diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f6c9ae79d84d834850c94bc0fc00ec1d08c4ae2a..e442ca0a2e97a3d8dc39066b1c29c3496122a4cf 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-10-05 Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org> + + * es.po: Spanish translation update (Abel MartÃn) + * ja.po: Japanese translation update (Hashimoto Masato) + 2008-09-19 Piarres Beobide * eu.po: Basque translation update diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 9b394cdd7c14d834897d9daaf2b7d62e3fdddc31..780b1e816c214f4b8ea230594c7e2429a000a1d6 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -4,14 +4,15 @@ # Pablo Hernández-M. Saiz <homeless3d@gmail.com>, 2005. # Miguel Angel Ruiz Manzano <debianized@gmail.com>, 2006. # Daniel Fuertes Pérez (DaniFP) <danifp25@yahoo.es>, 2006. +# Abel MartÃn <abel.martin.ruiz@gmail.com>, 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-27 16:44+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Fuertes Pérez (DaniFP) <danifp25@yahoo.es>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-29 19:54+0100\n" +"Last-Translator: Abel MartÃn <abel.martin.ruiz@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <xfce-i18n@xfce.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,7 +38,8 @@ msgstr "Campo Exec no especificado" msgid "No URL field specified" msgstr "Campo URL no especificado" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384 msgid "Invalid desktop file" msgstr "Archivo desktop no válido" @@ -50,9 +52,8 @@ msgid "Invalid file name" msgstr "El nombre del archivo no es válido" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510 -#, fuzzy msgid "Only local files may be renamed" -msgstr "Selecccione archivos a renombrar" +msgstr "Sólo se pueden renombrar archivos localces" #. tell the user that we're preparing to unlink the files #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81 @@ -61,19 +62,19 @@ msgstr "Preparando..." #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:228 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:537 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change permissions of \"%s\"" -msgstr "No se pudieron cambiar los permisos de \"%s\": %s" +msgstr "No se pudieron cambiar los permisos de \"%s\"" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change file owner of \"%s\"" -msgstr "No se pudo cambiar el propietario del archivo \"%s\": %s" +msgstr "No se pudo cambiar el propietario del archivo \"%s\"" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change file group of \"%s\"" -msgstr "No se pudo cambiar el grupo del archivo \"%s\": %s" +msgstr "No se pudo cambiar el grupo del archivo \"%s\"" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:444 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190 @@ -82,9 +83,9 @@ msgid "The file \"%s\" already exists" msgstr "El archivo \"%s\" ya existe" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create empty file \"%s\"" -msgstr "No se pudo crear la tuberia (fifo) con nombre \"%s\"" +msgstr "No se pudo crear la tuberÃa con nombre \"%s\"" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:165 #, c-format @@ -107,7 +108,8 @@ msgstr "No se pudieron escribir los datos en \"%s\"" #. display an error to the user #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:302 -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"" msgstr "No se pudo eliminar \"%s\"" @@ -123,7 +125,8 @@ msgid "copy of %s" msgstr "copia de %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:364 -#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "enlace a %s" @@ -183,7 +186,7 @@ msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\"" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:514 #, c-format msgid "Failed to create named fifo \"%s\"" -msgstr "No se pudo crear la tuberia (fifo) con nombre \"%s\"" +msgstr "No se pudo crear fifo con nombre \"%s\"" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:532 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:612 @@ -193,7 +196,7 @@ msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico \"%s\"" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:545 msgid "Special files cannot be copied" -msgstr "" +msgstr "Los archivos especiales no pueden ser copiados" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:625 msgid "Symbolic links are not supported" @@ -203,66 +206,61 @@ msgstr "No se soportan los enlaces simbólicos" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:396 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:302 msgid "File System" -msgstr "Sistema de Ficheros" +msgstr "Sistema de Archivos" #. generate a useful error message #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "No se pudo renombrar \"%s\" a \"%s\"." +msgstr "No se pudo copiar \"%s\" a \"%s\"." #. generate a useful error message #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "No se pudo renombrar \"%s\" a \"%s\"." +msgstr "No se pudo enlazar \"%s\" a \"%s\"." #. generate a useful error message #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "No se pudo renombrar \"%s\" a \"%s\"." +msgstr "No se pudo mover \"%s\" a \"%s\"." #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash" -msgstr "La ruta \"%s\" no apunta a ningún directorio" +msgstr "El URI \"%s\" no se refiere a un recurso válido en la papelera" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Papelera" #. we don't support copying files within the trash #. we don't support moving files within the trash #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1317 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431 msgid "Cannot move or copy files within the trash" -msgstr "" +msgstr "No se pueden mover o copiar archivos dentro de la papelera" #. no "ask-replace" handler, fallback to "ask" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n" "\n" "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "El archivo \"%s\" existe. ¿Desea reemplazarlo por un archivo vacÃo?" +msgstr "" +"El archivo \"%s\" ya existe. ¿Desea reemplazarlo?\n" +"\n" +"Si reemplaza un archivo existente se sobreescribirán sus contenidos." #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897 -#, fuzzy msgid "Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"%s.\n" -"\n" -"¿Desea sobreescribirlo?" +msgstr "¿Desea sobreescribirlo?" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:1042 -#, fuzzy msgid "Do you want to skip it?" -msgstr "" -"%s.\n" -"\n" -"¿Desea saltarse este paso?" +msgstr "¿Desea omitirlo?" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1675 #, c-format @@ -300,7 +298,8 @@ msgid "The icon of the mime handler" msgstr "El icono del manejador mime" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174 -#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427 +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -317,7 +316,7 @@ msgstr "documento %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362 #, c-format msgid "The URI \"%s\" is invalid" -msgstr "" +msgstr "El URI \"%s\" no es válido" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:800 msgid "Path too long to fit into buffer" @@ -328,16 +327,16 @@ msgid "URI too long to fit into buffer" msgstr "URI es demasiado grande para caber en el buffer" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233 -#, fuzzy msgid "Operation not supported" -msgstr "No se soportan las tuberÃas con nombre" +msgstr "Operación no soportada" #. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396) #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335 msgid "Invalidly escaped characters" -msgstr "" +msgstr "Caracteres escapados de forma no válida" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -348,7 +347,7 @@ msgstr "El tamaño deseado para la miniatura" #. update the progress information #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:175 msgid "Collecting files..." -msgstr "Reuniendo ficheros..." +msgstr "Reuniendo archivos..." #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251 msgid "Invalid path" @@ -483,13 +482,15 @@ msgid "Sort items in descending order" msgstr "Ordenar elementos por orden decreciente" #. display an error message to the user -#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453 +#: ../thunar/thunar-application.c:409 +#: ../thunar/thunar-application.c:453 msgid "Failed to launch operation" msgstr "No se pudo ejecutar la operación" #. failed to launch exo-eject, inform the user about this #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534 +#: ../thunar/thunar-application.c:623 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\"" msgstr "No se pudo ejecutar \"%s\"" @@ -505,7 +506,8 @@ msgstr "No se pudo abrir \"%s\"" msgid "Failed to open \"%s\": %s" msgstr "No se pudo abrir \"%s\": %s" -#: ../thunar/thunar-application.c:1153 ../thunar/thunar-application.c:1186 +#: ../thunar/thunar-application.c:1153 +#: ../thunar/thunar-application.c:1186 msgid "Copying files..." msgstr "Copiando archivos..." @@ -514,9 +516,8 @@ msgid "Creating symbolic links..." msgstr "Creando enlaces simbólicos..." #: ../thunar/thunar-application.c:1260 -#, fuzzy msgid "Moving files into the trash..." -msgstr "Moviendo archivos..." +msgstr "Moviendo archivos a la papelera..." #: ../thunar/thunar-application.c:1265 msgid "Moving files..." @@ -564,63 +565,60 @@ msgstr "Creando directorios..." #: ../thunar/thunar-application.c:1510 msgid "Remove all files and folders from the Trash?" -msgstr "" +msgstr "¿Eliminar todos los archivos y carpetas de la Papelera?" #. append the "Empty Trash" menu action #. add the "Empty Trash" menu item -#: ../thunar/thunar-application.c:1515 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:865 ../thunar/thunar-tree-view.c:1072 -#: ../thunar/thunar-window.c:269 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49 -#, fuzzy +#: ../thunar/thunar-application.c:1515 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:865 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1072 +#: ../thunar/thunar-window.c:269 +#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49 msgid "_Empty Trash" -msgstr "Fich_ero VacÃo" +msgstr "_Vaciar Papelera" #: ../thunar/thunar-application.c:1519 -msgid "" -"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " -"Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" +msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately." +msgstr "Si elige vaciar la Papelera, todos los elementos en ella se perderán para siempre. Por favor, tenga en cuenta que también puede borrarlos por separado." #: ../thunar/thunar-application.c:1536 msgid "Emptying the Trash..." -msgstr "" +msgstr "Vaciando la Papelera..." #: ../thunar/thunar-application.c:1590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to determine the original path for \"%s\"" -msgstr "No se pudo determinar el punto de montaje para %s" +msgstr "Fallo al determinar la ruta original para \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:1618 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create the folder \"%s\"?" -msgstr "Crear un nuevo directorio en \"%s\"" +msgstr "¿Crear la carpeta \"%s\"?" #: ../thunar/thunar-application.c:1622 -#, fuzzy msgid "C_reate Folder" -msgstr "Crear _Directorio..." +msgstr "Crear _Carpeta" #: ../thunar/thunar-application.c:1628 #, c-format -msgid "" -"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the " -"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?" -msgstr "" +msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?" +msgstr "La carpeta \"%s\" ya no existe, pero se necesita para restaurar el archivo \"%s\" de la papelera. ¿Desea crear la carpeta de nuevo?" #. display an error dialog #: ../thunar/thunar-application.c:1665 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to restore \"%s\"" -msgstr "No se pudo eliminar \"%s\"" +msgstr "No se pudo restaurar \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:1672 -#, fuzzy msgid "Restoring files..." -msgstr "Borrando archivos..." +msgstr "Restaurando archivos..." #. tell the user that it didn't work #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514 +#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514 #, c-format msgid "Failed to set default application for \"%s\"" msgstr "No se pudo establecer la aplicación predeterminada para \"%s\"" @@ -631,18 +629,16 @@ msgstr "No ha seleccionado una aplicación" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366 #, c-format -msgid "" -"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." -msgstr "" -"La aplicación seleccionada se usa para abrir este tipo de archivos y otros " -"del tipo \"%s\"." +msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." +msgstr "La aplicación seleccionada se usa para abrir este tipo de archivos y otros del tipo \"%s\"." #. add the "Other Application..." choice #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504 msgid "_Other Application..." msgstr "_Otra Aplicación..." -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:143 msgid "Open With" msgstr "Abrir Con" @@ -652,12 +648,8 @@ msgid "Use a _custom command:" msgstr "Usar una orden _personalizada:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295 -msgid "" -"Use a custom command for an application that is not available from the above " -"application list." -msgstr "" -"Use una orden personalizada para una aplicación que no se encuentre " -"disponible dentro de la siguiente lista." +msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list." +msgstr "Use una orden personalizada para una aplicación que no se encuentre disponible dentro de la siguiente lista." #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314 @@ -677,9 +669,8 @@ msgstr "No se pudo añadir la nueva aplicación \"%s\"" #. append the "Remove Launcher" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:605 -#, fuzzy msgid "_Remove Launcher" -msgstr "_Borrar marcador" +msgstr "_Eliminar Lanzador" #. update the header label #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701 @@ -689,34 +680,28 @@ msgstr "Abrir <i>%s</i> y otros archivos del tipo \"%s\" con:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709 #, c-format -msgid "" -"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"." -msgstr "" -"Explorar el sistema de archivos para seleccionar una aplicación que abra " -"archivos del tipo \"%s\"." +msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"." +msgstr "Explorar el sistema de archivos para seleccionar una aplicación que abra archivos del tipo \"%s\"." