1622 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2296 ../thunar/thunar-tree-view.c:1622 msgid "New Folder" msgstr "Nová složka" -#: ../thunar/thunar-application.c:1410 +#: ../thunar/thunar-application.c:1465 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2290 ../thunar/thunar-tree-view.c:1623 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1623 msgid "Create New Folder" msgstr "VytvoÅ™it novou složku" -#: ../thunar/thunar-application.c:1414 +#: ../thunar/thunar-application.c:1469 msgid "New File" msgstr "Nový soubor" -#: ../thunar/thunar-application.c:1415 +#: ../thunar/thunar-application.c:1470 msgid "Create New File" msgstr "VytvoÅ™it nový soubor" #. generate a title for the create dialog -#: ../thunar/thunar-application.c:1472 ../thunar/thunar-standard-view.c:2334 +#: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2341 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Vytvořà dokument z Å¡ablony \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-application.c:1536 +#: ../thunar/thunar-application.c:1591 msgid "Copying files..." msgstr "KopÃrovánà souborů..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1572 +#: ../thunar/thunar-application.c:1627 #, c-format msgid "Copying files to \"%s\"..." msgstr "KopÃrovánà souborů do \"%s\"..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1618 +#: ../thunar/thunar-application.c:1673 #, c-format msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..." msgstr "Vytvářenà symbolických odkazů do \"%s\"..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1671 +#: ../thunar/thunar-application.c:1726 #, c-format msgid "Moving files into \"%s\"..." msgstr "PÅ™esouvánà souborů do \"%s\"..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1753 +#: ../thunar/thunar-application.c:1808 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to\n" "permanently delete \"%s\"?" -msgstr "" -"Opravdu chcete trvale\n" -"odstranit \"%s\"?" +msgstr "Opravdu chcete trvale\nodstranit \"%s\"?" -#: ../thunar/thunar-application.c:1758 +#: ../thunar/thunar-application.c:1813 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to permanently\n" @@ -221,62 +220,60 @@ msgstr[0] "Opravdu chcete trvale odstranit vybraný soubor?" msgstr[1] "Opravdu chcete trvale odstranit %u soubory?" msgstr[2] "Opravdu chcete trvale odstranit %u souborů?" -#: ../thunar/thunar-application.c:1778 +#: ../thunar/thunar-application.c:1833 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." msgstr "Smažete-li soubor, bude nenávratnÄ› ztracen." -#: ../thunar/thunar-application.c:1788 +#: ../thunar/thunar-application.c:1843 msgid "Deleting files..." msgstr "Mazánà souborů..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1823 +#: ../thunar/thunar-application.c:1878 msgid "Moving files into the trash..." msgstr "PÅ™esouvánà souborů do koÅ¡e..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1869 +#: ../thunar/thunar-application.c:1924 msgid "Creating files..." msgstr "Vytvářenà souborů..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1908 +#: ../thunar/thunar-application.c:1963 msgid "Creating directories..." msgstr "Vytvářenà adresářů..." -#: ../thunar/thunar-application.c:1947 +#: ../thunar/thunar-application.c:2002 msgid "Remove all files and folders from the Trash?" msgstr "Odebrat vÅ¡echny soubory a složky z koÅ¡e?" #. append the "Empty Trash" menu action #. prepare the menu item -#: ../thunar/thunar-application.c:1953 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 +#: ../thunar/thunar-application.c:2008 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1191 ../thunar/thunar-tree-view.c:1183 -#: ../thunar/thunar-window.c:344 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189 +#: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189 msgid "_Empty Trash" msgstr "Vy_sypat koÅ¡" -#: ../thunar/thunar-application.c:1957 +#: ../thunar/thunar-application.c:2012 msgid "" "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" -"ZvolÃte-li vyprázdnÄ›nà koÅ¡e, vÅ¡echny položky budou nenávratnÄ› ztraceny. " -"Můžete je také mazat oddÄ›lenÄ›." +msgstr "ZvolÃte-li vyprázdnÄ›nà koÅ¡e, vÅ¡echny položky budou nenávratnÄ› ztraceny. Můžete je také mazat oddÄ›lenÄ›." -#: ../thunar/thunar-application.c:1974 +#: ../thunar/thunar-application.c:2029 msgid "Emptying the Trash..." msgstr "Vyprazdňovánà koÅ¡e..." -#: ../thunar/thunar-application.c:2020 +#: ../thunar/thunar-application.c:2075 #, c-format msgid "Failed to determine the original path for \"%s\"" msgstr "NepodaÅ™ilo se zjistit původnà cestu pro \"%s\"" #. display an error dialog -#: ../thunar/thunar-application.c:2037 +#: ../thunar/thunar-application.c:2092 #, c-format msgid "Could not restore \"%s\"" msgstr "Nelze obnovit \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-application.c:2045 +#: ../thunar/thunar-application.c:2100 msgid "Restoring files..." msgstr "Obnovovánà souborů..." @@ -288,9 +285,9 @@ msgstr "NepodaÅ™ilo se nastavit výchozà aplikaci pro \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440 #, c-format msgid "" -"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." -msgstr "" -"Vybraná aplikace bude použita k otevÅ™enà tohoto a jiných souborů typu \"%s\"." +"The selected application is used to open this and other files of type " +"\"%s\"." +msgstr "Vybraná aplikace bude použita k otevÅ™enà tohoto a jiných souborů typu \"%s\"." #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495 msgid "No application selected" @@ -311,10 +308,9 @@ msgstr "PoužÃt _vlastnà pÅ™Ãkaz" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258 msgid "" -"Use a custom command for an application that is not available from the above " -"application list." -msgstr "" -"Použije vlastnà pÅ™Ãkaz pro aplikaci, která nenà dostupná v seznamu výše." +"Use a custom command for an application that is not available from the above" +" application list." +msgstr "Použije vlastnà pÅ™Ãkaz pro aplikaci, která nenà dostupná v seznamu výše." #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277 @@ -351,7 +347,8 @@ msgstr "OtevÅ™Ãt <i>%s</i> a dalÅ¡Ã soubory typu \"%s\" pomocÃ:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656 #, c-format msgid "" -"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"." +"Browse the file system to select an application to open files of type " +"\"%s\"." msgstr "Vybrat aplikaci pro soubory typu \"%s\" procházenÃm systému souborů" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662 @@ -368,17 +365,10 @@ msgstr "Opravdu chcete odstranit \"%s\"?" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714 msgid "" -"This will remove the application launcher that appears in the file context " -"menu, but will not uninstall the application itself.\n" -"\n" -"You can only remove application launchers that were created using the custom " -"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." -msgstr "" -"Odebere spouÅ¡tÄ›Ä aplikace objevujÃcà se v kontextové nabÃdce souboru, " -"neodinstaluje vÅ¡ak samotnou aplikaci.\n" +"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n" "\n" -"Můžete odebrat pouze spouÅ¡tÄ›Äe aplikacÃ, které byly vytvoÅ™eny použitÃm " -"vlastnÃho pÅ™Ãkazu v dialogu \"OtevÅ™Ãt pomocÃ\" správce souborů." +"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." +msgstr "Odebere spouÅ¡tÄ›Ä aplikace objevujÃcà se v kontextové nabÃdce souboru, neodinstaluje vÅ¡ak samotnou aplikaci.\n\nMůžete odebrat pouze spouÅ¡tÄ›Äe aplikacÃ, které byly vytvoÅ™eny použitÃm vlastnÃho pÅ™Ãkazu v dialogu \"OtevÅ™Ãt pomocÃ\" správce souborů." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729 @@ -387,38 +377,38 @@ msgid "Failed to remove \"%s\"" msgstr "NepodaÅ™ilo se odstranit soubor \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755 -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:474 msgid "Select an Application" msgstr "Vyberte aplikaci" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068 -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:483 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:484 msgid "All Files" msgstr "VÅ¡echny soubory" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:770 -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:489 msgid "Executable Files" msgstr "Spustitelné soubory" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:785 -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:504 msgid "Perl Scripts" msgstr "Skripty jazyka Perl" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:791 -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:510 msgid "Python Scripts" msgstr "Skripty jazyka Python" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:797 -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:516 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Skripty jazyka Ruby" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:803 -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522 msgid "Shell Scripts" msgstr "Shellové skripty" @@ -457,9 +447,7 @@ msgstr "Viditelné sloupce" msgid "" "Choose the order of information to appear in the\n" "detailed list view." -msgstr "" -"Vyberte poÅ™adà informacÃ, zobrazených v podrobném\n" -"výpisu." +msgstr "Vyberte poÅ™adà informacÃ, zobrazených v podrobném\nvýpisu." #. create the "Move Up" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:193 @@ -497,11 +485,7 @@ msgid "" "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n" "able this behavior below the file manager will always\n" "use the user defined column widths." -msgstr "" -"Ve výchozÃm stavu budou sloupce automaticky rozÅ¡ÃÅ™eny,\n" -"pokud to bude nutné pro správné zobrazenà textu. Pokud\n" -"tuto vlastnost vypnete, správce souborů vždy použije Å¡ÃÅ™ky\n" -"sloupců definované uživatelem." +msgstr "Ve výchozÃm stavu budou sloupce automaticky rozÅ¡ÃÅ™eny,\npokud to bude nutné pro správné zobrazenà textu. Pokud\ntuto vlastnost vypnete, správce souborů vždy použije Å¡ÃÅ™ky\nsloupců definované uživatelem." #. create the "Automatically expand columns as needed" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:261 @@ -511,13 +495,13 @@ msgstr "Automaticky rozÅ¡ÃÅ™it sloupc_e podle potÅ™eby" #. the file_time is invalid #. reset page title #. tell the user that we're unable to determine the file info -#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:679 -#: ../thunar/thunar-list-model.c:707 -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:334 +#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:680 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:708 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:446 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286 -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:605 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:606 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" @@ -689,12 +673,12 @@ msgstr "Opravdu chcete nahradit souÄasný soubor" #. Fourth box (size, volume, free space) #. #: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:456 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:457 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:417 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418 msgid "Modified:" msgstr "ZmÄ›nÄ›no:" @@ -715,9 +699,7 @@ msgstr "následujÃcÃm souborem?" msgid "" "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as " "executable. If you do not trust this program, click Cancel." -msgstr "" -"Soubor plochy %s nenà v bezpeÄném umÃstÄ›nà a nenà oznaÄen jako spustitelný " -"soubor. Nedůvěřujete-li programu, stisknÄ›te tlaÄÃtko ZruÅ¡it." +msgstr "Soubor plochy %s nenà v bezpeÄném umÃstÄ›nà a nenà oznaÄen jako spustitelný soubor. Nedůvěřujete-li programu, stisknÄ›te tlaÄÃtko ZruÅ¡it." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:777 msgid "_Launch Anyway" @@ -787,7 +769,7 @@ msgstr "VlastnÃk" #. Permissions chooser #. -#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:528 +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529 msgid "Permissions" msgstr "OprávnÄ›nÃ" @@ -807,42 +789,42 @@ msgstr "Soubor" msgid "File Name" msgstr "Název souboru" -#: ../thunar/thunar-file.c:929 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:236 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:891 ../thunar/thunar-window.c:362 +#: ../thunar/thunar-file.c:983 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:236 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:896 ../thunar/thunar-window.c:369 msgid "File System" msgstr "Systém souborů" -#: ../thunar/thunar-file.c:1366 +#: ../thunar/thunar-file.c:1421 #, c-format msgid "The root folder has no parent" msgstr "KoÅ™enová složka nemá nadÅ™azenou složku" -#: ../thunar/thunar-file.c:1451 ../thunar/thunar-file.c:1726 +#: ../thunar/thunar-file.c:1506 ../thunar/thunar-file.c:1778 #, c-format msgid "Failed to parse the desktop file: %s" msgstr "NepodaÅ™ilo se zpracovat soubor pracovnà plochy: %s" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do -#: ../thunar/thunar-file.c:1463 +#: ../thunar/thunar-file.c:1518 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "NedůvÄ›ryhodný spouÅ¡tÄ›Ä aplikacÃ" -#: ../thunar/thunar-file.c:1488 +#: ../thunar/thunar-file.c:1543 #, c-format msgid "No Exec field specified" msgstr "Nebylo zadáno pole Exec" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do -#: ../thunar/thunar-file.c:1497 +#: ../thunar/thunar-file.c:1552 msgid "Untrusted link launcher" msgstr "NedůvÄ›ryhodný spouÅ¡tÄ›Ä odkazů" -#: ../thunar/thunar-file.c:1513 +#: ../thunar/thunar-file.c:1568 #, c-format msgid "No URL field specified" msgstr "Nebyla zadána adresa URL" -#: ../thunar/thunar-file.c:1518 +#: ../thunar/thunar-file.c:1573 msgid "Invalid desktop file" msgstr "Neplatný soubor pracovnà plochy" @@ -881,11 +863,11 @@ msgstr "VpÅ™ed" msgid "Go to the next visited folder" msgstr "PÅ™ejde na dalÅ¡Ã otevÅ™enou složku" -#: ../thunar/thunar-history.c:352 +#: ../thunar/thunar-history.c:353 msgid "The item will be removed from the history" msgstr "Položka bude odebrána z historie" -#: ../thunar/thunar-history.c:355 +#: ../thunar/thunar-history.c:356 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"" msgstr "Nelze najÃt %s" @@ -926,9 +908,7 @@ msgstr "Nelze smazat soubor \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597 #, c-format msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file" -msgstr "" -"Nelze vytvoÅ™it symbolický odkaz na soubor \"%s\", protože nenà mÃstnÃm " -"souborem" +msgstr "Nelze vytvoÅ™it symbolický odkaz na soubor \"%s\", protože nenà mÃstnÃm souborem" #. generate a useful error message #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956 @@ -946,49 +926,31 @@ msgstr "Nelze zmÄ›nit skupinu souboru \"%s\": %s" msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "Nelze zmÄ›nit oprávnÄ›nà k souboru \"%s\": %s" -#. Copy/link name for n <= 3 -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 -#, c-format -msgid "copy of %s" -msgstr "kopie %s" - -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:724 -#: ../thunar/thunar-list-model.c:1549 ../thunar/thunar-list-model.c:1560 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:935 -#, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "odkaz na %s" - -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38 -#, c-format -msgid "another copy of %s" -msgstr "dalÅ¡Ã kopie %s" - -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38 -#, c-format -msgid "another link to %s" -msgstr "dalÅ¡Ã odkaz na %s" - -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39 +#. I18N: put " (copy #) between basename and extension +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:103 #, c-format -msgid "third copy of %s" -msgstr "tÅ™età kopie %s" +msgid "%s (copy %u)%s" +msgstr "%s (kopÃrovat %u)%s" -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39 +#. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension) +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:109 #, c-format -msgid "third link to %s" -msgstr "tÅ™età odkaz na %s" +msgid "%s (copy %u)" +msgstr "%s (kopÃrovat %u)" -#. Fallback copy/link name for n >= 4 -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42 +#. I18N: name for first link to basename +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:118 ../thunar/thunar-list-model.c:725 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:1550 ../thunar/thunar-list-model.c:1561 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:936 #, c-format -msgid "%uth copy of %s" -msgstr "%u. kopie %s" +msgid "link to %s" +msgstr "odkaz na %s" -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42 +#. I18N: name for nth link to basename +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:123 #, c-format -msgid "%uth link to %s" -msgstr "%u. odkaz na %s" +msgid "link %u to %s" +msgstr "odkaz %u na %s" #: ../thunar/thunar-job.c:254 #, c-format @@ -996,10 +958,7 @@ msgid "" "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n" "\n" "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "" -"Soubor \"%s\" již existuje. Chcete jej nahradit?\n" -"\n" -"NahradÃte-li souÄasný soubor, bude jeho obsah pÅ™epsán." +msgstr "Soubor \"%s\" již existuje. Chcete jej nahradit?\n\nNahradÃte-li souÄasný soubor, bude jeho obsah pÅ™epsán." #: ../thunar/thunar-job.c:334 msgid "Do you want to overwrite it?" @@ -1017,9 +976,7 @@ msgstr "Chcete jej pÅ™eskoÄit?" msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." -msgstr "" -"V cÃlovém umÃstÄ›nà nenà dostatek mÃsta. Pro zvÄ›tÅ¡enà dostupného mÃsta " -"odeberte nÄ›které soubory." +msgstr "V cÃlovém umÃstÄ›nà nenà dostatek mÃsta. Pro zvÄ›tÅ¡enà dostupného mÃsta odeberte nÄ›které soubory." #. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection #. ** @@ -1215,7 +1172,7 @@ msgstr[0] "Odeslat vybraný soubor do \"%s\"" msgstr[1] "Odeslat vybrané soubory do \"%s\"" msgstr[2] "Odeslat vybrané soubory do \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2192 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2198 #, c-format msgid "%d item (%s), Free space: %s" msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s" @@ -1224,7 +1181,7 @@ msgstr[1] "%d položky (%s), %s volných" msgstr[2] "%d položek (%s), %s volných" #. just the standard text -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2199 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2205 #, c-format msgid "%d item, Free space: %s" msgid_plural "%d items, Free space: %s" @@ -1232,7 +1189,7 @@ msgstr[0] "%d položka, %s volných" msgstr[1] "%d položky, %s volných" msgstr[2] "%d položek, %s volných" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2208 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2214 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" @@ -1240,35 +1197,35 @@ msgstr[0] "%d položka" msgstr[1] "%d položky" msgstr[2] "%d položek" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2224 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2230 #, c-format msgid "\"%s\" broken link" msgstr "\"%s\" neplatný odkaz" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2229 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2235 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) link to %s" msgstr "\"%s\" (%s) odkaz na %s" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2235 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2241 #, c-format msgid "\"%s\" shortcut" msgstr "\"%s\" záložky" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2239 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2245 #, c-format msgid "\"%s\" mountable" msgstr "\"%s\" pÅ™ipojitelné" #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the #. content type -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2246 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2252 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) %s" msgstr "\"%s\" (%s) %s" #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2255 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261 #, c-format msgid "\"%s\" %s" msgstr "\"%s\" %s" @@ -1279,12 +1236,18 @@ msgstr "\"%s\" %s" #. trash), otherwise the #. * properties dialog width will be messed up. #. -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2265 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:364 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2271 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365 msgid "Original Path:" msgstr "Původnà cesta:" +#. append the image dimensions to the statusbar text +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2294 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149 +msgid "Image Size:" +msgstr "Velikost obrázku:" + #. item count if there are also folders in the selection -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2302 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" @@ -1293,7 +1256,7 @@ msgstr[1] "%d dalÅ¡Ã vybrané položky (%s)" msgstr[2] "%d dalÅ¡Ãch vybraných položek (%s)" #. only non-folders are selected -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2340 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -1301,7 +1264,7 @@ msgstr[0] "%d vybraná položka (%s)" msgstr[1] "%d vybrané položky (%s)" msgstr[2] "%d vybraných položek (%s)" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2323 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2354 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" @@ -1313,7 +1276,7 @@ msgstr[2] "%d vybraných složek" #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in the selection -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2342 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2373 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -1336,7 +1299,7 @@ msgstr "OtevÅ™Ãt v novém oknÄ›" msgid "Create _Folder..." msgstr "VytvoÅ™it _složku..." -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:344 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:351 msgid "Delete all files and folders in the Trash" msgstr "Smazat vÅ¡echny soubory a složky v koÅ¡i" @@ -1382,9 +1345,7 @@ msgstr "VytvoÅ™it novou složku v \"%s\"" #, c-format msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" -msgstr "" -"ZkopÃrovat nebo pÅ™esunout dÅ™ÃvÄ›jÅ¡Ã výbÄ›r pomocà pÅ™Ãkazů Vyjmout a ZkopÃrovat " -"do \"%s\"" +msgstr "ZkopÃrovat nebo pÅ™esunout dÅ™ÃvÄ›jÅ¡Ã výbÄ›r pomocà pÅ™Ãkazů Vyjmout a ZkopÃrovat do \"%s\"" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272 #, c-format @@ -1399,7 +1360,7 @@ msgstr "OtevÅ™Ãt umÃstÄ›nÃ" msgid "_Location:" msgstr "_UmÃstÄ›nÃ" -#: ../thunar/thunar-location-entry.c:202 ../thunar/thunar-window.c:352 +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:202 ../thunar/thunar-window.c:359 msgid "Reload the current folder" msgstr "Znovu naÄte aktuálnà složku" @@ -1415,10 +1376,9 @@ msgstr "Odpojovánà zaÅ™ÃzenÃ" #: ../thunar/thunar-notify.c:169 #, c-format msgid "" -"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the " -"media or disconnect the drive" -msgstr "" -"Systém odpojuje zaÅ™Ãzenà \"%s\". NevyjÃmejte médium ani neodpojujte jednotku" +"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the" +" media or disconnect the drive" +msgstr "Systém odpojuje zaÅ™Ãzenà \"%s\". NevyjÃmejte médium ani neodpojujte jednotku" #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214 msgid "Writing data to device" @@ -1427,11 +1387,9 @@ msgstr "Zapisovánà dat na zaÅ™ÃzenÃ" #: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215 #, c-format msgid "" -"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be " -"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" -msgstr "" -"PÅ™ed odebránÃm zaÅ™Ãzenà \"%s\" je nutné zapsat data. NevyjÃmejte médium ani " -"neodpojujte jednotku" +"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be" +" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" +msgstr "PÅ™ed odebránÃm zaÅ™Ãzenà \"%s\" je nutné zapsat data. NevyjÃmejte médium ani neodpojujte jednotku" #: ../thunar/thunar-notify.c:208 msgid "Ejecting device" @@ -1487,17 +1445,13 @@ msgstr "Povolit tomuto _souboru spuÅ¡tÄ›nÃ" msgid "" "Allowing untrusted programs to run\n" "presents a security risk to your system." -msgstr "" -"Povolenà spuÅ¡tÄ›nà nedůvÄ›ryhodných programů\n" -"může pÅ™edstavovat riziko pro Váš systém." +msgstr "Povolenà spuÅ¡tÄ›nà nedůvÄ›ryhodných programů\nmůže pÅ™edstavovat riziko pro Váš systém." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369 msgid "" "The folder permissions are inconsistent, you\n" "may not be able to work with files in this folder." -msgstr "" -"OprávnÄ›nà ke složce jsou nekonzistentnÃ,\n" -"možná nebudete moci pracovat se svou složkou." +msgstr "OprávnÄ›nà ke složce jsou nekonzistentnÃ,\nmožná nebudete moci pracovat se svou složkou." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382 msgid "Correct _folder permissions..." @@ -1528,9 +1482,7 @@ msgstr "Aplikovat rekurzivnÄ›?" msgid "" "Do you want to apply your changes recursively to\n" "all files and subfolders below the selected folder?" -msgstr "" -"Chcete aplikovat zmÄ›ny pro vÅ¡echny soubory\n" -"a podsložky aktuálnÃho adresáře rekurzivnÄ›?" +msgstr "Chcete aplikovat zmÄ›ny pro vÅ¡echny soubory\na podsložky aktuálnÃho adresáře rekurzivnÄ›?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551 msgid "Do _not ask me again" @@ -1541,10 +1493,7 @@ msgid "" "If you select this option your choice will be remembered and you won't be " "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " "afterwards." -msgstr "" -"ZvolÃte-li tuto možnost, VaÅ¡e volba bude použita i pÅ™ÃÅ¡tÄ› a nebudete již " -"dotazováni. K pozdÄ›jÅ¡Ã zmÄ›nÄ› VaÅ¡eho nastavenà použijte dialogové okno " -"Možnosti." +msgstr "ZvolÃte-li tuto možnost, VaÅ¡e volba bude použita i pÅ™ÃÅ¡tÄ› a nebudete již dotazováni. K pozdÄ›jÅ¡Ã zmÄ›nÄ› VaÅ¡eho nastavenà použijte dialogové okno Možnosti." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914 msgid "Mixed file owners" @@ -1590,9 +1539,7 @@ msgid "" "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " "folder afterwards." -msgstr "" -"OprávnÄ›nà ke složce budou obnovena do konzistentnÃho stav. PÅ™Ãstup ke složce " -"bude poté povolen jen uživatelům, oprávnÄ›ným ke Ätenà této složky." +msgstr "OprávnÄ›nà ke složce budou obnovena do konzistentnÃho stav. PÅ™Ãstup ke složce bude poté povolen jen uživatelům, oprávnÄ›ným ke Ätenà této složky." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225 msgid "File Manager Preferences" @@ -1650,7 +1597,8 @@ msgid "Sort _folders before files" msgstr "ZaÅ™adit _složky pÅ™ed soubory" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299 -msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder." +msgid "" +"Select this option to list folders before files when you sort a folder." msgstr "Vyberte tuto možnost pro zaÅ™azenà složek pÅ™ed soubory." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:319 @@ -1661,9 +1609,7 @@ msgstr "_Popisky vedle ikon" msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than below the icon." -msgstr "" -"Vyberte tuto možnost pro zobrazenà popisků vedle ikon namÃsto zobrazenà " -"popisků pod ikonami." +msgstr "Vyberte tuto možnost pro zobrazenà popisků vedle ikon namÃsto zobrazenà popisků pod ikonami." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330 msgid "Date" @@ -1730,11 +1676,9 @@ msgstr "Zobrazovat _emblémy" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " -"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." -msgstr "" -"Vyberte tuto možnost pro zobrazenà emblémů v panelu záložek pro vÅ¡echny " -"složky, pro které byly emblémy definovány v dialogovém oknÄ› vlastnostà " -"složek." +"folders for which emblems have been defined in the folders properties " +"dialog." +msgstr "Vyberte tuto možnost pro zobrazenà emblémů v panelu záložek pro vÅ¡echny složky, pro které byly emblémy definovány v dialogovém oknÄ› vlastnostà složek." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:415 msgid "Tree Pane" @@ -1752,10 +1696,7 @@ msgstr "Zobrazovat e_mblémy" msgid "" "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " "for which emblems have been defined in the folders properties dialog." -msgstr "" -"Vyberte tuto možnost pro zobrazenà emblémů v panelu se stromovou strukturou " -"pro vÅ¡echny složky, pro které byly emblémy definovány pomocà dialogového " -"okna vlastnosti." +msgstr "Vyberte tuto možnost pro zobrazenà emblémů v panelu se stromovou strukturou pro vÅ¡echny složky, pro které byly emblémy definovány pomocà dialogového okna vlastnosti." #. Behavior #. @@ -1775,9 +1716,7 @@ msgstr "_Jednoduché kliknutà pro aktivaci položky" msgid "" "Specify the d_elay before an item gets selected\n" "when the mouse pointer is paused over it:" -msgstr "" -"_UpÅ™esnÄ›te dobu zpoždÄ›nà pÅ™ed aktivacà položky\n" -"po pÅ™ejetà ukazatelem myÅ¡i:" +msgstr "_UpÅ™esnÄ›te dobu zpoždÄ›nà pÅ™ed aktivacà položky\npo pÅ™ejetà ukazatelem myÅ¡i:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511 msgid "" @@ -1786,12 +1725,7 @@ msgid "" "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " "to select the item without activating it." -msgstr "" -"Pokud je zapnuta aktivace jednoduchým kliknutÃm, zastavenà ukazatele myÅ¡i " -"automaticky vybere položku po zvolené dobÄ›. Toto chovánà můžete vypnout " -"posunutÃm posuvnÃku zcela vlevo. Toto chovánà může být užiteÄné pÅ™i zapnutà " -"možnosti \"aktivace položky jednÃm kliknutÃm\", pokud chcete položku pouze " -"vybrat, nikoli vÅ¡ak aktivovat." +msgstr "Pokud je zapnuta aktivace jednoduchým kliknutÃm, zastavenà ukazatele myÅ¡i automaticky vybere položku po zvolené dobÄ›. Toto chovánà můžete vypnout posunutÃm posuvnÃku zcela vlevo. Toto chovánà může být užiteÄné pÅ™i zapnutà možnosti \"aktivace položky jednÃm kliknutÃm\", pokud chcete položku pouze vybrat, nikoli vÅ¡ak aktivovat." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529 msgid "Disabled" @@ -1836,10 +1770,7 @@ msgid "" "When changing the permissions of a folder, you\n" "can also apply the changes to the contents of the\n" "folder. Select the default behavior below:" -msgstr "" -"PÅ™i úpravách oprávnÄ›nà ke složce můžete tyto\n" -"zmÄ›ny aplikovat také pro obsah složky.\n" -"Výchozà chovánà zvolte nÞe:" +msgstr "PÅ™i úpravách oprávnÄ›nà ke složce můžete tyto\nzmÄ›ny aplikovat také pro obsah složky.\nVýchozà chovánà zvolte nÞe:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:611 msgid "Ask everytime" @@ -1866,9 +1797,7 @@ msgstr "Zapnout _Správu svazků" msgid "" "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n" "and media (i.e. how cameras should be handled)." -msgstr "" -"<a href=\"volman-config:\">Konfigurovat</a> správu vymÄ›nitelných jednotek\n" -"a médià (nastavenà napÅ™. pro digitálnà fotoaparáty)." +msgstr "<a href=\"volman-config:\">Konfigurovat</a> správu vymÄ›nitelných jednotek\na médià (nastavenà napÅ™. pro digitálnà fotoaparáty)." #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman #. configuration dialog @@ -1894,102 +1823,102 @@ msgstr[2] "ProbÃhá %d operacà se soubory" msgid "Cancelling..." msgstr "StornovánÃ..." -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:241 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:242 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264 -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:131 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:265 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:132 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:291 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:292 msgid "Names:" msgstr "Název:" #. Second box (kind, open with, link target) #. -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:311 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:312 msgid "Kind:" msgstr "Typ:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:332 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:333 msgid "_Open With:" msgstr "_OtevÅ™Ãt pomocÃ:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:346 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:347 msgid "Link Target:" msgstr "CÃl odkazu:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:378 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379 msgid "Location:" msgstr "UmÃstÄ›nÃ" #. Third box (deleted, modified, accessed) #. -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:403 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:404 msgid "Deleted:" msgstr "Smazané:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:431 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:432 msgid "Accessed:" msgstr "Poslednà pÅ™Ãstup:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:469 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470 msgid "Volume:" msgstr "Svazek:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:493 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:494 msgid "Free Space:" msgstr "Volné mÃsto:" #. Emblem chooser #. -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:518 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:519 msgid "Emblems" msgstr "Emblémy" #. allocate the icon chooser #. allocate the chooser dialog -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:757 -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:758 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609 #, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" msgstr "Vyberte ikonu pro \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:783 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:784 #, c-format msgid "Failed to change icon of \"%s\"" msgstr "NepodaÅ™ilo se zmÄ›nit ikonu položky \"%s\"" #. update the properties dialog title -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:882 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:883 #, c-format msgid "%s - Properties" msgstr "Vlastnosti %s" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:933 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:934 msgid "broken