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715 #, c-format -msgid "" -"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " -"application." -msgstr "" -"Cambiar la aplicación por defecto para archivos del tipo \"%s\" a la " -"aplicación elegida." +msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application." +msgstr "Cambiar la aplicación por defecto para archivos del tipo \"%s\" a la aplicación elegida." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" -msgstr "¿Esta seguro de que desea borrar todos los elementos de la papelera?" +msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar \"%s\"?" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768 msgid "" -"This will remove the application launcher that appears in the file context " -"menu, but will not uninstall the application itself.\n" +"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n" "\n" -"You can only remove application launchers that were created using the custom " -"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." +"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." msgstr "" +"Esto eliminará el lanzador de la aplicación que aparece en el menú de contexto de archivo, pero no desinstalará la aplicación.\n" +"\n" +"Sólo puede borrar lanzadores de aplicación que hayan sido creados utilizando la entrada de comando personalizada en el diálogo \"Abrir Con\" del administrador de archivos." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492 @@ -840,9 +825,11 @@ msgstr "_Expandir automáticamente las columnas según se requiera" #. the file_time is invalid #. reset page title #. tell the user that we're unable to determine the file info -#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737 +#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:737 #: ../thunar/thunar-list-model.c:766 -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 +#: ../thunar/thunar-util.c:170 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288 @@ -859,11 +846,11 @@ msgid "Compact view" msgstr "Vista compacta" #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:163 -#, fuzzy msgid "C_reate" -msgstr "Crear" +msgstr "C_rear" -#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:2240 +#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2240 msgid "Enter the new name:" msgstr "Introduzca el nuevo nombre:" @@ -871,23 +858,22 @@ msgstr "Introduzca el nuevo nombre:" #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520 #, c-format msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" -msgstr "" -"No se puede convertir el nombre de archivo «%s» a la codificación actual" +msgstr "No se puede convertir el nombre de archivo «%s» a la codificación actual" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid filename \"%s\"" -msgstr "El nombre del archivo no es válido" +msgstr "Nombre de archivo \"%s\" no válido" #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721 msgid "The working directory must be an absolute path" -msgstr "" +msgstr "El directorio de trabajo debe ser una ruta absoluta" #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729 msgid "Atleast one filename must be specified" -msgstr "" +msgstr "Al menos un nombre de archivo debe ser especificado" #: ../thunar/thunar-details-view.c:131 msgid "Configure _Columns..." @@ -907,11 +893,12 @@ msgstr "Vista detallada" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:108 msgid "translator-credits" -msgstr "Daniel Fuertes Pérez <danifp25@yahoo.es>" +msgstr "Abel MartÃn <abel.martin.ruiz@gmail.com>" #. display an error message to the user #. tell the user that we failed -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "No se pudo abrir el visor de documentación" @@ -928,13 +915,12 @@ msgid "_No" msgstr "_No" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:344 -#, fuzzy msgid "N_o to all" -msgstr "Si _a todo" +msgstr "N_o a todo" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:348 msgid "_Retry" -msgstr "" +msgstr "_Reintentar" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:353 msgid "_Cancel" @@ -943,47 +929,47 @@ msgstr "_Cancelar" #. setup the confirmation dialog #: ../thunar/thunar-dialogs.c:433 msgid "Confirm to replace files" -msgstr "" +msgstr "Confirmar para sustituir archivos" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:439 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "_Omitir" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:440 -#, fuzzy msgid "Replace _All" -msgstr "Reempla_zar Con:" +msgstr "Reemplazar _Todo" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:441 -#, fuzzy msgid "_Replace" -msgstr "Renombrar" +msgstr "_Reemplazar" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:471 #, c-format msgid "This folder already contains a file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Esta carpeta ya contiene un archivo \"%s\"." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:479 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file" -msgstr "" +msgstr "¿Desea sustituir el archivo existente" #. #. Fourth box (size, volume, free space) #. -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:520 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:520 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:504 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?" -msgstr "" +msgstr "con el siguiente archivo?" #: ../thunar/thunar-dnd.c:70 msgid "_Copy here" @@ -999,7 +985,8 @@ msgstr "En_lazar aquÃ" #. display an error to the user #. display an error message to the user -#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551 +#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:551 #, c-format msgid "Failed to execute file \"%s\"" msgstr "No se pudo ejecutar el archivo \"%s\"" @@ -1041,7 +1028,8 @@ msgstr "Propietario" #. #. Permissions chooser #. -#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513 +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" @@ -1051,7 +1039,7 @@ msgstr "Tipo" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:123 msgid "File" -msgstr "Fichero" +msgstr "Archivo" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:124 msgid "File Name" @@ -1064,7 +1052,7 @@ msgstr "El directorio raÃz no tiene padre" #. create the "back" action #: ../thunar/thunar-history.c:193 msgid "Back" -msgstr "Retroceder" +msgstr "Atrás" #: ../thunar/thunar-history.c:193 msgid "Go to the previous visited folder" @@ -1073,7 +1061,7 @@ msgstr "Ir al último directorio visitado" #. create the "forward" action #: ../thunar/thunar-history.c:199 msgid "Forward" -msgstr "Avanzar" +msgstr "Adelante" #: ../thunar/thunar-history.c:199 msgid "Go to the next visited folder" @@ -1082,9 +1070,7 @@ msgstr "Ir a la siguiente carpeta visitada" #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754 #, c-format msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!" -msgstr "" -"No se pudo cargar el icono de «fallback» desde «%s» (%s). ¡Compruebe su " -"instalación!" +msgstr "No se pudo cargar el icono de «fallback» desde «%s» (%s). ¡Compruebe su instalación!" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198 msgid "Icon based directory listing" @@ -1095,28 +1081,33 @@ msgid "Icon view" msgstr "Vista de iconos" #. append the "Open" menu action -#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:808 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806 ../thunar/thunar-tree-view.c:1012 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1012 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #. append the "Open in New Window" menu action -#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1024 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1024 msgid "Open in New Window" msgstr "Abrir en una Ventana Nueva" #: ../thunar/thunar-launcher.c:141 -#, fuzzy msgid "Open the selected directory in a new window" -msgstr "Esto el abrirá el directorio seleccionado en %d nueva ventana" +msgstr "Abrir el directorio seleccionado en una nueva ventana" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:144 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Abrir con _Otra Aplicación..." -#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:144 #: ../thunar/thunar-launcher.c:891 msgid "Choose another application with which to open the selected file" msgstr "Escojer otra aplicación con la que abrir el archivo seleccionado" @@ -1193,7 +1184,8 @@ msgstr[1] "Ejecutar los archivos seleccionados" msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "_Abrir Con \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:956 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected file" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" @@ -1221,8 +1213,10 @@ msgstr "Abrir Con \"%s\"" #. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it #. display an error dialog to inform the user -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1225 ../thunar/thunar-location-entry.c:639 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1344 ../thunar/thunar-tree-view.c:953 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1225 +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1344 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:953 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1598 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" @@ -1231,24 +1225,25 @@ msgstr "No se pudo montar \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1292 msgid "Desktop (Create Link)" msgid_plural "Desktop (Create Links)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Escritorio (Crear Enlace)" +msgstr[1] "Escritorio (Crear Enlaces)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1293 -#, fuzzy msgid "Create a link to the selected file on the desktop" msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" -msgstr[0] "Crear un enlace simbólico para el archivo seleccionado" -msgstr[1] "Crear un enlace simbólico para cada archivo seleccionado" +msgstr[0] "Crear un enlace al archivo seleccionado en el escritorio" +msgstr[1] "Crear enlaces a los archivos seleccionados en el escritorio" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1330 ../thunar/thunar-launcher.c:1368 -#, fuzzy, c-format +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1330 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1368 +#, c-format msgid "Send the selected file to \"%s\"" msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" -msgstr[0] "Abrir los archivos seleccionados" -msgstr[1] "Abrir los archivos seleccionados" +msgstr[0] "Enviar el archivo seleccionado a \"%s\"" +msgstr[1] "Enviar los archivos seleccionados a \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859 msgid "broken link" msgstr "enlace roto" @@ -1294,9 +1289,10 @@ msgstr "\"%s\" (%s) %s" #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the #. * properties dialog width will be messed up. #. -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362 msgid "Original Path:" -msgstr "" +msgstr "Ruta Original:" #. append the image dimensions to the statusbar text #: ../thunar/thunar-list-model.c:2309 @@ -1320,13 +1316,15 @@ msgstr[1] "%d elementos seleccionados" #. append the "Create Folder" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323 ../thunar/thunar-tree-view.c:1088 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1088 