link" msgstr "neplatný odkaz" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:944 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:945 msgid "unknown" msgstr "neznámý" #. update the properties dialog title -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1103 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1104 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1203 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1204 msgid "mixed" msgstr "smÃÅ¡ené" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:340 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:347 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:343 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:350 msgid "_Send To" msgstr "Ode_slat" @@ -2013,7 +1942,7 @@ msgstr "VyÄistit" msgid "Clear the file list below" msgstr "VyÄistit seznam souborů nÞe" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:368 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:375 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" @@ -2046,7 +1975,8 @@ msgid "New Name" msgstr "Nový název" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501 -msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation." +msgid "" +"Click here to view the documentation for the selected rename operation." msgstr "Pro zobrazenà dokumentace k vybrané operaci pÅ™ejmenovánà kliknÄ›te sem." #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* @@ -2059,11 +1989,7 @@ msgid "" "No renamer modules were found on your system. Please check your\n" "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n" "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin." -msgstr "" -"V systému nebyly nalezeny žádné moduly pro pÅ™ejmenovánÃ. Ověřte\n" -"správnost VaÅ¡Ã instalace nebo kontaktujte správce systému.\n" -"Pokud instalujete aplikaci Thunar ze zdrojových kódů, ujistÄ›te se, že\n" -"jste povolili zásuvný modul \"Simple Builtin Renamers\"" +msgstr "V systému nebyly nalezeny žádné moduly pro pÅ™ejmenovánÃ. Ověřte\nsprávnost VaÅ¡Ã instalace nebo kontaktujte správce systému.\nPokud instalujete aplikaci Thunar ze zdrojových kódů, ujistÄ›te se, že\njste povolili zásuvný modul \"Simple Builtin Renamers\"" #. tell the user that we failed #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954 @@ -2097,9 +2023,7 @@ msgstr "Bulk Rename" msgid "" "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" "tool to rename multiple files at once." -msgstr "" -"Thunar Bulk Rename je silný a rozÅ¡ÃÅ™itelný\n" -"nástroj pro hromadné pÅ™ejmenovánà souborů." +msgstr "Thunar Bulk Rename je silný a rozÅ¡ÃÅ™itelný\nnástroj pro hromadné pÅ™ejmenovánà souborů." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690 msgid "Remove File" @@ -2112,53 +2036,46 @@ msgstr[2] "Odstranit soubory" msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" msgstr[0] "Odstranit vybraný soubor ze seznamu souborů urÄených k pÅ™ejmenovánÃ" -msgstr[1] "" -"Odstranit vybrané soubory ze seznamu souborů urÄených k pÅ™ejmenovánÃ" -msgstr[2] "" -"Odstranit vybrané soubory ze seznamu souborů urÄených k pÅ™ejmenovánÃ" +msgstr[1] "Odstranit vybrané soubory ze seznamu souborů urÄených k pÅ™ejmenovánÃ" +msgstr[2] "Odstranit vybrané soubory ze seznamu souborů urÄených k pÅ™ejmenovánÃ" #. change title to reflect the standalone status #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files" msgstr "Bulk Rename - hromadné pÅ™ejmenovánà souborů" -#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:178 +#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "NepodaÅ™ilo se pÅ™ejmenovat \"%s\" na \"%s\"." -#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185 +#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192 msgid "" -"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining " -"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " +"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining" +" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " "cancel the operation without reverting previous changes." -msgstr "" -"Tento soubor můžete pÅ™eskoÄit a pokraÄovat v pÅ™ejmenovávánà zbývajÃcÃch " -"souborů nebo obnovit vÅ¡echny názvy dosud pÅ™ejmenovaných souborů nebo zruÅ¡it " -"operaci bez obnovenà již pÅ™ejmenovaných souborů." +msgstr "Tento soubor můžete pÅ™eskoÄit a pokraÄovat v pÅ™ejmenovávánà zbývajÃcÃch souborů nebo obnovit vÅ¡echny názvy dosud pÅ™ejmenovaných souborů nebo zruÅ¡it operaci bez obnovenà již pÅ™ejmenovaných souborů." -#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:190 +#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197 msgid "_Revert Changes" msgstr "_Vrátit zmÄ›ny" -#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:191 -#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200 +#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198 +#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:207 msgid "_Skip This File" msgstr "_PÅ™eskoÄit tento soubor" -#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197 +#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204 msgid "" "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" -msgstr "" -"Chcete pÅ™eskoÄit tento soubor a pokraÄovat v pÅ™ejmenovávánà zbývajÃcÃch " -"souborů?" +msgstr "Chcete pÅ™eskoÄit tento soubor a pokraÄovat v pÅ™ejmenovávánà zbývajÃcÃch souborů?" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:596 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:597 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310 msgid "Trash is empty" msgstr "KoÅ¡ je prázdný" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:600 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601 #, c-format msgid "Trash contains %d file" msgid_plural "Trash contains %d files" @@ -2166,19 +2083,19 @@ msgstr[0] "KoÅ¡ obsahuje %d soubor" msgstr[1] "KoÅ¡ obsahuje %d soubory" msgstr[2] "KoÅ¡ obsahuje %d souborů" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:885 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:890 msgid "DEVICES" msgstr "ZAŘÃZENÃ" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:927 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:932 msgid "NETWORK" msgstr "SÃŤ" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:933 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:938 msgid "Browse Network" msgstr "Procházet sÃÅ¥" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:954 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:959 msgid "PLACES" msgstr "UMÃSTÄšNÃ" @@ -2312,9 +2229,7 @@ msgstr "Vloži_t" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:400 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "" -"PÅ™esunout nebo zkopÃrovat soubory naposledy vybrané pÅ™Ãkazem Vyjmout nebo " -"ZkopÃrovat" +msgstr "PÅ™esunout nebo zkopÃrovat soubory naposledy vybrané pÅ™Ãkazem Vyjmout nebo ZkopÃrovat" #. append the "Move to Tash" menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:401 ../thunar/thunar-tree-view.c:1272 @@ -2330,9 +2245,7 @@ msgstr "Sma_zat" msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" -msgstr "" -"PÅ™esune nebo zkopÃruje naposledy vybrané soubory pÅ™Ãkazem Vyjmout nebo " -"ZkopÃrovat do vybrané složky" +msgstr "PÅ™esune nebo zkopÃruje naposledy vybrané soubory pÅ™Ãkazem Vyjmout nebo ZkopÃrovat do vybrané složky" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:404 msgid "Select _all Files" @@ -2362,7 +2275,7 @@ msgstr "Vybrat vÅ¡echy dosud nevybrané položky" msgid "Du_plicate" msgstr "Du_plikovat" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4352 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4359 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "VytvoÅ™it _odkaz" @@ -2383,102 +2296,102 @@ msgstr "_Obnovit" msgid "Create _Document" msgstr "VytvoÅ™it do_kument" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1628 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1631 msgid "Loading folder contents..." msgstr "NaÄÃtánà obsahu složky..." #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2195 ../thunar/thunar-window.c:2775 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2199 ../thunar/thunar-window.c:2788 msgid "Failed to open the home folder" msgstr "NepodaÅ™ilo se otevÅ™Ãt domovskou složku" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2245 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2252 msgid "New Empty File" msgstr "Nový prázdný soubor" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2246 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2253 msgid "New Empty File..." msgstr "Nový prázdný soubor..." -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2571 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578 msgid "Select by Pattern" msgstr "Vybrat podle masky" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2577 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2584 msgid "_Select" msgstr "_Vybrat" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2586 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2593 msgid "_Pattern:" msgstr "_Maska:" #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is #. invalid -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3155 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3162 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" msgstr "Název poskytnutý pomocà XDS drag site je neplatný" #. display an error dialog to the user -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3336 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3343 #, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" msgstr "NepodaÅ™ilo se vytvoÅ™it odkaz pro adresu URL \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3729 ../thunar/thunar-window.c:2870 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3736 ../thunar/thunar-window.c:2883 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" msgstr "NepodaÅ™ilo se otevÅ™Ãt adresář \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4303 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4310 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr[0] "PÅ™ipravà vybraný soubor k pÅ™esunu pomocà pÅ™Ãkazu Vložit" msgstr[1] "PÅ™ipravà vybraný soubor k pÅ™esunu pomocà pÅ™Ãkazu Vložit" msgstr[2] "PÅ™ipravà vybraný soubor k pÅ™esunu pomocà pÅ™Ãkazu Vložit" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4311 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4318 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr[0] "PÅ™ipravà vybraný soubor ke zkopÃrovánà pomocà pÅ™Ãkazu Vložit" msgstr[1] "PÅ™ipravà vybrané soubory ke zkopÃrovánà pomocà pÅ™Ãkazu Vložit" msgstr[2] "PÅ™ipravà vybrané soubory ke zkopÃrovánà pomocà pÅ™Ãkazu Vložit" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4323 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4330 msgid "Move the selected file to the Trash" msgid_plural "Move the selected files to the Trash" msgstr[0] "PÅ™esunout vybraný soubor do koÅ¡e" msgstr[1] "PÅ™esunout vybrané soubory do koÅ¡e" msgstr[2] "PÅ™esunout vybrané soubory do koÅ¡e" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4331 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4338 msgid "Permanently delete the selected file" msgid_plural "Permanently delete the selected files" msgstr[0] "Smazat vybraný soubor" msgstr[1] "Smazat vybrané soubory" msgstr[2] "Smazat vybrané soubory" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4345 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4352 msgid "Duplicate the selected file" msgid_plural "Duplicate each selected file" msgstr[0] "Duplikuje vybraný soubor" msgstr[1] "Duplikuje vÅ¡echny vybrané soubory" msgstr[2] "Duplikuje vÅ¡echny vybrané soubory" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4354 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4361 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" msgstr[0] "Vytvořà symbolický odkaz pro vybraný soubor" msgstr[1] "Vytvořà symbolický odkaz pro vybrané soubory" msgstr[2] "Vytvořà symbolický odkaz pro vybrané soubory" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4362 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4369 msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" msgstr[0] "PÅ™ejmenovat vybraný soubor" msgstr[1] "PÅ™ejmenovat vybrané soubory" msgstr[2] "PÅ™ejmenovat vybrané soubory" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4370 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4377 msgid "Restore the selected file" msgid_plural "Restore the selected files" msgstr[0] "Obnovit vybraný soubor" @@ -2495,15 +2408,12 @@ msgstr "_Prázdný soubor" msgid "" "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the " "destination" -msgstr "" -"PÅ™i kopÃrovánà do složky %s doÅ¡lo k chybÄ›: Pro zkopÃrovánà souboru do cÃlové " -"složky je potÅ™eba o %s vÃce mÃsta." +msgstr "PÅ™i kopÃrovánà do složky %s doÅ¡lo k chybÄ›: Pro zkopÃrovánà souboru do cÃlové složky je potÅ™eba o %s vÃce mÃsta." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:744 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only" -msgstr "" -"PÅ™i kopÃrovánà do složky %s doÅ¡lo k chybÄ›: CÃlová složka je pouze ke ÄtenÃ" +msgstr "PÅ™i kopÃrovánà do složky %s doÅ¡lo k chybÄ›: CÃlová složka je pouze ke ÄtenÃ" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:787 msgid "Collecting files..." @@ -2518,11 +2428,9 @@ msgstr "Pokus o obnovenà \"%s\"" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:847 #, c-format msgid "" -"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file " -"\"%s\" from the trash" -msgstr "" -"Složka \"%s\" již neexistuje, ale je vyžadována pro obnovenà souboru \"%s\" " -"z koÅ¡e" +"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file" +" \"%s\" from the trash" +msgstr "Složka \"%s\" již neexistuje, ale je vyžadována pro obnovenà souboru \"%s\" z koÅ¡e" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:872 #, c-format @@ -2539,8 +2447,7 @@ msgstr "Pokus o pÅ™esunutà \"%s\"" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:922 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..." -msgstr "" -"Položku \"%s\" nelze pÅ™esunout pÅ™Ãmo. ShromažÄovánà souborů ke kopÃrovánÃ..." +msgstr "Položku \"%s\" nelze pÅ™esunout pÅ™Ãmo. ShromažÄovánà souborů ke kopÃrovánÃ..." #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1084 #, c-format @@ -2593,389 +2500,376 @@ msgstr "_Vložit do složky" msgid "P_roperties..." msgstr "_Vlastnosti" -#: ../thunar/thunar-util.c:160 +#: ../thunar/thunar-util.c:272 #, c-format msgid "Invalid path" msgstr "Neplatná cesta" -#: ../thunar/thunar-util.c:194 +#: ../thunar/thunar-util.c:306 #, c-format msgid "Unknown user \"%s\"" msgstr "Neznámý uživatel \"%s\"" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago -#: ../thunar/thunar-util.c:283 +#: ../thunar/thunar-util.c:395 msgid "Today" msgstr "dnes" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago -#: ../thunar/thunar-util.c:288 +#: ../thunar/thunar-util.c:400 #, c-format msgid "Today at %X" msgstr "Dnes v %X" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago -#: ../thunar/thunar-util.c:296 +#: ../thunar/thunar-util.c:408 msgid "Yesterday" msgstr "vÄera" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago -#: ../thunar/thunar-util.c:301 +#: ../thunar/thunar-util.c:413 #, c-format msgid "Yesterday at %X" msgstr "VÄera v %X" #. Days from last week -#: ../thunar/thunar-util.c:309 +#: ../thunar/thunar-util.c:421 #, c-format msgid "%A at %X" msgstr "%A v %X" #. Any other date -#: ../thunar/thunar-util.c:314 +#: ../thunar/thunar-util.c:426 #, c-format msgid "%x at %X" msgstr "%x v %X" -#: ../thunar/thunar-window.c:341 +#: ../thunar/thunar-window.c:348 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../thunar/thunar-window.c:341 +#: ../thunar/thunar-window.c:348 msgid "Open a new tab for the displayed location" msgstr "OtevÅ™Ãt nové okno pro zobrazené umÃstÄ›nÃ" -#: ../thunar/thunar-window.c:342 +#: ../thunar/thunar-window.c:349 msgid "New _Window" msgstr "_Nové okno" -#: ../thunar/thunar-window.c:342 +#: ../thunar/thunar-window.c:349 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location" msgstr "OtevÅ™e nové okno aplikace Thunar pro zobrazené umÃstÄ›nÃ" -#: ../thunar/thunar-window.c:345 +#: ../thunar/thunar-window.c:352 msgid "Detac_h Tab" msgstr "Odpo_jit kartu" -#: ../thunar/thunar-window.c:345 +#: ../thunar/thunar-window.c:352 msgid "Open current folder in a new window" msgstr "OtevÅ™Ãt tuto složku v novém oknÄ›" -#: ../thunar/thunar-window.c:346 +#: ../thunar/thunar-window.c:353 msgid "Close _All Windows" msgstr "ZavÅ™Ã_t vÅ¡echna okna" -#: ../thunar/thunar-window.c:346 +#: ../thunar/thunar-window.c:353 msgid "Close all Thunar windows" msgstr "ZavÅ™e vÅ¡echna okna aplikace Thunar" -#: ../thunar/thunar-window.c:347 +#: ../thunar/thunar-window.c:354 msgid "C_lose Tab" msgstr "_ZavÅ™Ãt kartu" -#: ../thunar/thunar-window.c:347 +#: ../thunar/thunar-window.c:354 msgid "Close this folder" msgstr "ZavÅ™Ãt tuto složku" -#: ../thunar/thunar-window.c:348 +#: ../thunar/thunar-window.c:355 msgid "_Close Window" msgstr "_ZavÅ™Ãt okno" -#: ../thunar/thunar-window.c:348 +#: ../thunar/thunar-window.c:355 msgid "Close this window" msgstr "ZavÅ™e toto okno" -#: ../thunar/thunar-window.c:349 +#: ../thunar/thunar-window.c:356 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../thunar/thunar-window.c:350 +#: ../thunar/thunar-window.c:357 msgid "Pr_eferences..." msgstr "V_lastnosti" -#: ../thunar/thunar-window.c:350 +#: ../thunar/thunar-window.c:357 msgid "Edit Thunars Preferences" msgstr "Upravà nastavenà aplikace Thunar" -#: ../thunar/thunar-window.c:351 +#: ../thunar/thunar-window.c:358 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../thunar/thunar-window.c:352 +#: ../thunar/thunar-window.c:359 msgid "_Reload" msgstr "_Aktualizovat" -#: ../thunar/thunar-window.c:353 +#: ../thunar/thunar-window.c:360 msgid "_Location Selector" msgstr "_Způsob zobrazenà cesty" -#: ../thunar/thunar-window.c:354 +#: ../thunar/thunar-window.c:361 msgid "_Side Pane" msgstr "_Postrannà panel" -#: ../thunar/thunar-window.c:355 +#: ../thunar/thunar-window.c:362 msgid "Zoom I_n" msgstr "PÅ™i_blÞit" -#: ../thunar/thunar-window.c:355 +#: ../thunar/thunar-window.c:362 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "ZvÄ›tÅ¡Ã zobrazenà obsahu" -#: ../thunar/thunar-window.c:356 +#: ../thunar/thunar-window.c:363 msgid "Zoom _Out" msgstr "Od_dálit" -#: ../thunar/thunar-window.c:356 +#: ../thunar/thunar-window.c:363 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "ZmenÅ¡Ã zobrazenà obsahu" -#: ../thunar/thunar-window.c:357 +#: ../thunar/thunar-window.c:364 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Běž_ná velikost" -#: ../thunar/thunar-window.c:357 +#: ../thunar/thunar-window.c:364 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Zobrazà obsah v běžné velikosti" -#: ../thunar/thunar-window.c:358 +#: ../thunar/thunar-window.c:365 msgid "_Go" msgstr "_PÅ™ejÃt" -#: ../thunar/thunar-window.c:359 +#: ../thunar/thunar-window.c:366 msgid "Open _Parent" msgstr "OtevÅ™Ãt _nadÅ™azený" -#: ../thunar/thunar-window.c:359 +#: ../thunar/thunar-window.c:366 msgid "Open the parent folder" msgstr "OtevÅ™e nadÅ™azenou složku" -#: ../thunar/thunar-window.c:360 +#: ../thunar/thunar-window.c:367 msgid "_Home" msgstr "_Domů" -#: ../thunar/thunar-window.c:360 +#: ../thunar/thunar-window.c:367 msgid "Go to the home folder" msgstr "PÅ™ejde do domovské složky" -#: ../thunar/thunar-window.c:361 +#: ../thunar/thunar-window.c:368 msgid "Desktop" msgstr "Pracovnà plocha" -#: ../thunar/thunar-window.c:361 +#: ../thunar/thunar-window.c:368 msgid "Go to the desktop folder" msgstr "PÅ™ejÃt do složky pracovnà plochy" -#: ../thunar/thunar-window.c:362 +#: ../thunar/thunar-window.c:369 msgid "Browse the file system" msgstr "Procházet systém souborů" -#: ../thunar/thunar-window.c:363 +#: ../thunar/thunar-window.c:370 msgid "B_rowse Network" msgstr "P_rocházet sÃÅ¥" -#: ../thunar/thunar-window.c:363 +#: ../thunar/thunar-window.c:370 msgid "Browse local network connections" msgstr "Procházet mÃstnà sÃÅ¥ová spojenÃ" -#: ../thunar/thunar-window.c:364 +#: ../thunar/thunar-window.c:371 msgid "T_emplates" msgstr "Å a_blony" -#: ../thunar/thunar-window.c:364 +#: ../thunar/thunar-window.c:371 msgid "Go to the templates folder" msgstr "PÅ™ejde do složky se Å¡ablonami" -#: ../thunar/thunar-window.c:365 +#: ../thunar/thunar-window.c:372 msgid "_Open Location..." msgstr "_OtevÅ™Ãt umÃstÄ›nÃ..." -#: ../thunar/thunar-window.c:365 +#: ../thunar/thunar-window.c:372 msgid "Specify a location to open" msgstr "UpÅ™esnÄ›te umÃstÄ›nÃ, které má být otevÅ™eno" -#: ../thunar/thunar-window.c:366 +#: ../thunar/thunar-window.c:373 msgid "_Help" msgstr "_NápovÄ›da" -#: ../thunar/thunar-window.c:367 +#: ../thunar/thunar-window.c:374 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../thunar/thunar-window.c:367 +#: ../thunar/thunar-window.c:374 msgid "Display Thunar user manual" msgstr "Zobrazà uživatelský manuál aplikace Thunar" -#: ../thunar/thunar-window.c:368 +#: ../thunar/thunar-window.c:375 msgid "Display information about Thunar" msgstr "Zobrazà informace o aplikaci Thunar" -#: ../thunar/thunar-window.c:373 +#: ../thunar/thunar-window.c:380 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" -#: ../thunar/thunar-window.c:373 +#: ../thunar/thunar-window.c:380 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "Zapne nebo vypne zobrazovánà skrytých souborů v aktivnÃm oknÄ›" -#: ../thunar/thunar-window.c:374 +#: ../thunar/thunar-window.c:381 msgid "_Pathbar Style" msgstr "_TlaÄÃtka" -#: ../thunar/thunar-window.c:374 +#: ../thunar/thunar-window.c:381 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" msgstr "Modernà zobrazenà s tlaÄÃtky pro jednotlivé složky" -#: ../thunar/thunar-window.c:375 +#: ../thunar/thunar-window.c:382 msgid "_Toolbar Style" msgstr "Panel _nástrojů" -#: ../thunar/thunar-window.c:375 +#: ../thunar/thunar-window.c:382 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" msgstr "TradiÄnà zobrazenà panelu s navigaÄnÃmi tlaÄÃtky" -#: ../thunar/thunar-window.c:376 +#: ../thunar/thunar-window.c:383 msgid "_Shortcuts" msgstr "_Záložky" -#: ../thunar/thunar-window.c:376 +#: ../thunar/thunar-window.c:383 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" msgstr "Zapne nebo vypne zobrazenà záložek v postrannÃm panelu" -#: ../thunar/thunar-window.c:377 +#: ../thunar/thunar-window.c:384 msgid "_Tree" msgstr "_Strom" -#: ../thunar/thunar-window.c:377 +#: ../thunar/thunar-window.c:384 msgid "Toggles the visibility of the tree pane" msgstr "Zapne nebo vypne stromovou strukturu k postrannÃm panelu" -#: ../thunar/thunar-window.c:378 +#: ../thunar/thunar-window.c:385 msgid "St_atusbar" msgstr "S_tavový řádek" -#: ../thunar/thunar-window.c:378 +#: ../thunar/thunar-window.c:385 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "ZmÄ›nà viditelnost stavového řádku okna" -#: ../thunar/thunar-window.c:379 +#: ../thunar/thunar-window.c:386 msgid "_Menubar" msgstr "_Panel nabÃdky" -#: ../thunar/thunar-window.c:379 +#: ../thunar/thunar-window.c:386 msgid "Change the visibility of this window's menubar" msgstr "ZmÄ›nÃt viditelnost panelu nabÃdky tohoto okna" #. * add view options #. -#: ../thunar/thunar-window.c:757 +#: ../thunar/thunar-window.c:764 msgid "View as _Icons" msgstr "Zobrazit jako _ikony" -#: ../thunar/thunar-window.c:757 +#: ../thunar/thunar-window.c:764 msgid "Display folder content in an icon view" msgstr "Zobrazà složky a soubory jako ikony" -#: ../thunar/thunar-window.c:764 +#: ../thunar/thunar-window.c:771 msgid "View as _Detailed List" msgstr "Zob_razit jako podrobný výpis" -#: ../thunar/thunar-window.c:764 +#: ../thunar/thunar-window.c:771 msgid "Display folder content in a detailed list view" msgstr "Zobrazà složky a soubory vÄetnÄ› jejich podrobných popisů" -#: ../thunar/thunar-window.c:771 +#: ../thunar/thunar-window.c:778 msgid "View as _Compact List" msgstr "Z_obrazit jako struÄný výpis" -#: ../thunar/thunar-window.c:771 +#: ../thunar/thunar-window.c:778 msgid "Display folder content in a compact list view" msgstr "Zobrazà složky a soubory jako struÄný výpis" #. add the label with the root warning -#: ../thunar/thunar-window.c:837 +#: ../thunar/thunar-window.c:844 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." -msgstr "" -"VarovánÃ: PoužÃváte úÄet správce poÄÃtaÄe root, můžete poÅ¡kodit systém." +msgstr "VarovánÃ: PoužÃváte úÄet správce poÄÃtaÄe root, můžete poÅ¡kodit systém." -#: ../thunar/thunar-window.c:1735 +#: ../thunar/thunar-window.c:1747 msgid "Close tab" msgstr "ZavÅ™Ãt kartu" -#: ../thunar/thunar-window.c:1999 +#: ../thunar/thunar-window.c:2012 #, c-format msgid "Open the location \"%s\"" msgstr "OtevÅ™Ãt umÃstÄ›nà položky %s" -#: ../thunar/thunar-window.c:2197 +#: ../thunar/thunar-window.c:2210 #, c-format msgid "Failed to launch \"%s\"" msgstr "NepodaÅ™ilo se spustit \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-window.c:2750 +#: ../thunar/thunar-window.c:2763 msgid "Failed to open parent folder" msgstr "NepodaÅ™ilo se otevÅ™Ãt nadÅ™azenou složku" -#: ../thunar/thunar-window.c:2845 +#: ../thunar/thunar-window.c:2858 #, c-format msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?" msgstr "Adresář %s neexistuje. Chcete jej vytvoÅ™it?" #. display the "About Templates" dialog -#: ../thunar/thunar-window.c:2927 +#: ../thunar/thunar-window.c:2940 msgid "About Templates" msgstr "O Å¡ablonách" -#: ../thunar/thunar-window.c:2949 +#: ../thunar/thunar-window.c:2962 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." -msgstr "" -"VÅ¡echny soubory v této složce se objevà v nabÃdce \"VytvoÅ™it dokument\"" +msgstr "VÅ¡echny soubory v této složce se objevà v nabÃdce \"VytvoÅ™it dokument\"" -#: ../thunar/thunar-window.c:2956 +#: ../thunar/thunar-window.c:2969 msgid "" -"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and " -"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the " -"\"Create Document\" menu.\n" +"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n" "\n" -"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy " -"of the document will be created in the directory you are viewing." -msgstr "" -"Pokud Äasto vytvářÃte urÄitý typ dokumentů, vytvoÅ™te si jednu kopii a tu " -"umÃstÄ›te do této složky. Aplikace Thunar pÅ™idá položku pro tento dokument do " -"nabÃdky \"VytvoÅ™it dokument\".\n" -"\n" -"Potom se volbou položky z menu \"VytvoÅ™it dokument\" v aktuálnÃm adresáři " -"vytvořà kopie tohoto dokumentu." +"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." +msgstr "Pokud Äasto vytvářÃte urÄitý typ dokumentů, vytvoÅ™te si jednu kopii a tu umÃstÄ›te do této složky. Aplikace Thunar pÅ™idá položku pro tento dokument do nabÃdky \"VytvoÅ™it dokument\".\n\nPotom se volbou položky z menu \"VytvoÅ™it dokument\" v aktuálnÃm adresáři vytvořà kopie tohoto dokumentu." -#: ../thunar/thunar-window.c:2968 +#: ../thunar/thunar-window.c:2981 msgid "Do _not display this message again" msgstr "_Nezobrazovat tuto zprávu znovu" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:2998 +#: ../thunar/thunar-window.c:3011 msgid "Failed to open the file system root folder" msgstr "NepodaÅ™ilo se otevÅ™Ãt koÅ™enovou složku" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:3033 +#: ../thunar/thunar-window.c:3046 msgid "Failed to display the contents of the trash can" msgstr "NepodaÅ™ilo se zobrazit obsah koÅ¡e" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:3068 +#: ../thunar/thunar-window.c:3081 msgid "Failed to browse the network" msgstr "NepodaÅ™ilo se procházet sÃÅ¥" -#: ../thunar/thunar-window.c:3152 +#: ../thunar/thunar-window.c:3165 msgid "" "Thunar is a fast and easy to use file manager\n" "for the Xfce Desktop Environment." -msgstr "" -"Aplikace Thunar je rychlý a snadno použitelný\n" -"správce souborů pro prostÅ™edà Xfce." +msgstr "Aplikace Thunar je rychlý a snadno použitelný\nsprávce souborů pro prostÅ™edà Xfce." #. set window title -#: ../thunar/thunar-window.c:3206 ../Thunar.desktop.in.in.h:2 -#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 +#: ../thunar/thunar-window.c:3219 ../Thunar.desktop.in.in.h:3 +#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "Správce souborů" @@ -3023,8 +2917,7 @@ msgstr "Popis:" msgid "" "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " "Firefox." -msgstr "" -"Obecný název položky, napÅ™Ãklad \"Webový prohlÞeÄ\" namÃsto názvu Firefox." +msgstr "Obecný název položky, napÅ™Ãklad \"Webový prohlÞeÄ\" namÃsto názvu Firefox." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175 msgid "Command:" @@ -3056,11 +2949,9 @@ msgstr "Poznámka:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:248 msgid "" -"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of " -"Firefox. Should not be redundant with the name or the description." -msgstr "" -"Tip pro položku, napÅ™Ãklad \"ProhlÞà internetové stránky\" v pÅ™ÃpadÄ› " -"prohlÞeÄe Firefox. MÄ›l by být jednoznaÄný v názvu a v popisu." +"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of" +" Firefox. Should not be redundant with the name or the description." +msgstr "Tip pro položku, napÅ™Ãklad \"ProhlÞà internetové stránky\" v pÅ™ÃpadÄ› prohlÞeÄe Firefox. MÄ›l by být jednoznaÄný v názvu a v popisu." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268 msgid "Options:" @@ -3075,9 +2966,7 @@ msgid "" "Select this option to enable startup notification when the command is run " "from the file manager or the menu. Not every application supports startup " "notification." -msgstr "" -"Vyberte tuto možnost pro zapnutà oznámenà pÅ™i spuÅ¡tÄ›nà ze správce souborů " -"nebo z nabÃdky. Každá aplikace vÅ¡ak toto oznámenà nepodporuje." +msgstr "Vyberte tuto možnost pro zapnutà oznámenà pÅ™i spuÅ¡tÄ›nà ze správce souborů nebo z nabÃdky. Každá aplikace vÅ¡ak toto oznámenà nepodporuje." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282 msgid "Run in _terminal" @@ -3156,10 +3045,6 @@ msgstr "Obrázek" msgid "Image Type:" msgstr "Typ obrázku:" -#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149 -msgid "Image Size:" -msgstr "Velikost obrázku:" - #. update the "Image Size" label #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243 #, c-format @@ -3187,10 +3072,7 @@ msgid "" "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " "with the day. See the documentation of the date utility for additional " "information." -msgstr "" -"Formát popisuje Äásti data a Äasu vložených do názvu souboru. NapÅ™Ãklad %Y " -"bude nahrazeno rokem, %m mÄ›sÃcem a %d dnem. VÃce informacà zÃskáte v " -"dokumentaci." +msgstr "Formát popisuje Äásti data a Äasu vložených do názvu souboru. NapÅ™Ãklad %Y bude nahrazeno rokem, %m mÄ›sÃcem a %d dnem. VÃce informacà zÃskáte v dokumentaci." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197 @@ -3331,12 +3213,9 @@ msgstr "R_egulárnà výraz" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " -"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). " -"Check the documentation for details about the regular expression syntax." -msgstr "" -"ZvolÃte-li tuto možnost, bude s hledanou sekvencà znaků zacházeno jako s " -"regulárnÃm výrazem, kompatibilnÃm s regulárnÃmi výrazy jazyka Perl (PCRE). " -"VÃce podrobnostà o regulárnÃch výrazech najdete v dokumentaci." +"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)." +" Check the documentation for details about the regular expression syntax." +msgstr "ZvolÃte-li tuto možnost, bude s hledanou sekvencà znaků zacházeno jako s regulárnÃm výrazem, kompatibilnÃm s regulárnÃmi výrazy jazyka Perl (PCRE). VÃce podrobnostà o regulárnÃch výrazech najdete v dokumentaci." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231 msgid "Replace _With:" @@ -3355,9 +3234,7 @@ msgstr "RozliÅ¡ov_at velká a malá pÃsmena" msgid "" "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " "manner. The default is to use a case-insensitive search." -msgstr "" -"PovolÃte-li tuto volbu, budou se pÅ™i hledánà rozliÅ¡ovat malá a velká " -"pÃsmena. Výchozà stav je nerozliÅ¡ovat velikost pÃsmen." +msgstr "PovolÃte-li tuto volbu, budou se pÅ™i hledánà rozliÅ¡ovat malá a velká pÃsmena. Výchozà stav je nerozliÅ¡ovat velikost pÃsmen." #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610 @@ -3386,13 +3263,9 @@ msgstr "Odeslat kom_primovaný" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202 msgid "" "When sending a file via email, you can either choose to send the file " -"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is " -"highly recommended to compress large files before sending them." -msgstr "" -"PÅ™i odesÃlánà souboru elektronickou poÅ¡tou můžete zvolit, zda má být soubor " -"poslán v souÄasné podobÄ›, nebo zda má být zkomprimován pÅ™ed pÅ™ipojenÃm do " -"zprávy elektronické poÅ¡ty. DoporuÄujeme velké soubory pÅ™ed odeslánÃm vždy " -"komprimovat." +"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is" +" highly recommended to compress large files before sending them." +msgstr "PÅ™i odesÃlánà souboru elektronickou poÅ¡tou můžete zvolit, zda má být soubor poslán v souÄasné podobÄ›, nebo zda má být zkomprimován pÅ™ed pÅ™ipojenÃm do zprávy elektronické poÅ¡ty. DoporuÄujeme velké soubory pÅ™ed odeslánÃm vždy komprimovat." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213 #, c-format @@ -3412,11 +3285,7 @@ msgid "" "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files " "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " "recommended to send multiple large files as archive." -msgstr "" -"PÅ™i hromadném odesÃlánà souborů elektronickou poÅ¡tou můžete zvolit soubory " -"pÅ™Ãmo pÅ™ipojenÃm vÃce souborů do zprávy elektronické poÅ¡ty nebo poslat " -"vÅ¡echny soubory zkomprimované v jednom archivu. DoporuÄujeme posÃlat vÃce " -"velkých souborů jako archiv." +msgstr "PÅ™i hromadném odesÃlánà souborů elektronickou poÅ¡tou můžete zvolit soubory pÅ™Ãmo pÅ™ipojenÃm vÃce souborů do zprávy elektronické poÅ¡ty nebo poslat vÅ¡echny soubory zkomprimované v jednom archivu. DoporuÄujeme posÃlat vÃce velkých souborů jako archiv." #. allocate the progress dialog #. setup the label @@ -3473,13 +3342,13 @@ msgid "Trash contains files" msgstr "KoÅ¡ obsahuje soubory" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1 -msgid "Display the trash can" -msgstr "Zobrazovat koÅ¡" - -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2 msgid "Trash Applet" msgstr "Applet KoÅ¡" +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2 +msgid "Display the trash can" +msgstr "Zobrazovat koÅ¡" + #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116 msgid "Custom Actions" msgstr "Vlastnà akce" @@ -3488,10 +3357,7 @@ msgstr "Vlastnà akce" msgid "" "You can configure custom actions that will appear in the\n" "file managers context menus for certain kinds of files." -msgstr "" -"Můžete nakonfigurovat vlastnà akce, které se objevÃ\n" -"v kontextových nabÃdkách správců souborů pro urÄité\n" -"typy souborů" +msgstr "Můžete nakonfigurovat vlastnà akce, které se objevÃ\nv kontextových nabÃdkách správců souborů pro urÄité\ntypy souborů" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173 msgid "Add a new custom action." @@ -3530,9 +3396,7 @@ msgstr "NepodaÅ™ilo se uložit akci na disk." msgid "" "Are you sure that you want to delete\n" "action \"%s\"?" -msgstr "" -"Opravdu chcete smazat\n" -"akci \"%s\"?" +msgstr "Opravdu chcete smazat\nakci \"%s\"?" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost." @@ -3540,31 +3404,29 @@ msgstr "Smažete-li vlastnà akci, bude nenávratnÄ› ztracena." #. Basic #. -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:123 msgid "Basic" msgstr "Obecné" -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:137 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu." msgstr "Název akce zobrazený v kontextové nabÃdce." -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:150 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:155 msgid "" "The description of the action that will be displayed as tooltip in the " "statusbar when selecting the item from the context menu." -msgstr "" -"Popis akce zobrazený jako tip ve stavovém řádku pÅ™i vybránà této položky v " -"kontextové nabÃdce." +msgstr "Popis akce zobrazený jako tip ve stavovém řádku pÅ™i vybránà této položky v kontextové nabÃdce." -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168 msgid "_Command:" msgstr "PÅ™Ã_kaz:" -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177 msgid "" "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See " "the command parameter legend below for a list of supported parameter " @@ -3572,131 +3434,117 @@ msgid "" "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " "if exactly one item is selected." -msgstr "" -"PÅ™Ãkaz (vÄetnÄ› jeho nezbytných parametrů) k provedenà akce. Legendu pro " -"podporované parametry pÅ™Ãkazů naleznete nÞe. Tyto parametry budou nahrazeny " -"pÅ™i spuÅ¡tÄ›nà pÅ™Ãkazu. Použijete-li velká pÃsmena (napÅ™. %F, %D, %N), akce " -"bude spustitelná i pÅ™i výbÄ›ru vÃce než jedné položky, jinak bude spustitelná " -"jen pÅ™i vybránà právÄ› jedné položky." - -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187 -msgid "Browse the file system to select an application to use for this action." +msgstr "PÅ™Ãkaz (vÄetnÄ› jeho nezbytných parametrů) k provedenà akce. Legendu pro podporované parametry pÅ™Ãkazů naleznete nÞe. Tyto parametry budou nahrazeny pÅ™i spuÅ¡tÄ›nà pÅ™Ãkazu. Použijete-li velká pÃsmena (napÅ™. %F, %D, %N), akce bude spustitelná i pÅ™i výbÄ›ru vÃce než jedné položky, jinak bude spustitelná jen pÅ™i vybránà právÄ› jedné položky." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188 +msgid "" +"Browse the file system to select an application to use for this action." msgstr "Procházet systém souborů a vybrat aplikaci pro tuto akci." -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204 msgid "Use Startup Notification" msgstr "PoužÃt oznámenà pÅ™i spuÅ¡tÄ›nÃ" -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:205 msgid "" -"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action " -"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing " +"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action" +" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing " "prevention enabled in your window manager." -msgstr "" -"Povolte tuto volbu, chcete-li zobrazit kurzor symbolizujÃcà Äekánà pÅ™i " -"spouÅ¡tÄ›nà akce. Tato funkce je vysoce doporuÄena pÅ™i povolené funkci " -"pÅ™edejità ztrátÄ› zaměřenà okna ve správci oken." +msgstr "Povolte tuto volbu, chcete-li zobrazit kurzor symbolizujÃcà Äekánà pÅ™i spouÅ¡tÄ›nà akce. Tato funkce je vysoce doporuÄena pÅ™i povolené funkci pÅ™edejità ztrátÄ› zaměřenà okna ve správci oken." -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" #. setup a label to tell that no icon was selected -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:218 -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:683 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:684 msgid "No icon" msgstr "Bez ikony" -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220 msgid "" "Click this button to select an icon file that will be displayed in the " "context menu in addition to the action name chosen above." -msgstr "" -"KliknÄ›te na toto tlaÄÃtko pro výbÄ›r ikony, která bude zobrazena v kontextové " -"nabÃdce vedle názvu akce zvoleného výše." +msgstr "KliknÄ›te na toto tlaÄÃtko pro výbÄ›r ikony, která bude zobrazena v kontextové nabÃdce vedle názvu akce zvoleného výše." -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251 msgid "" "The following command parameters will be\n" "substituted when launching the action:" -msgstr "" -"NásledujÃcà parametry pÅ™Ãkazu budou nahrazeny\n" -"pÅ™i spuÅ¡tÄ›nà akce:" +msgstr "NásledujÃcà parametry pÅ™Ãkazu budou nahrazeny\npÅ™i spuÅ¡tÄ›nà akce:" -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289 msgid "the path to the first selected file" msgstr "cesta k prvnÃmu vybranému souboru" -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:300 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:301 msgid "the paths to all selected files" msgstr "cesty ke vÅ¡em vybraným souborům" -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:312 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:313 #, c-format msgid "directory containing the file that is passed in %f" msgstr "adresář, obsahujÃcà soubor, který je uveden v %f" -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:324 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:325 #, c-format msgid "directories containing the files that are passed in %F" msgstr "adresáře, obsahujÃcà soubory, které jsou uvedeny v %F" -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:336 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:337 msgid "the first selected filename (without path)" msgstr "prvnà vybraný název souboru (bez cesty)" -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:348 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:349 msgid "the selected filenames (without paths)" msgstr "vybrané názvy souborů (bez cest)" -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:362 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:363 msgid "Appearance Conditions" msgstr "PodmÃnky zobrazenÃ" -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:370 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:371 msgid "_File Pattern:" msgstr "_Maska souboru:" -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action " "should be displayed for a selected file. If you specify more than one " -"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*." -"doc)." -msgstr "" -"Zadejte seznam souborů, který bude použit pro urÄenÃ, zda má být akce " -"zobrazena pro vybraný soubor. Pokud upÅ™esnÃte vÃce než jednu masku, položky " -"v seznamu musà být oddÄ›leny stÅ™ednÃky (napÅ™. *.txt;*.doc)." +"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. " +"*.txt;*.doc)." +msgstr "Zadejte seznam souborů, který bude použit pro urÄenÃ, zda má být akce zobrazena pro vybraný soubor. Pokud upÅ™esnÃte vÃce než jednu masku, položky v seznamu musà být oddÄ›leny stÅ™ednÃky (napÅ™. *.txt;*.doc)." -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395 msgid "Appears if selection contains:" msgstr "Objevà se, pokud výbÄ›r obsahuje:" -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:407 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:408 msgid "_Directories" msgstr "_Adresáře" -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:412 msgid "_Audio Files" msgstr "_Zvukové soubory" -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:416 msgid "_Image Files" msgstr "_Obrázky" -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:419 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:420 msgid "_Text Files" msgstr "_Textové dokumenty" -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:424 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425 msgid "_Video Files" msgstr "_Videa" -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:428 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:429 msgid "_Other Files" msgstr "_Jiné soubory" -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:445 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:446 msgid "" "This page lists the conditions under which the\n" "action will appear in the file managers context\n" @@ -3708,37 +3556,29 @@ msgid "" "or folder. Additionally, you can specify that the\n" "action should only appear for certain kinds of\n" "files." -msgstr "" -"Tato stránka vypisuje podmÃnky, za kterých se akce objevÃ\n" -"v kontextových nabÃdkách správců souborů. Masky souborů\n" -"jsou zadejte jako seznam masek jednotlivých typů souborů,\n" -"oddÄ›lené stÅ™ednÃky (napÅ™. *.txt;*.doc). Aby se akce objevila\n" -"v kontextové nabÃdce souboru nebo složky, musà alespoň\n" -"jedna z tÄ›chto masek odpovÃdat názvu souboru nebo složky.\n" -"Dále můžete urÄit akci, která by se mÄ›la objevit jen pro\n" -"urÄitý druh souborů." +msgstr "Tato stránka vypisuje podmÃnky, za kterých se akce objevÃ\nv kontextových nabÃdkách správců souborů. Masky souborů\njsou zadejte jako seznam masek jednotlivých typů souborů,\noddÄ›lené stÅ™ednÃky (napÅ™. *.txt;*.doc). Aby se akce objevila\nv kontextové nabÃdce souboru nebo složky, musà alespoň\njedna z tÄ›chto masek odpovÃdat názvu souboru nebo složky.\nDále můžete urÄit akci, která by se mÄ›la objevit jen pro\nurÄitý druh souborů." -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:789 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815 #, c-format msgid "Unknown element <%s>" msgstr "Neznámý prvek <%s>" -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:807 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:833 #, c-format msgid "End element handler called while in root context" msgstr "V koÅ™enovém kontextu byla zavolána obsluha koncového elementu" -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:901 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:937 #, c-format msgid "Unknown closing element <%s>" msgstr "Neznámý uzavÃracà prvek <%s>" -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1344 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1409 #, c-format msgid "Failed to determine save location for uca.xml" msgstr "NepodaÅ™ilo se zjistit umÃstÄ›nà pro uloženà souboru uca.xml" -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1461 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1528 #, c-format msgid "Command not configured" msgstr "PÅ™Ãkaz nenà nakonfigurován" @@ -3750,337 +3590,45 @@ msgstr "Konfig_urovat vlastnà akce..." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178 msgid "" "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" -msgstr "" -"Nastavà vlastnà akce, které se objevà v kontextových nabÃdkách správců " -"souborů" +msgstr "Nastavà vlastnà akce, které se objevà v kontextových nabÃdkách správců souborů" -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:414 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:417 #, c-format msgid "Failed to launch action \"%s\"." msgstr "NepodaÅ™ilo se spustit akci \"%s\"." #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1 -msgid "Example for a custom action" -msgstr "PÅ™Ãklad vlastnà akce" - -#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2 msgid "Open Terminal Here" msgstr "OtevÅ™Ãt terminál zde" +#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2 +msgid "Example for a custom action" +msgstr "PÅ™Ãklad vlastnà akce" + #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Nastavit jako tapetu" #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse the filesystem with the file manager" -msgstr "Procházet systém souborů správcem souborů" - -#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3 msgid "Thunar File Manager" msgstr "Správce souborů Thunar" -#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1 -msgid "Open Folder" -msgstr "OtevÅ™Ãt složku" +#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2 +msgid "Browse the filesystem with the file manager" +msgstr "Procházet systém souborů správcem souborů" -#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2 +#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1 msgid "Open Folder with Thunar" msgstr "OtevÅ™Ãt složku aplikacà Thunar" -#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3 +#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2 msgid "Open the specified folders in Thunar" msgstr "OtevÅ™Ãt specifikované složky aplikacà Thunar" -#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1 +#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3 +msgid "Open Folder" +msgstr "OtevÅ™Ãt složku" + +#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure the Thunar file manager" msgstr "Konfigurace správce souborů Thunar" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to display previewable files within a folder as " -#~ "automatically generated thumbnail icons." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte tuto možnost pro zobrazenà náhledů u souborů ve složkách s " -#~ "automaticky generovanými náhledy." - -#~ msgid "Go to the documents folder" -#~ msgstr "PÅ™ejÃt do složky dokumentů" - -#~ msgid "Go to the downloads folder" -#~ msgstr "PÅ™ejÃt do složky stažených souborů" - -#~ msgid "Go to the music folder" -#~ msgstr "PÅ™ejÃt do složky hudby" - -#~ msgid "Go to the pictures folder" -#~ msgstr "PÅ™ejÃt do složky obrázků" - -#~ msgid "Go to the videos folder" -#~ msgstr "PÅ™ejÃt do složky videa" - -#~ msgid "Go to the public folder" -#~ msgstr "PÅ™ejÃt do veÅ™ejné složky" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "SÃÅ¥" - -#~ msgid "Failed to open folder \"%s\"" -#~ msgstr "NepodaÅ™ilo se otevÅ™Ãt složku \"%s\"" - -#~ msgid "_Open in New Window" -#~ msgstr "_OtevÅ™Ãt v novém oknÄ›" - -#~ msgid "Group:" -#~ msgstr "Skupina:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Název:" - -#~ msgid "E_ject Volume" -#~ msgstr "_Vysunout médium" - -#~ msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\"" -#~ msgstr "NepodaÅ™ilo se rozpoznat pÅ™Ãpojný bod pro \"%s\"" - -#~ msgid "%s Bytes" -#~ msgstr "%s bytů" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!" -#~ msgstr "" -#~ "NepodaÅ™ilo se naÄÃst ikonu z \"%s\" (%s). Ověřte správnost instalace!" - -#~ msgid "Failed to execute \"%s\"" -#~ msgstr "NepodaÅ™ilo se spustit \"%s\"" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Neznámá chyba" - -#~ msgid "Moving files..." -#~ msgstr "PÅ™esouvánà souborů..." - -#~ msgid "Failed to read folder contents" -#~ msgstr "Obsah složky se nepodaÅ™ilo pÅ™eÄÃst" - -#~ msgid "Failed to parse file" -#~ msgstr "NepodaÅ™ilo se zpracovat soubor" - -#~ msgid "Invalid file name" -#~ msgstr "Neplatný název souboru" - -#~ msgid "Only local files may be renamed" -#~ msgstr "PÅ™ejmenovány mohou být pouze mÃstnà soubory" - -#~ msgid "Failed to open \"%s\" for reading" -#~ msgstr "NepodaÅ™ilo se otevÅ™Ãt soubor \"%s\" pro ÄtenÃ" - -#~ msgid "Failed to open \"%s\" for writing" -#~ msgstr "NepodaÅ™ilo se otevÅ™Ãt soubor \"%s\" pro zápis" - -#~ msgid "Failed to write data to \"%s\"" -#~ msgstr "NepodaÅ™ilo se zapsat data do souboru \"%s\"" - -#~ msgid "Failed to read data from \"%s\"" -#~ msgstr "NepodaÅ™ilo se Ätenà dat ze souboru \"%s\"" - -#~ msgid "Failed to determine file info for \"%s\"" -#~ msgstr "NepodaÅ™ilo se zÃskat informace o souboru \"%s\"" - -#~ msgid "Failed to create directory \"%s\"" -#~ msgstr "NepodaÅ™ilo se vytvoÅ™it adresář \"%s\"" - -#~ msgid "Failed to create named fifo \"%s\"" -#~ msgstr "NepodaÅ™ilo se vytvoÅ™it pojmenovanou rouru FIFO \"%s\"" - -#~ msgid "Failed to create symbolic link \"%s\"" -#~ msgstr "NepodaÅ™ilo se vytvoÅ™it symbolický odkaz \"%s\"" - -#~ msgid "Special files cannot be copied" -#~ msgstr "Nelze zkopÃrovat speciálnà soubory" - -#~ msgid "Symbolic links are not supported" -#~ msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány" - -#~ msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\"" -#~ msgstr "NepodaÅ™ilo se zkopÃrovat \"%s\" do \"%s\"" - -#~ msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\"" -#~ msgstr "NepodaÅ™ilo se vytvoÅ™it symbolický odkaz \"%s\" na \"%s\"" - -#~ msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\"" -#~ msgstr "NepodaÅ™ilo se pÅ™esunout \"%s\" do \"%s\"" - -#~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash" -#~ msgstr "Adresa URI \"%s\" neodkazuje na platný zdroj koÅ¡e" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "KoÅ¡" - -#~ msgid "Cannot move or copy files within the trash" -#~ msgstr "Soubory nelze pÅ™esunout nebo zkopÃrovat do koÅ¡e" - -#~ msgid "Failed to load application from file %s" -#~ msgstr "NepodaÅ™ilo se zavést aplikaci ze souboru %s" - -#~ msgid "Failed to remove \"%s\": %s" -#~ msgstr "NepodaÅ™ilo se odstranit soubor \"%s\": %s" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "PÅ™Ãkaz" - -#~ msgid "The command to run the mime handler" -#~ msgstr "PÅ™Ãkaz pro spuÅ¡tÄ›nà obsluhy typu MIME" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "PÅ™Ãznaky" - -#~ msgid "The flags for the mime handler" -#~ msgstr "PÅ™Ãznaky pro obsluhu typu MIME" - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "Ikona" - -#~ msgid "The icon of the mime handler" -#~ msgstr "Ikona pro obsluhu typu MIME" - -#~ msgid "The name of the mime handler" -#~ msgstr "Název pro obsluhu typu MIME" - -#~ msgid "%s document" -#~ msgstr "Dokument %s" - -#~ msgid "The URI \"%s\" is invalid" -#~ msgstr "Adresa URI \"%s\" je neplatná" - -#~ msgid "Path too long to fit into buffer" -#~ msgstr "Cesta je pÅ™ÃliÅ¡ dlouhá pro uloženà do vyrovnávacà pamÄ›ti" - -#~ msgid "URI too long to fit into buffer" -#~ msgstr "Adresa URI je pÅ™ÃliÅ¡ dlouhá pro uloženà do vyrovnávacà pamÄ›ti" - -#~ msgid "Operation not supported" -#~ msgstr "Operace nenà podporována" - -#~ msgid "Invalidly escaped characters" -#~ msgstr "NeplatnÄ› zadané znaky pomocà tzv. escape sekvence" - -#~ msgid "The desired thumbnail size" -#~ msgstr "Požadovaná velikost náhledu" - -#~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s" -#~ msgstr "NepodaÅ™ilo se pÅ™ipojenà k démonu vrstvy HAL: %s" - -#~ msgid "Create the folder \"%s\"?" -#~ msgstr "VytvoÅ™it složku \"%s\"?" - -#~ msgid "C_reate Folder" -#~ msgstr "Vy_tvoÅ™it složku" - -#~ msgid "Failed to change group" -#~ msgstr "NepodaÅ™ilo se zmÄ›nit skupinu" - -#~ msgid "Failed to apply new permissions" -#~ msgstr "NepodaÅ™ilo se nastavit nová oprávnÄ›nÃ" - -#~ msgid "" -#~ "Install the \"thunar-volman\" package to use\n" -#~ "the volume management support in Thunar." -#~ msgstr "" -#~ "Pro podporu správy svazků v aplikaci Thunar\n" -#~ "nainstalujte balÃÄek \"thunar-volman\"." - -#~ msgid "" -#~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n" -#~ "the volume management support in Thunar." -#~ msgstr "" -#~ "Pro podporu správy svazků v aplikaci Thunar\n" -#~ "sestavte thunar-vfs s podporou HAL." - -#~ msgid "File Manager Settings" -#~ msgstr "Nastavenà správce souborů" - -#~ msgid "Thunar Settings" -#~ msgstr "Nastavenà aplikace Thunar" - -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "Views" -#~ msgstr "Vzhled" - -#~ msgid "Copyright (c) 2004-2006" -#~ msgstr "Copyright (c) 2004-2006" - -#~ msgid "Switch to path entry mode" -#~ msgstr "PÅ™epnout do režimu položky cesty" - -#~ msgid "Go To:" -#~ msgstr "PÅ™ejÃt _na:" - -#~ msgid "Switch to path bar mode" -#~ msgstr "PÅ™epnout do režimu tlaÄÃtka cesty" - -#~ msgid "_Location..." -#~ msgstr "_UmÃstÄ›nÃ..." - -#~ msgid "_Main Toolbar" -#~ msgstr "_Hlavnà panel nástrojů" - -#~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" -#~ msgstr "ZmÄ›nà viditelnost hlavnÃho panelu nástrojů okna" - -#~ msgid "_Location Bar" -#~ msgstr "Pan_el umÃstÄ›nÃ" - -#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar" -#~ msgstr "ZmÄ›nà viditelnost panelu umÃstÄ›nà okna" - -#~ msgid "_Hidden" -#~ msgstr "_Skrýt cestu" - -#~ msgid "Don't display any location selector" -#~ msgstr "Nezobrazovat nástroje pro zmÄ›nu cesty" - -#~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s" -#~ msgstr "NezdaÅ™ilo se zÃskat informace o souboru \"%s\": %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to remove \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to skip it?" -#~ msgstr "" -#~ "NepodaÅ™ilo se odstranit soubor \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Chcete jej pÅ™eskoÄit?" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to create empty file \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to skip it?" -#~ msgstr "" -#~ "NepodaÅ™ilo se vytvoÅ™it prázdný soubor \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Chcete jej pÅ™eskoÄit?" - -#~ msgid "Deleting directories..." -#~ msgstr "Mažu adresáře..." - -#~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s" -#~ msgstr "NezdaÅ™ilo se odstranit adresář \"%s\": %s" - -#~ msgid "Cannot transfer the root directory" -#~ msgstr "Nelze pÅ™enést koÅ™enový adresář" - -#~ msgid "Operation canceled" -#~ msgstr "Operace byla zruÅ¡ena" - -#~ msgid "Failed to read link target from \"%s\"" -#~ msgstr "NezdaÅ™ilo se naÄÃst cÃl odkazu z \"%s\"" - -#~ msgid "Failed to copy special file \"%s\"" -#~ msgstr "NezdaÅ™ilo se zkopÃrovat speciálnà soubor \"%s\"" - -#~ msgid "Delete the selected file permanently" -#~ msgid_plural "Delete the selected files permanently" -#~ msgstr[0] "NeobnovitelnÄ› smaže vybraný soubor" -#~ msgstr[1] "NeobnovitelnÄ› smaže vybrané soubory" -#~ msgstr[2] "NeobnovitelnÄ› smaže vybrané soubory"