msgid "Create _Folder..." msgstr "Crear _Directorio..." -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:269 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 +#: ../thunar/thunar-window.c:269 msgid "Delete all files and folders in the Trash" -msgstr "" +msgstr "Borrar todos los archivos y carpetas de la Papelera" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:329 @@ -1334,7 +1332,8 @@ msgid "Paste Into Folder" msgstr "Pegar Dentro del Directorio" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173 -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:324 msgid "_Properties..." msgstr "_Propiedades..." @@ -1363,11 +1362,8 @@ msgstr "Crear un nuevo directorio en \"%s\"" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294 #, c-format -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" -msgstr "" -"Copia o mueve archivos (seleccionados previamente mediante la orden de " -"Copiar o Cortar) a \"%s\"" +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" +msgstr "Copia o mueve archivos (seleccionados previamente mediante la orden de Copiar o Cortar) a \"%s\"" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300 #, c-format @@ -1376,12 +1372,14 @@ msgstr "Ver las propiedades del directorio \"%s\"" #. ask the user to enter a name for the new folder #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1439 msgid "New Folder" msgstr "Nuevo Directorio" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1439 msgid "Create New Folder" msgstr "Crear Nuevo Directorio" @@ -1393,7 +1391,8 @@ msgstr "Abrir Ubicación" msgid "_Location:" msgstr "_Ubicación:" -#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1357 +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 +#: ../thunar/thunar-window.c:1357 #, c-format msgid "Failed to launch \"%s\"" msgstr "No se pudo ejecutar \"%s\"" @@ -1493,12 +1492,11 @@ msgid "Apply recursively?" msgstr "¿Aplicar recursÃvamente?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580 -#, fuzzy msgid "" "Do you want to apply your changes recursively to\n" "all files and subfolders below the selected folder?" msgstr "" -"¿Quiere aplicar los cambios recursÃvamente a todos los \n" +"¿Quiere aplicar los cambios recursivamente a todos los\n" "archivos y directorios contenidos en el directorio seleccionado?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:585 @@ -1506,14 +1504,8 @@ msgid "Do _not ask me again" msgstr "_No me lo preguntes de nuevo" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586 -msgid "" -"If you select this option your choice will be remembered and you won't be " -"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " -"afterwards." -msgstr "" -"Si selecciona esta opción, su respuesta será recordada y no se le preguntará " -"de nuevo. Puede usar el diálogo de preferencias si en el futuro quiere " -"cambiar su decisión." +msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards." +msgstr "Si selecciona esta opción, su respuesta será recordada y no se le preguntará de nuevo. Puede usar el diálogo de preferencias si en el futuro quiere cambiar su decisión." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666 @@ -1539,13 +1531,8 @@ msgid "Correct folder permissions" msgstr "Corregir los permisos del directorio" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036 -msgid "" -"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " -"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " -"folder afterwards." -msgstr "" -"Los permisos del directorio se reiniciarán a un estado consistente. Sólo los " -"usuarios que puedan leer el contenido del directorio podrán entrar en él." +msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards." +msgstr "Los permisos del directorio se reiniciarán a un estado consistente. Sólo los usuarios que puedan leer el contenido del directorio podrán entrar en él." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:228 msgid "File Manager Preferences" @@ -1556,7 +1543,7 @@ msgstr "Preferencias del Administrador de Archivos" #. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:245 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Display" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255 msgid "Default View" @@ -1585,47 +1572,36 @@ msgstr "Última Vista Activa" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:286 msgid "Sort _folders before files" -msgstr "Ordenar los directorios antes que los _ficheros" +msgstr "Ordenar los directorios antes que los _archivos" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder." -msgstr "" -"Escoge esta opción para que al ordenar un directorio, aparezcan los " -"subdirectorios antes que los ficheros." +msgstr "Escoge esta opción para que al ordenar un directorio, aparezcan los subdirectorios antes que los archivos." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:292 msgid "_Show thumbnails" msgstr "Mo_strar miniaturas" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:294 -msgid "" -"Select this option to display previewable files within a folder as " -"automatically generated thumbnail icons." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para mostrar una previsualización en miniatura de los " -"archivos dentro del directorio." +msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons." +msgstr "Seleccione esta opción para mostrar una previsualización en miniatura de los archivos dentro del directorio." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:315 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Texto al lado de los iconos" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:317 -msgid "" -"Select this option to place the icon captions for items beside the icon " -"rather than below the icon." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para colocar el texto de los iconos a su lado en vez " -"de bajo ellos." +msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon." +msgstr "Seleccione esta opción para colocar el texto de los iconos a su lado en vez de bajo ellos." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:326 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223 -#, fuzzy msgid "_Format:" -msgstr "_Formato de Texto:" +msgstr "_Formato:" #. #. Side Pane @@ -1682,13 +1658,8 @@ msgid "Show Icon _Emblems" msgstr "Mostrar los _Emblemas de los Iconos" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:408 -msgid "" -"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " -"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para mostrar los emblemas de los iconos en el panel " -"de accesos directos para todos los directorios para los que se hayan " -"definido emblemas en el diálogo de propiedades del directorio." +msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." +msgstr "Seleccione esta opción para mostrar los emblemas de los iconos en el panel de accesos directos para todos los directorios para los que se hayan definido emblemas en el diálogo de propiedades del directorio." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417 msgid "Tree Pane" @@ -1703,13 +1674,8 @@ msgid "Show Icon E_mblems" msgstr "_Mostrar Emblemas de los Iconos" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:453 -msgid "" -"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " -"for which emblems have been defined in the folders properties dialog." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para mostrar los emblemas de los iconos en el panel " -"arborescente para todos los directorios para los que se hayan definido " -"emblemas en el diálogo de propiedades del directorio." +msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." +msgstr "Seleccione esta opción para mostrar los emblemas de los iconos en el panel arborescente para todos los directorios para los que se hayan definido emblemas en el diálogo de propiedades del directorio." #. #. Behavior @@ -1720,11 +1686,11 @@ msgstr "Comportamiento" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:472 msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Navegación" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:484 msgid "_Single click to activate items" -msgstr "Una _sola pulsación para activar los elementos" +msgstr "Un _solo click para activar los elementos" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:504 msgid "" @@ -1735,13 +1701,8 @@ msgstr "" "cuando el puntero del ratón se situe sobre él:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:516 -msgid "" -"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an " -"item will automatically select that item after the chosen delay. You can " -"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " -"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " -"to select the item without activating it." -msgstr "" +msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it." +msgstr "Cuando la activación mediante click simple está habilitada, detenerse con el puntero del ratón sobre un elemento lo seleccionará automáticamente después de un retraso determinado. Puede deshabilitar este comportamiento moviendo la barra de desplazamiento todo lo posible hacia la izquierda. Este comportamiento puede ser util cuando los clicks simples activan elementos y sólo se desea seleccionar el elemento sin activarlo." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534 msgid "Disabled" @@ -1757,7 +1718,7 @@ msgstr "Largo" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:552 msgid "_Double click to activate items" -msgstr "_Doble pulsación para activar los elementos" +msgstr "_Doble click para activar los elementos" #. #. Advanced @@ -1793,26 +1754,29 @@ msgid "Apply to Folder and Contents" msgstr "Aplicar al Directorio y a su Contenido" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:607 -#, fuzzy msgid "Volume Management" -msgstr "Administrador de Archivos" +msgstr "Gestor de Volúmenes" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:635 msgid "" "Install the \"thunar-volman\" package to use\n" "the volume management support in Thunar." msgstr "" +"Instalar el paquete \"thunar-volman\" para usar\n" +"el soporte de gestión de volúmenes de Thunar." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:636 msgid "" "Build thunar-vfs with HAL support to use\n" "the volume management support in Thunar." msgstr "" +"Compilar thunar-vfs con soporte HAL para usar\n" +"el soporte de gestión de volúmenes de Thunar." #. add check button to enable/disable auto mounting #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:647 msgid "Enable _Volume Management" -msgstr "" +msgstr "Habilitar Gestión de _Volúmenes" #. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:657 @@ -1820,12 +1784,13 @@ msgid "" "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n" "and media (i.e. how cameras should be handled)." msgstr "" +"<a href=\"volman-config:\">Configurar</a> la gestión de dispositivos\n" +"y medios extraÃbles (por ej., cómo deberÃa tratarse una cámara)." #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:718 -#, fuzzy msgid "Failed to display the volume management settings" -msgstr "No se pudo conectar con el demonio HAL: %s" +msgstr "Fallo al mostrar la configuración del administrador de volúmenes" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:398 #, c-format @@ -1875,9 +1840,8 @@ msgstr "Destino del Enlace:" #. Third box (deleted, modified, accessed) #. #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387 -#, fuzzy msgid "Deleted:" -msgstr "_Eliminar" +msgstr "Borrado:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:415 msgid "Accessed:" @@ -1902,15 +1866,15 @@ msgstr "Emblemas" #. allocate the chooser dialog #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:695 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" -msgstr "Escoja un Icono" +msgstr "Seleccione un Icono para \"%s\"" #. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:720 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change icon of \"%s\"" -msgstr "No se pudo cambiar el modo de \"%s\"" +msgstr "Fallo al cambiar el icono de \"%s\"" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:807 @@ -1925,21 +1889,24 @@ msgstr "%s - Propiedades" msgid "Failed to rename \"%s\"" msgstr "No se pudo renombrar \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:266 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 +#: ../thunar/thunar-window.c:266 msgid "_File" -msgstr "_Fichero" +msgstr "_Archivo" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:268 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 +#: ../thunar/thunar-window.c:268 msgid "_Send To" -msgstr "" +msgstr "_Enviar A" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:321 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:321 msgid "File Context Menu" msgstr "Menú Contextual de Archivo" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175 msgid "_Add Files..." -msgstr "_Añadir Ficheros..." +msgstr "_Añadir Archivos..." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed" @@ -1953,7 +1920,8 @@ msgstr "Limpiar" msgid "Clear the file list below" msgstr "Limpiar la lista inferior" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:288 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 +#: ../thunar/thunar-window.c:288 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" @@ -1961,27 +1929,25 @@ msgstr "_Acerca de" msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" msgstr "Muestra información acerca del Renombrador Masivo de Thunar" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:324 msgid "View the properties of the selected file" -msgstr "Ver las propiedades del fichero seleccionado" +msgstr "Ver las propiedades del archivo seleccionado" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2 msgid "Rename Multiple Files" -msgstr "Renombrar Múltiples Ficheros" +msgstr "Renombrar Múltiples Archivos" #. add the "Rename Files" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:368 msgid "_Rename Files" -msgstr "_Renombrar Ficheros" +msgstr "_Renombrar Archivos" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371 -msgid "" -"Click here to actually rename the files listed above to their new names." -msgstr "" -"Pulse aquà para renombrar realmente los archivos listados arriba a sus " -"nuevos nombres." +msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names." +msgstr "Pulse aquà para renombrar realmente los archivos listados arriba a sus nuevos nombres." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:443 msgid "New Name" @@ -1989,9 +1955,7 @@ msgstr "Nuevo Nombre" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:508 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation." -msgstr "" -"Pulse aquà para ver la documentación para la operación de renombrado " -"seleccionada." +msgstr "Pulse aquà para ver la documentación para la operación de renombrado seleccionada." #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/, #. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2. @@ -2004,8 +1968,7 @@ msgid "" msgstr "" "No se han encontrado módulos de renombrado en su sistema. Compruebe su\n" "instalación o contacte con el administrador del sistema. Si instala Thunar\n" -"a partir de las fuentes, asegúrese de habilitar el plugin \"Simple Builtin " -"Renamers\"." +"a partir de las fuentes, asegúrese de habilitar el plugin \"Simple Builtin Renamers\"." #. allocate the file chooser #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1062 @@ -2014,15 +1977,15 @@ msgstr "Selecccione archivos a renombrar" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1078 msgid "Audio Files" -msgstr "Ficheros de Sonido" +msgstr "Archivos de Sonido" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1083 msgid "Image Files" -msgstr "Ficheros de Imagen" +msgstr "Archivos de Imagen" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1088 msgid "Video Files" -msgstr "Ficheros de VÃdeo" +msgstr "Archivos de VÃdeo" #. just popup the about dialog #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1218 @@ -2041,20 +2004,19 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1527 msgid "Remove File" msgid_plural "Remove Files" -msgstr[0] "Eliminar Fichero" -msgstr[1] "Eliminar Ficheros" +msgstr[0] "Eliminar Archivo" +msgstr[1] "Eliminar Archivos" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1529 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" msgstr[0] "Elimina el archivo seleccionado de la lista de archivos a renombrar" -msgstr[1] "" -"Elimina los archivos seleccionados de la lista de archivos a renombrar" +msgstr[1] "Elimina los archivos seleccionados de la lista de archivos a renombrar" #. change title to reflect the standalone status #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files" -msgstr "Renombrador Masivo - Renombra Múltiples Ficheros" +msgstr "Renombrador Masivo - Renombra Múltiples Archivos" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214 #, c-format @@ -2062,15 +2024,8 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "No se pudo renombrar \"%s\" a \"%s\"." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221 -msgid "" -"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining " -"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " -"cancel the operation without reverting previous changes." -msgstr "" -"Puede escojer entre saltarse este fichero y continuar renombrando los " -"ficheros restantes, retornar los ficheros renombrados hasta ahora a sus " -"anteriores nombres, o cancelar la operación sin deshacer los cambios ya " -"realizados." +msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes." +msgstr "Puede escojer entre saltarse este archivo y continuar renombrando los archivos restantes, retornar los archivos renombrados hasta ahora a sus anteriores nombres, o cancelar la operación sin deshacer los cambios ya realizados." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226 msgid "_Revert Changes" @@ -2079,41 +2034,39 @@ msgstr "_Deshacer Cambios" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:227 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:236 msgid "_Skip This File" -msgstr "_Ignorar Fichero" +msgstr "_Ignorar Archivo" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233 -msgid "" -"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" -msgstr "" -"¿Desea ignorar este archivo y continuar renombrando los siguientes ficheros?" +msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" +msgstr "¿Desea ignorar este archivo y continuar renombrando los siguientes archivos?" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413 -#, fuzzy msgid "Side Pane (Create Shortcut)" msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)" -msgstr[0] "Re_nombrar Acceso Directo" -msgstr[1] "Re_nombrar Acceso Directo" +msgstr[0] "Panel Lateral (Crear Acceso Directo)" +msgstr[1] "Panel Lateral (Crear Accesos Directos)" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" -msgstr[0] "" -"Añadir el directorio seleccionado al panel lateral de accesos directos" -msgstr[1] "" -"Añadir los directorios seleccionados al panel lateral de accesos directos" +msgstr[0] "Añadir el directorio seleccionado al panel lateral de accesos directos" +msgstr[1] "Añadir los directorios seleccionados al panel lateral de accesos directos" #. append the "Mount Volume" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 ../thunar/thunar-tree-view.c:1038 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1038 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Montar Volumen" #. append the "Eject Volume" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841 ../thunar/thunar-tree-view.c:1048 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1048 msgid "E_ject Volume" msgstr "E_xtraer Volumen" #. append the "Unmount Volume" menu item -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:850 ../thunar/thunar-tree-view.c:1057 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:850 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1057 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Desmontar Volumen" @@ -2138,14 +2091,16 @@ msgid "Failed to add new shortcut" msgstr "No se pudo añadir un nuevo acceso directo" #. display an error dialog to inform the user -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1298 ../thunar/thunar-tree-view.c:1547 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1298 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1547 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "No se pudo extraer \"%s\"" #. display an error dialog to inform the user #. display an error dialog -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1388 ../thunar/thunar-tree-view.c:1738 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1388 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1738 #, c-format msgid "Failed to unmount \"%s\"" msgstr "No se pudo desmontar \"%s\"" @@ -2185,12 +2140,14 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder" msgstr "Crear subdirectorio vacÃo dentro del directorio actual" #. append the "Cut" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325 ../thunar/thunar-tree-view.c:1109 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1109 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" #. append the "Copy" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1121 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" @@ -2200,30 +2157,25 @@ msgstr "_Pegar" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:327 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "" -"Mover o copiar archivos seleccionados anteriormente con la orden de Cortar o " -"Copiar" +msgstr "Mover o copiar archivos seleccionados anteriormente con la orden de Cortar o Copiar" #. append the "Delete" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328 ../thunar/thunar-tree-view.c:1156 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1156 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:329 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" -msgstr "" -"Mover o copiar archivos (seleccionados anteriormente con la orden de Cortar " -"o Copiar) en el directorio seleccionado" +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder" +msgstr "Mover o copiar archivos (seleccionados anteriormente con la orden de Cortar o Copiar) en el directorio seleccionado" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:330 msgid "Select _all Files" -msgstr "Seleccion_ar todos los Ficheros" +msgstr "Seleccion_ar todos los Archivos" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:330 msgid "Select all files in this window" -msgstr "Seleccionar todos los ficheros de esta ventana" +msgstr "Seleccionar todos los archivos de esta ventana" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:331 msgid "Select _by Pattern..." @@ -2237,7 +2189,8 @@ msgstr "Selecciona todos los archivos que coinciden con un patrón dado" msgid "Du_plicate" msgstr "Du_plicar" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3391 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Crear un En_lace" @@ -2249,7 +2202,7 @@ msgstr "_Renombrar..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:335 msgid "_Restore" -msgstr "" +msgstr "_Restaurar" #. add the "Create Document" sub menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:595 @@ -2263,11 +2216,11 @@ msgstr "Cargando el contenido del directorio..." #. ask the user to enter a name for the new empty file #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1767 msgid "New Empty File" -msgstr "Nuevo Fichero VacÃo" +msgstr "Nuevo Archivo VacÃo" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1767 msgid "New Empty File..." -msgstr "Nuevo Fichero VacÃo..." +msgstr "Nuevo Archivo VacÃo..." #. generate a title for the create dialog #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1867 @@ -2294,54 +2247,48 @@ msgid "Rename \"%s\"" msgstr "Renombrar \"%s\"" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2219 -#, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "Renombrar" +msgstr "_Renombrar" #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" -msgstr "" +msgstr "Nombre de archivo propocionado por XDS drag site no válido" #. display an error dialog to the user #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759 #, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" -msgstr "No se pudo crear la tuberia fifo \"%s\"" +msgstr "Fallo al crear la tuberÃa fifo \"%s\"" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" -msgstr "No se pudo abrir el directorio \"%s\"" +msgstr "Fallo al abrir el directorio \"%s\"" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr[0] "" -"Preparar el fichero seleccionado para mover mediante una orden de Pegar" -msgstr[1] "" -"Preparar los ficheros seleccionados para mover mediante una orden de Pegar" +msgstr[0] "Preparar el archivo seleccionado para mover mediante una orden de Pegar" +msgstr[1] "Preparar los archivos seleccionados para mover mediante una orden de Pegar" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr[0] "" -"Preparar el fichero seleccionado para copiar mediante una orden de Pegar" -msgstr[1] "" -"Preparar el fichero seleccionado para copiar mediante una orden de Pegar" +msgstr[0] "Preparar el archivo seleccionado para copiar mediante una orden de Pegar" +msgstr[1] "Preparar el archivo seleccionado para copiar mediante una orden de Pegar" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370 -#, fuzzy msgid "Delete the selected file" msgid_plural "Delete the selected files" -msgstr[0] "Duplicar el fichero seleccionado" -msgstr[1] "Duplicar cada fichero seleccionado" +msgstr[0] "Borrar el archivo seleccionado" +msgstr[1] "Borrar los archivos seleccionados" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384 msgid "Duplicate the selected file" msgid_plural "Duplicate each selected file" -msgstr[0] "Duplicar el fichero seleccionado" -msgstr[1] "Duplicar cada fichero seleccionado" +msgstr[0] "Duplicar el archivo seleccionado" +msgstr[1] "Duplicar cada archivo seleccionado" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393 msgid "Create a symbolic link for the selected file" @@ -2350,18 +2297,16 @@ msgstr[0] "Crear un enlace simbólico para el archivo seleccionado" msgstr[1] "Crear un enlace simbólico para cada archivo seleccionado" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401 -#, fuzzy msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" -msgstr[0] "Renombrar el fichero seleccionado" -msgstr[1] "Renombrar el fichero seleccionado" +msgstr[0] "Renombrar el archivo seleccionado" +msgstr[1] "Renombrar los archivos seleccionados" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409 -#, fuzzy msgid "Restore the selected file" msgid_plural "Restore the selected files" -msgstr[0] "Renombrar el fichero seleccionado" -msgstr[1] "Renombrar el fichero seleccionado" +msgstr[0] "Restaurar el archivo seleccionado" +msgstr[1] "Restaurar los archivos seleccionados" #. tell the user that no templates were found #: ../thunar/thunar-templates-action.c:376 @@ -2375,12 +2320,11 @@ msgstr "Fich_ero VacÃo" #: ../thunar/thunar-trash-action.c:174 msgid "T_rash" -msgstr "" +msgstr "_Papelera" #: ../thunar/thunar-trash-action.c:175 -#, fuzzy msgid "Display the contents of the trash can" -msgstr "No se pudo conectar con el demonio HAL: %s" +msgstr "Mostrar los contenidos de la papelera" #: ../thunar/thunar-tree-model.c:604 msgid "Loading..." @@ -2399,36 +2343,36 @@ msgstr "P_ropiedades" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:119 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Hoy" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:124 #, c-format msgid "Today at %X" -msgstr "" +msgstr "Hoy a las %X" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:132 msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Ayer" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:137 #, c-format msgid "Yesterday at %X" -msgstr "" +msgstr "Ayer a las %X" #. Days from last week #: ../thunar/thunar-util.c:145 #, c-format msgid "%A at %X" -msgstr "" +msgstr "%A a las %X" #. Any other date #: ../thunar/thunar-util.c:150 #, c-format msgid "%x at %X" -msgstr "" +msgstr "%x a las %X" #: ../thunar/thunar-window.c:267 msgid "Open New _Window" @@ -2487,7 +2431,6 @@ msgid "_Side Pane" msgstr "Panel _Lateral" #: ../thunar/thunar-window.c:278 -#, fuzzy msgid "Zoom I_n" msgstr "Ampl_iar" @@ -2540,7 +2483,6 @@ msgid "Go to the templates folder" msgstr "Ir al directorio de plantillas" #: ../thunar/thunar-window.c:285 -#, fuzzy msgid "_Open Location..." msgstr "Abrir _Lugar..." @@ -2574,7 +2516,7 @@ msgstr "Habilita la visibilidad de archivos ocultos en la ventana actual" #: ../thunar/thunar-window.c:294 msgid "_Pathbar Style" -msgstr "Estilo de la barra de direcciones" +msgstr "Estilo de la _Barra de direcciones" #: ../thunar/thunar-window.c:294 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" @@ -2642,7 +2584,7 @@ msgstr "Mostrar el contenido del directorio como una lista compacta" #. add the label with the root warning #: ../thunar/thunar-window.c:733 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." -msgstr "" +msgstr "Aviso. Está utilizando la cuenta de root. Puede dañar su sistema." #: ../thunar/thunar-window.c:1751 msgid "Failed to open parent folder" @@ -2650,9 +2592,8 @@ msgstr "No se pudo abrir el directorio padre" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:1777 -#, fuzzy msgid "Failed to open the home folder" -msgstr "No se pudo abrir el directorio de plantillas" +msgstr "Fallo al abrir el directorio personal" #. display the "About Templates" dialog #: ../thunar/thunar-window.c:1839 @@ -2661,39 +2602,30 @@ msgstr "Sobre las Plantillas" #: ../thunar/thunar-window.c:1860 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." -msgstr "" -"Todos los ficheros del directorio aparecerán en el menú \"Crear Documento\"" +msgstr "Todos los archivos del directorio aparecerán en el menú \"Crear Documento\"" #: ../thunar/thunar-window.c:1867 msgid "" -"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and " -"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the " -"\"Create Document\" menu.\n" +"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n" "\n" -"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy " -"of the document will be created in the directory you are viewing." +"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." msgstr "" -"Si crea frecuentemente cierto tipo de documentos, haga una copia de alguno y " -"sitúela en este directorio. Thunar añadirá una entrada para ese documento en " -"el menú \"Crear Documento\".\n" +"Si crea frecuentemente cierto tipo de documentos, haga una copia de alguno y sitúela en este directorio. Thunar añadirá una entrada para ese documento en el menú \"Crear Documento\".\n" "\n" -"Puede seleccionar la entrada del menú \"Crear Documento\" y una copia del " -"documento será creada en el directorio en el que esté situado." +"Puede seleccionar la entrada del menú \"Crear Documento\" y una copia del documento será creada en el directorio en el que esté situado." #: ../thunar/thunar-window.c:1879 msgid "Do _not display this message again" msgstr "_No mostrar este mensaje de nuevo" #: ../thunar/thunar-window.c:1892 -#, fuzzy msgid "Failed to open the templates folder" -msgstr "No se pudo abrir el directorio de plantillas" +msgstr "Fallo al abrir el directorio de plantillas" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:1921 -#, fuzzy msgid "Failed to display the contents of the trash can" -msgstr "No se pudo conectar con el demonio HAL: %s" +msgstr "Fallo al mostrar los contenidos de la papelera" #: ../thunar/thunar-window.c:1963 msgid "" @@ -2704,7 +2636,8 @@ msgstr "" "y fácil de usar para el Entorno de Escritorio Xfce" #. set window title and icon -#: ../thunar/thunar-window.c:2002 ../Thunar.desktop.in.in.h:2 +#: ../thunar/thunar-window.c:2002 +#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2 msgid "File Manager" msgstr "Administrador de Archivos" @@ -2749,12 +2682,8 @@ msgid "Description:" msgstr "Descripción" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165 -msgid "" -"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " -"Firefox." -msgstr "" -"El nombre genérico de la entrada (por ejemplo: \"Navegador Web\" en el caso " -"de FireFox)." +msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox." +msgstr "El nombre genérico de la entrada (por ejemplo: \"Navegador Web\" en el caso de FireFox)." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181 msgid "Command:" @@ -2777,12 +2706,8 @@ msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232 -msgid "" -"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of " -"Firefox. Should not be redundant with the name or the description." -msgstr "" -"Pista para la entrada, por ejemplo \"Ver sitios en internet\" en el caso de " -"Firefox. No deberÃa ser redundante con el nombre o la descripción." +msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description." +msgstr "Pista para la entrada, por ejemplo \"Ver sitios en internet\" en el caso de Firefox. No deberÃa ser redundante con el nombre o la descripción." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252 msgid "Options:" @@ -2793,14 +2718,8 @@ msgid "Use _startup notification" msgstr "U_sar notificación de arranque" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259 -msgid "" -"Select this option to enable startup notification when the command is run " -"from the file manager or the menu. Not every application supports startup " -"notification." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para habilitar la notificación de arranque al " -"ejecutar el comando desde el administrador de archivos o desde este menú. No " -"todas las aplicaciones lo soportan." +msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification." +msgstr "Seleccione esta opción para habilitar la notificación de arranque al ejecutar el comando desde el administrador de archivos o desde este menú. No todas las aplicaciones lo soportan." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266 msgid "Run in _terminal" @@ -2808,8 +2727,7 @@ msgstr "Ejecutar en _terminal" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para ejecutar la orden en una ventana de terminal" +msgstr "Seleccione esta opción para ejecutar la orden en una ventana de terminal" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342 msgid "Launcher" @@ -2829,7 +2747,6 @@ msgid "Date Taken:" msgstr "Fecha en que se tomó:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50 -#, fuzzy msgid "Camera Brand:" msgstr "Marca de la Cámara:" @@ -2858,18 +2775,16 @@ msgid "Flash Fired:" msgstr "Se utilizó flash:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57 -#, fuzzy msgid "Focal Length:" msgstr "Distancia Focal:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58 -#, fuzzy msgid "Shutter Speed:" msgstr "Velocidad del Obturador:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59 msgid "ISO Speed Ratings:" -msgstr "" +msgstr "Puntuaciones de Velocidad de ISO:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60 msgid "Software:" @@ -2889,7 +2804,7 @@ msgstr "Tipo de Imagen:" msgid "%dx%d pixel" msgid_plural "%dx%d pixels" msgstr[0] "%dx%d pixel" -msgstr[1] "%dx%d pÃxeles" +msgstr[1] "%dx%d pixels" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119 msgid "Con_vert to:" @@ -2900,17 +2815,12 @@ msgid "Uppercase / Lowercase" msgstr "Mayúsculas / Minúsculas" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202 -#, fuzzy msgid "Insert _time:" -msgstr "Insertar" +msgstr "Insertar _tiempo:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231 -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the file name. " -"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " -"with the day. See the documentation of the date utility for additional " -"information." -msgstr "" +msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information." +msgstr "El formato describe las partes de fecha y tiempo a insertar como parte del nombre de archivo. Por ejemplo, %Y se sustituirÃa por el año, %m por el mes y %d por el dÃa. Consulte la documentación de la utilidad de fecha para obtener información adicional." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199 @@ -2918,9 +2828,8 @@ msgid "_At position:" msgstr "En l_a posición:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593 -#, fuzzy msgid "Insert Date / Time" -msgstr "Insertar / Sobreescribir" +msgstr "Insertar Fecha / Tiempo" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93 msgid "lowercase" @@ -2932,7 +2841,7 @@ msgstr "MAYÚSCULAS" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95 msgid "Camelcase" -msgstr "Capital" +msgstr "NotaciónDeCamello" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101 msgid "Insert" @@ -2988,10 +2897,9 @@ msgstr "Número - Texto" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Actual" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138 -#, fuzzy msgid "Date Picture Taken" msgstr "Fecha en que se tomó:" @@ -3021,12 +2929,10 @@ msgid "Numbering" msgstr "Numeración" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177 -#, fuzzy msgid "Remove _From Position:" -msgstr "Eliminar _Desde Posición:" +msgstr "Eliminar _De Posición:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212 -#, fuzzy msgid "_To Position:" msgstr "A _Posición:" @@ -3036,7 +2942,7 @@ msgstr "Elimina_r Caracteres" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209 msgid "_Search For:" -msgstr "Bu_scar Por:" +msgstr "Bu_scar:" #. reset to default tooltip #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217 @@ -3049,39 +2955,24 @@ msgid "Regular _Expression" msgstr "_Expresión Regular" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231 -msgid "" -"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " -"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). " -"Check the documentation for details about the regular expression syntax." -msgstr "" -"Si habilita esta opción, el patrón será tratado como una expresión regular y " -"comparado mediante PCRE (Perl-Compatible Regular Expressions). Compruebe la " -"documentación para obtener detalles de la sintaxis de las expresiones " -"regulares." +msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax." +msgstr "Si habilita esta opción, el patrón será tratado como una expresión regular y comparado mediante PCRE (Perl-Compatible Regular Expressions). Compruebe la documentación para obtener detalles de la sintaxis de las expresiones regulares." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238 msgid "Replace _With:" msgstr "Reempla_zar Con:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246 -msgid "" -"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." -msgstr "" -"Introduzca el texto que deberá usarse como reemplazo para el patrón indicado " -"arriba." +msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." +msgstr "Introduzca el texto que deberá usarse como reemplazo para el patrón indicado arriba." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258 msgid "C_ase Sensitive Search" msgstr "Búsqueda sensible _a mayúsculas/minúsculas" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260 -msgid "" -"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " -"manner. The default is to use a case-insensitive search." -msgstr "" -"Si habilita esta opción, se buscará el patrón será buscado diferenciando " -"entre mayúsculas y minúsculas. Por defecto, no se hace distición entre el " -"caso." +msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search." +msgstr "Si habilita esta opción, se buscará el patrón será buscado diferenciando entre mayúsculas y minúsculas. Por defecto, no se hace distición entre el caso." #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620 @@ -3096,84 +2987,74 @@ msgstr "Buscar y Reemplazar" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:176 #, c-format msgid "Send \"%s\" as compressed archive?" -msgstr "" +msgstr "¿Enviar \"%s\" como un archivo comprimido?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:178 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:197 msgid "Send _directly" -msgstr "" +msgstr "Enviar _directamente" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:179 msgid "Send com_pressed" -msgstr "" +msgstr "Enviar com_primido" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181 -msgid "" -"When sending a file via email, you can either choose to send the file " -"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is " -"highly recommended to compress large files before sending them." -msgstr "" +msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them." +msgstr "Al enviar un archivo vÃa correo electrónico, puede elegir enviar el archivo directamente, tal y como es, o comprimirlo antes de adjuntarlo a un correo electrónico. Se recomienda encarecidamente que comprima los archivos grandes antes de enviarlos." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192 #, c-format msgid "Send %d file as compressed archive?" msgid_plural "Send %d files as compressed archive?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "¿Enviar %d archivo como un archivo comprimido?" +msgstr[1] "¿Enviar %d archivos como un archivo comprimido?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198 msgid "Send as _archive" -msgstr "" +msgstr "Enviar como un _archivo comprimido" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200 -msgid "" -"When sending multiple files via email, you can either choose to send the " -"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files " -"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " -"recommended to send multiple large files as archive." -msgstr "" +msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive." +msgstr "Al enviar varios archivos vÃa correo electrónico, puede elegir enviar los archivos directamente, adjuntando varios archivos, o enviar todos los archivos dentro en un único archivo comprimido. Se recomienda encarecidamente que cuando envÃa varios archivos grandes lo haga como archivo comprimido." #. allocate the progress dialog #. setup the label #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:249 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:274 -#, fuzzy msgid "Compressing files..." -msgstr "Copiando archivos..." +msgstr "Comprimiendo archivos..." #. tell the user that the command failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:299 #, c-format msgid "ZIP command terminated with error %d" -msgstr "" +msgstr "El comando ZIP finalizó con error %d" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:385 -#, fuzzy msgid "Failed to create temporary directory" -msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\"" +msgstr "Fallo al crear el directorio temporal" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\"" -msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico \"%s\"" +msgstr "Fallo al crear el enlace simbólico \"%s\"" #. tell the user that we failed to compress the file(s) #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to compress %d file" msgid_plural "Failed to compress %d files" -msgstr[0] "No se pudo abrir el archivo %d" -msgstr[1] "No se pudieron abrir los %d archivos" +msgstr[0] "Fallo al comprimir %d archivo" +msgstr[1] "Fallo al comprimir %d archivos" #. tell the user that we failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600 -#, fuzzy msgid "Failed to compose new email" -msgstr "No se pudo abrir el archivo %d" +msgstr "Fallo al escribir un nuevo correo" #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1 msgid "Mail Recipient" -msgstr "" +msgstr "Destinatario de Correo" #. tell the user that we failed to connect to the trash #. display an error message to the user @@ -3181,26 +3062,25 @@ msgstr "" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:317 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:346 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:380 -#, fuzzy msgid "Failed to connect to the Trash" -msgstr "No se pudo conectar con el demonio HAL: %s" +msgstr "Fallo al conectar al servicio de Papelera" #. tell the user whether the trash is full or empty #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287 msgid "Trash is full" -msgstr "" +msgstr "La papelera está llena" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287 msgid "Trash is empty" -msgstr "" +msgstr "La papelera está vacÃa" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:1 msgid "Display the trash can" -msgstr "" +msgstr "Mostrar la papelera" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:2 msgid "Trash Applet" -msgstr "" +msgstr "Applet de Papelera" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125 msgid "Custom Actions" @@ -3212,7 +3092,7 @@ msgid "" "file managers context menus for certain kinds of files." msgstr "" "Puede configurar acciones personalizadas que aparecerán en el\n" -"menú contextual del administrador de archivos para cierta clase de ficheros." +"menú contextual del administrador de archivos para cierta clase de archivos." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187 msgid "Add a new custom action." @@ -3266,38 +3146,20 @@ msgid "_Description:" msgstr "_Descripción:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167 -msgid "" -"The description of the action that will be displayed as tooltip in the " -"statusbar when selecting the item from the context menu." -msgstr "" -"Mensaje descrivo de la acción, que será mostrado en la barra de estado " -"cuando seleccione un elemento desde el menú contextual." +msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu." +msgstr "Mensaje descrivo de la acción, que será mostrado en la barra de estado cuando seleccione un elemento desde el menú contextual." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180 msgid "_Command:" msgstr "_Orden:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189 -msgid "" -"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See " -"the command parameter legend below for a list of supported parameter " -"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-" -"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " -"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " -"if exactly one item is selected." -msgstr "" -"La orden (incluyendo los parámetros necesarios) para realizar la acción. " -"Mira la leyenda inferior para ver una lista de párametros y variables " -"soportadas (que serán sustituÃdas al ejecutar la orden). Si usa letras " -"mayúsculas (p.e: %F, %D, %N) la acción se ejecutará incluso si se " -"seleccionan varios elementos. En caso de usar minúsculas, la acción sólo se " -"ejecutará si se selecciona exáctamente un elemento." +msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected." +msgstr "La orden (incluyendo los parámetros necesarios) para realizar la acción. Mira la leyenda inferior para ver una lista de párametros y variables soportadas (que serán sustituÃdas al ejecutar la orden). Si usa letras mayúsculas (p.e: %F, %D, %N) la acción se ejecutará incluso si se seleccionan varios elementos. En caso de usar minúsculas, la acción sólo se ejecutará si se selecciona exáctamente un elemento." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action." -msgstr "" -"Explorar el sistema de ficheros para elegir una aplicación a usar para esta " -"acción." +msgstr "Explorar el sistema de archivos para elegir una aplicación a usar para esta acción." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216 msgid "_Icon:" @@ -3310,12 +3172,8 @@ msgid "No icon" msgstr "Sin icono" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225 -msgid "" -"Click this button to select an icon file that will be displayed in the " -"context menu in addition to the action name chosen above." -msgstr "" -"Pulsa este botón para elegir un icono que se mostrará en el menú contextual " -"además del nombre de la acción escogida antes." +msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above." +msgstr "Pulsa este botón para elegir un icono que se mostrará en el menú contextual además del nombre de la acción escogida antes." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256 msgid "" @@ -3327,29 +3185,29 @@ msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:294 msgid "the path to the first selected file" -msgstr "la ruta al primer fichero seleccionado" +msgstr "la ruta al primer archivo seleccionado" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:306 msgid "the paths to all selected files" -msgstr "las rutas de todos los ficheros seleccionados" +msgstr "las rutas de todos los archivos seleccionados" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:318 #, c-format msgid "directory containing the file that is passed in %f" -msgstr "directorio contenedor del fichero indicado en %f" +msgstr "directorio contenedor del archivo indicado en %f" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:330 #, c-format msgid "directories containing the files that are passed in %F" -msgstr "directorios contenedores de los ficheros indicados en %f" +msgstr "directorios contenedores de los archivos indicados en %f" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:342 msgid "the first selected filename (without path)" -msgstr "el primer nombre de fichero seleccionado (sin la ruta)" +msgstr "el primer nombre de archivo seleccionado (sin la ruta)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:354 msgid "the selected filenames (without paths)" -msgstr "los nombres de ficheros seleccionados (sin las rutas)" +msgstr "los nombres de archivos seleccionados (sin las rutas)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:368 msgid "Appearance Conditions" @@ -3357,19 +3215,11 @@ msgstr "Condiciones de Aparición" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376 msgid "_File Pattern:" -msgstr "Patrón de _Fichero:" +msgstr "Patrón de _Archivo:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381 -msgid "" -"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action " -"should be displayed for a selected file. If you specify more than one " -"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*." -"doc)." -msgstr "" -"Introduzca una lista de patrones a utilizar para saber si esta acción debe " -"mostrarse para un fichero seleccionado. Si especifica más de un patrón aquÃ, " -"la lista de elementos debe usar punto y coma como separadores (p.e: *.txt;*." -"doc)." +msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." +msgstr "Introduzca una lista de patrones a utilizar para saber si esta acción debe mostrarse para un archivo seleccionado. Si especifica más de un patrón aquÃ, la lista de elementos debe usar punto y coma como separadores (p.e: *.txt;*.doc)." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400 msgid "Appears if selection contains:" @@ -3381,23 +3231,23 @@ msgstr "_Directorios" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:417 msgid "_Audio Files" -msgstr "Ficheros de _Audio" +msgstr "Archivos de _Audio" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:421 msgid "_Image Files" -msgstr "Ficheros de _Imagen" +msgstr "Archivos de _Imagen" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425 msgid "_Text Files" -msgstr "Ficheros de _Texto" +msgstr "Archivos de _Texto" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:430 msgid "_Video Files" -msgstr "Ficheros de _Video" +msgstr "Archivos de _Video" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:434 msgid "_Other Files" -msgstr "_Otros Ficheros" +msgstr "_Otros Archivos" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:451 msgid "" @@ -3414,13 +3264,13 @@ msgid "" msgstr "" "Esta página muestra las condiciones que harán que la\n" "acción aparezca en el menú contextual del administra-\n" -"dor de ficheros. Los patrones de ficheros se especifican\n" +"dor de archivos. Los patrones de archivos se especifican\n" "como una lista de patrones simples separados por ';'\n" "(p.e: *.txt;*.doc). Para que una acción aparezca en el\n" -"menú contextual de un fichero o directorio, como mÃnimo\n" +"menú contextual de un archivo o directorio, como mÃnimo\n" "uno de esos patrones debe coincidir con el nombre de un\n" -"fichero o directorio. Además, puede especificar que la\n" -"acción sólo deba aparecer para ciertos tipos de ficheros." +"archivo o directorio. Además, puede especificar que la\n" +"acción sólo deba aparecer para ciertos tipos de archivos." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:780 #, c-format @@ -3429,7 +3279,7 @@ msgstr "Elemento desconocido <%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:798 msgid "End element handler called while in root context" -msgstr "" +msgstr "Finalizar manejador de elemento llamado cuando se esté en el contexto de root" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:886 #, c-format @@ -3449,11 +3299,8 @@ msgid "Configure c_ustom actions..." msgstr "C_onfigurar acciones personalizadas..." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189 -msgid "" -"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" -msgstr "" -"Establecer acciones personalizadas que aparecerán en los menús contextuales " -"del administrador de archivos." +msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" +msgstr "Establecer acciones personalizadas que aparecerán en los menús contextuales del administrador de archivos." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406 #, c-format @@ -3470,7 +3317,7 @@ msgstr "Abrir Terminal AquÃ" #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the filesystem with the file manager" -msgstr "Explorar el sistema de ficheros con el administrador de archivos" +msgstr "Explorar el sistema de archivos con el administrador de archivos" #: ../Thunar.desktop.in.in.h:3 msgid "Thunar File Manager" @@ -3490,34 +3337,26 @@ msgstr "Abrir el directorio especificado en Thunar" #~ msgid "Views" #~ msgstr "_Vistas" - #~ msgid "Copyright (c) 2004-2006" #~ msgstr "Copyright (c) 2004-2006" - #~ msgid "Failed to open home directory" #~ msgstr "No se pudo abrir el directorio personal" - #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "_Propiedades" - #~ msgid "_Hidden" #~ msgstr "_Oculto/a" - #~ msgid "Don't display any location selector" #~ msgstr "No mostrar ningún selector de localización" - #~ msgid "Delete the selected file permanently" #~ msgid_plural "Delete the selected files permanently" -#~ msgstr[0] "Eliminar permanentemente el fichero seleccionado" -#~ msgstr[1] "Eliminar permanentemente los ficheros seleccionados" +#~ msgstr[0] "Eliminar permanentemente el archivo seleccionado" +#~ msgstr[1] "Eliminar permanentemente los archivos seleccionados" #, fuzzy #~ msgid "Failed to change permisions of \"%s\"" #~ msgstr "No se pudieron cambiar los permisos de \"%s\": %s" - #~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s" #~ msgstr "No se pudo determinar la información del archivo \"%s\": %s" - #~ msgid "" #~ "Failed to remove \"%s\".\n" #~ "\n" @@ -3526,7 +3365,6 @@ msgstr "Abrir el directorio especificado en Thunar" #~ "No se pudo eliminar \"%s\".\n" #~ "\n" #~ "¿Quiere dejarlo como está?" - #~ msgid "" #~ "Failed to create empty file \"%s\".\n" #~ "\n" @@ -3535,27 +3373,20 @@ msgstr "Abrir el directorio especificado en Thunar" #~ "No se pudo crear el archivo vacÃo \"%s\".\n" #~ "\n" #~ "¿Quiere saltarse este paso?" - #~ msgid "Failed to stat file \"%s\": %s" #~ msgstr "No se pudo ejecutar 'stat' sobre el archivo \"%s\": %s." - #~ msgid "Failed to create directory \"%s\": %s" #~ msgstr "No se pudo crear el directorio \"%s\": %s" - #~ msgid "Deleting directories..." #~ msgstr "Eliminando directorios..." - #~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s" #~ msgstr "No se pud eliminar el directorio \"%s\": %s" - #~ msgid "Cannot transfer the root directory" #~ msgstr "No se puede transferir el directorio raÃz" - #~ msgid "Operation canceled" #~ msgstr "Operación cancelada" - #~ msgid "Failed to read link target from \"%s\"" #~ msgstr "No se pudo leer el enlace desde \"%s\"" - #~ msgid "Failed to copy special file \"%s\"" #~ msgstr "No se pudo copiar el archivo especial \"%s\"" + diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 736c23fa5d5fdc4b603e84cc04e608677d92896d..14baa652df0fd04c3904c5860cb2c26160f55111 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,5 +1,3 @@ -# $Id$ -# # Japanese translations for Thunar package. # Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer. # This file is distributed under the same license as the Thunar package. @@ -16,47 +14,55 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 11:25+0900\n" -"Last-Translator: Daichi Kawahata <daichi@xfce.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-25 06:04-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-17 23:25+0900\n" +"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@ml.fdiary.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. base directory not readable #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233 +#, c-format msgid "Failed to read folder contents" msgstr "フォルダã®å†…容をèªã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:590 +#, c-format msgid "Unknown error" msgstr "åŽŸå› ä¸æ˜Žã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚" #. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is. #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:390 +#, c-format msgid "No Exec field specified" msgstr "デスクトップファイルã®ã€ŒExecã€ãƒ•ã‚£ãƒ¼ãƒ«ãƒ‰ãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" #. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is. #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:409 +#, c-format msgid "No URL field specified" msgstr "デスクトップファイルã®ã€ŒURLã€ãƒ•ã‚£ãƒ¼ãƒ«ãƒ‰ãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384 +#, c-format msgid "Invalid desktop file" msgstr "無効ãªãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ファイルã§ã™ã€‚" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:422 +#, c-format msgid "Failed to parse file" msgstr "ファイルを解æžã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503 +#, c-format msgid "Invalid file name" msgstr "無効ãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã§ã™ã€‚" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510 +#, c-format msgid "Only local files may be renamed" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã®ã¿åå‰å¤‰æ›´ã§ãã¾ã™ã€‚" @@ -85,7 +91,7 @@ msgstr "「%sã€ã®æ‰€å±žã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—を変更ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists" -msgstr "ファイル「%sã€ã¯æ—¢ã«å˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr "ファイル「%sã€ã¯æ—¢ã«å˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462 #, c-format @@ -161,12 +167,14 @@ msgstr "%s ã¸ã® 3 番目ã®ãƒªãƒ³ã‚¯" msgid "%uth copy of %s" msgid_plural "%uth copy of %s" msgstr[0] "%2$s ã® %1$u 番目ã®ã‚³ãƒ”ー" +msgstr[1] "%2$s ã® %1$u 番目ã®ã‚³ãƒ”ー" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:429 #, c-format msgid "%uth link to %s" msgid_plural "%uth link to %s" msgstr[0] "%2$s ã¸ã® %1$u 番目ã®ãƒªãƒ³ã‚¯" +msgstr[1] "%2$s ã¸ã® %1$u 番目ã®ãƒªãƒ³ã‚¯" #. unable to stat source file, impossible to copy then #. the file does not exist, don't try to create a symlink then @@ -196,10 +204,12 @@ msgid "Failed to create symbolic link \"%s\"" msgstr "リンク「%sã€ã®ä½œæˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:545 +#, c-format msgid "Special files cannot be copied" msgstr "特殊ファイルã¯ã‚³ãƒ”ーã§ãã¾ã›ã‚“。" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:625 +#, c-format msgid "Symbolic links are not supported" msgstr "シンボリックリンクãŒã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" @@ -227,7 +237,6 @@ msgstr "「%sã€ã‚’「%sã€ã«ãƒªãƒ³ã‚¯ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\"" msgstr "「%sã€ã‚’「%sã€ã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" -# FIXME: should be revised #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946 #, c-format msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash" @@ -241,6 +250,7 @@ msgstr "ゴミ箱" #. we don't support moving files within the trash #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1317 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431 +#, c-format msgid "Cannot move or copy files within the trash" msgstr "ゴミ箱ã®ä¸ã§ã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ç§»å‹•ã‚„コピーを行ãˆã¾ã›ã‚“。" @@ -252,17 +262,17 @@ msgid "" "\n" "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "" -"ファイル「%sã€ã¯æ—¢ã«å˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã“れを置ãæ›ãˆã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ\n" +"ファイル「%sã€ã¯æ—¢ã«å˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã“れを置ãæ›ãˆã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?\n" "\n" "æ—¢ã«å˜åœ¨ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ç½®ãæ›ãˆã‚‹ã¨ã€ãã®å†…容ã¯ä¸Šæ›¸ãã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897 msgid "Do you want to overwrite it?" -msgstr "ã“れを上書ãã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ" +msgstr "ã“れを上書ãã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:1042 msgid "Do you want to skip it?" -msgstr "ã“れを飛ã°ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ" +msgstr "ã“れをスã‚ップã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1675 #, c-format @@ -283,17 +293,17 @@ msgstr "コマンド" # NOTE: GObject property #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:133 msgid "The command to run the mime handler" -msgstr "MIMEãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ãƒ¼ã‚’実行ã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ã™ã€‚" +msgstr "MIMEãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã‚’実行ã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ã™ã€‚" # NOTE: GObject property #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:145 msgid "Flags" -msgstr "フラッグ" +msgstr "フラグ" # NOTE: GObject property #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:146 msgid "The flags for the mime handler" -msgstr "MIMEãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ãƒ¼ã®ãƒ•ãƒ©ãƒƒã‚°ã§ã™ã€‚" +msgstr "MIMEãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã®ãƒ•ãƒ©ã‚°ã§ã™ã€‚" # NOTE: GObject property #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:161 @@ -303,7 +313,7 @@ msgstr "アイコン" # NOTE: GObject property #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:162 msgid "The icon of the mime handler" -msgstr "MIMEãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ãƒ¼ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã§ã™ã€‚" +msgstr "MIMEãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã§ã™ã€‚" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427 @@ -314,7 +324,7 @@ msgstr "åå‰" # NOTE: GObject property #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:175 msgid "The name of the mime handler" -msgstr "MIMEãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ãƒ¼ã®åå‰ã§ã™ã€‚" +msgstr "MIMEãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã®åå‰ã§ã™ã€‚" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:231 #, c-format @@ -327,19 +337,23 @@ msgid "The URI \"%s\" is invalid" msgstr "URI「%sã€ã¯ä¸é©åˆ‡ã§ã™ã€‚" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:800 +#, c-format msgid "Path too long to fit into buffer" msgstr "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã«æ ¼ç´ã™ã‚‹ã«ã¯ãƒ‘スãŒé•·ã™ãŽã¾ã™ã€‚" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:903 +#, c-format msgid "URI too long to fit into buffer" msgstr "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã«æ ¼ç´ã™ã‚‹ã«ã¯ URI ãŒé•·ã™ãŽã¾ã™ã€‚" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233 +#, c-format msgid "Operation not supported" msgstr "ã“ã®æ“作ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" #. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396) #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335 +#, c-format msgid "Invalidly escaped characters" msgstr "URIä¸ã«ä¸é©åˆ‡ãªã‚¨ã‚¹ã‚±ãƒ¼ãƒ—æ–‡å—ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚" @@ -358,6 +372,7 @@ msgid "Collecting files..." msgstr "ファイルを集ã‚ã¦ã„ã¾ã™..." #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251 +#, c-format msgid "Invalid path" msgstr "無効ãªãƒ‘スã§ã™ã€‚" @@ -377,7 +392,7 @@ msgstr "「%sã€ã®ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆä½ç½®ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:879 #, c-format msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s" -msgstr "HAL デーモンã¨ã®æŽ¥ç¶šã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s" +msgstr "HALデーモンã¨ã®æŽ¥ç¶šã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s" #: ../thunar/main.c:54 msgid "Open the bulk rename dialog" @@ -467,11 +482,11 @@ msgstr "アイテムをタイプã§ä¸¦ã¹æ›¿ãˆã‚‹ã‚ˆã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125 msgid "Sort By Modification _Date" -msgstr "変更日ã§ä¸¦ã¹æ›¿ãˆ(_D)" +msgstr "変更日時ã§ä¸¦ã¹æ›¿ãˆ(_D)" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125 msgid "Keep items sorted by their modification date" -msgstr "アイテムを変更日ã§ä¸¦ã¹æ›¿ãˆã‚‹ã‚ˆã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr "アイテムを変更日時ã§ä¸¦ã¹æ›¿ãˆã‚‹ã‚ˆã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130 msgid "_Ascending" @@ -535,7 +550,7 @@ msgid "" "permanently delete \"%s\"?" msgstr "" "「%sã€ã¯æ°¸ä¹…ã«å‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã™\n" -"ãã‚Œã§ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ" +"ãã‚Œã§ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?" #: ../thunar/thunar-application.c:1350 #, c-format @@ -546,8 +561,11 @@ msgid_plural "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the %u selected files?" msgstr[0] "" +"é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯æ°¸ä¹…ã«å‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã™\n" +"ãã‚Œã§ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?" +msgstr[1] "" "é¸æŠžã—㟠%u 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯æ°¸ä¹…ã«å‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã™\n" -"ãã‚Œã§ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ" +"ãã‚Œã§ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?" #: ../thunar/thunar-application.c:1370 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." @@ -567,12 +585,12 @@ msgstr "フォルダを作æˆã—ã¦ã„ã¾ã™..." #: ../thunar/thunar-application.c:1510 msgid "Remove all files and folders from the Trash?" -msgstr "ゴミ箱ã«ã‚るファイルã¨ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’å…¨ã¦å‰Šé™¤ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ" +msgstr "ゴミ箱ã«ã‚るファイルã¨ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’å…¨ã¦å‰Šé™¤ã—ã¾ã™ã‹?" #. append the "Empty Trash" menu action #. add the "Empty Trash" menu item #: ../thunar/thunar-application.c:1515 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:865 ../thunar/thunar-tree-view.c:1072 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:864 ../thunar/thunar-tree-view.c:1071 #: ../thunar/thunar-window.c:269 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49 msgid "_Empty Trash" msgstr "ゴミ箱を空ã«ã™ã‚‹(_E)" @@ -589,7 +607,6 @@ msgstr "" msgid "Emptying the Trash..." msgstr "ゴミ箱を空ã«ã—ã¦ã„ã¾ã™..." -# FIXME: should be revised #: ../thunar/thunar-application.c:1590 #, c-format msgid "Failed to determine the original path for \"%s\"" @@ -598,7 +615,7 @@ msgstr "「%sã€ã®å…ƒã®ãƒ‘スをå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../thunar/thunar-application.c:1618 #, c-format msgid "Create the folder \"%s\"?" -msgstr "フォルダ「%sã€ã‚’作æˆã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ" +msgstr "フォルダ「%sã€ã‚’作æˆã—ã¾ã™ã‹?" #: ../thunar/thunar-application.c:1622 msgid "C_reate Folder" @@ -611,7 +628,7 @@ msgid "" "file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?" msgstr "" "フォルダ「%sã€ã¯ã‚‚ã†å˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“ãŒã€ã‚´ãƒŸç®±ã‹ã‚‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã€Œ%sã€ã‚’復元ã™ã‚‹ã®" -"ã«å¿…è¦ã§ã™ã€‚ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’å†ã³ä½œæˆã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ" +"ã«å¿…è¦ã§ã™ã€‚ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’å†ã³ä½œæˆã—ã¾ã™ã‹?" #. display an error dialog #: ../thunar/thunar-application.c:1665 @@ -645,11 +662,11 @@ msgstr "" #. add the "Other Application..." choice #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504 msgid "_Other Application..." -msgstr "ä»–ã®ã‚¢ãƒ—リ(_O)..." +msgstr "ä»–ã®ã‚¢ãƒ—リケーション(_O)..." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143 msgid "Open With" -msgstr "アプリã§é–‹ã" +msgstr "ã“ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã§é–‹ã" #. create the "Custom command" expand #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294 @@ -712,7 +729,7 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" -msgstr "「%sã€ã‚’削除ã—ã¾ã™ãŒã‚ˆã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ" +msgstr "「%sã€ã‚’削除ã—ã¾ã™ãŒã‚ˆã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768 msgid "" @@ -725,8 +742,8 @@ msgstr "" "ファイルã®å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã‚¢ãƒ—リケーション・ランãƒãƒ£ãƒ¼ã‚’削除ã—" "ã¾ã™ãŒã€ã‚¢ãƒ—リケーション自体ã¯ã‚¢ãƒ³ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã—ã¾ã›ã‚“。\n" "\n" -"ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã®ã€Œã“ã‚Œã§é–‹ãã€ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã«ã‚るカスタム・コマンド" -"ボックスを利用ã—ã¦ä½œæˆã•ã‚ŒãŸã‚¢ãƒ—リケーション・ランãƒãƒ£ãƒ¼ã®ã¿ãŒå‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" +"ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã®ã€Œã“ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã§é–‹ãã€ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°ã«ã‚るカスタム・" +"コマンドボックスを利用ã—ã¦ä½œæˆã•ã‚ŒãŸã‚¢ãƒ—リケーション・ランãƒãƒ£ãƒ¼ã®ã¿ãŒå‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492 @@ -785,7 +802,7 @@ msgstr "クリップボードã«è²¼ã‚Šä»˜ã‘ã‚‹ã‚‚ã®ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:154 msgid "Configure Columns in the Detailed List View" -msgstr "リスト表示ã§ã®è¡¨ç¤ºæ¬„ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™" +msgstr "リスト表示ã§ã®è¡¨ç¤ºæ¬„ã®è¨å®š" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:172 msgid "Visible Columns" @@ -886,11 +903,13 @@ msgstr "「%sã€ã¯ç„¡åŠ¹ãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã§ã™ã€‚" #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721 +#, c-format msgid "The working directory must be an absolute path" msgstr "作æ¥ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã¯çµ¶å¯¾ãƒ‘スã§æŒ‡å®šã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚" #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729 +#, c-format msgid "Atleast one filename must be specified" msgstr "ã‚‚ã†ä¸€ã¤åˆ¥ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åを指定ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚" @@ -912,7 +931,10 @@ msgstr "詳細表示" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:108 msgid "translator-credits" -msgstr "Daichi Kawahata <daichi@xfce.org>" +msgstr "" +"Daichi Kawahata <daichi@xfce.org>\n" +"Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@nigauri.org>\n" +"Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>" #. display an error message to the user #. tell the user that we failed @@ -947,7 +969,7 @@ msgstr "ã‚ャンセル(_C)" #. setup the confirmation dialog #: ../thunar/thunar-dialogs.c:433 msgid "Confirm to replace files" -msgstr "ç½®æ›ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„" +msgstr "ç½®æ›ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ç¢ºèª" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:439 msgid "_Skip" @@ -968,7 +990,7 @@ msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã«ã¯æ—¢ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã€Œ%sã€ãŒå˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ #: ../thunar/thunar-dialogs.c:479 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file" -msgstr "" +msgstr "æ—¢ã«å˜åœ¨ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«" #. #. Fourth box (size, volume, free space) @@ -985,7 +1007,7 @@ msgstr "変更日時:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:504 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?" -msgstr "" +msgstr "を以下ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¨ç½®ãæ›ãˆã¾ã™ã‹?" #: ../thunar/thunar-dnd.c:70 msgid "_Copy here" @@ -1060,8 +1082,9 @@ msgid "File Name" msgstr "ファイルå" #: ../thunar/thunar-file.c:796 +#, c-format msgid "The root folder has no parent" -msgstr "ルートフォルダã«ä¸Šä½ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。" +msgstr "ルートフォルダã«ä¸Šä½ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。" #. create the "back" action #: ../thunar/thunar-history.c:193 @@ -1086,11 +1109,11 @@ msgstr "次ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã«ç§»å‹•ã—ã¾ã™ã€‚" msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!" msgstr "" "「%sã€(%s) ã‹ã‚‰ä»£ç”¨ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’èªã¿è¾¼ã‚€ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚æ£ã—ãインストールã•ã‚Œ" -"ã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„ï¼" +"ã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„!" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198 msgid "Icon based directory listing" -msgstr "アイコンを基調ã«ã—ã¦ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’リスト表示ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr "アイコンを基準ã«ã—ã¦ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’リスト表示ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:199 msgid "Icon view" @@ -1115,12 +1138,12 @@ msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’æ–°ã—ã„ウィンドウã§é–‹ãã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144 msgid "Open With Other _Application..." -msgstr "ä»–ã®ã‚¢ãƒ—リã§é–‹ã(_A)..." +msgstr "ä»–ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã§é–‹ã(_A)..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144 #: ../thunar/thunar-launcher.c:891 msgid "Choose another application with which to open the selected file" -msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ããŸã‚ã«åˆ¥ã®ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã‚’é¸ã³ã¾ã™ã€‚" +msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ããŸã‚ã«åˆ¥ã®ã‚¢ãƒ—リケーションをé¸ã³ã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-launcher.c:646 #, c-format @@ -1132,36 +1155,41 @@ msgstr "ファイル「%sã€ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #, c-format msgid "Failed to open %d file" msgid_plural "Failed to open %d files" -msgstr[0] "%d個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" +msgstr[0] "%d 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" +msgstr[1] "%d 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../thunar/thunar-launcher.c:688 msgid "Are you sure you want to open all folders?" -msgstr "å…¨ã¦ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’é–‹ã„ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ" +msgstr "å…¨ã¦ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’é–‹ã„ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹?" #: ../thunar/thunar-launcher.c:690 #, c-format msgid "This will open %d separate file manager window." msgid_plural "This will open %d separate file manager windows." -msgstr[0] "%dã¤ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’別々ã«é–‹ãã¾ã™ã€‚" +msgstr[0] "%d ã¤ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’別々ã«é–‹ãã¾ã™ã€‚" +msgstr[1] "%d ã¤ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’別々ã«é–‹ãã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-launcher.c:694 #, c-format msgid "Open %d New Window" msgid_plural "Open %d New Windows" -msgstr[0] "%dã¤ã®æ–°è¦ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‹ã" +msgstr[0] "%d ã¤ã®æ–°è¦ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‹ã" +msgstr[1] "%d ã¤ã®æ–°è¦ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‹ã" #. turn "Open" into "Open in n New Windows" #: ../thunar/thunar-launcher.c:786 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" -msgstr[0] "%dã¤ã®æ–°è¦ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã§é–‹ã" +msgstr[0] "%d ã¤ã®æ–°è¦ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã§é–‹ã" +msgstr[1] "%d ã¤ã®æ–°è¦ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã§é–‹ã" #: ../thunar/thunar-launcher.c:787 #, c-format msgid "Open the selected directory in %d new window" msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows" -msgstr[0] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’æ–°ã—ã„%dã¤ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã§é–‹ãã¾ã™ã€‚" +msgstr[0] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’æ–°ã—ã„ %d ã¤ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã§é–‹ãã¾ã™ã€‚" +msgstr[1] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’æ–°ã—ã„ %d ã¤ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã§é–‹ãã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-launcher.c:807 msgid "_Open in New Window" @@ -1171,6 +1199,7 @@ msgstr "æ–°è¦ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã§é–‹ã(_O)" msgid "Open the selected file" msgid_plural "Open the selected files" msgstr[0] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚" +msgstr[1] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-launcher.c:859 msgid "_Execute" @@ -1180,6 +1209,7 @@ msgstr "実行(_E)" msgid "Execute the selected file" msgid_plural "Execute the selected files" msgstr[0] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’実行ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr[1] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’実行ã—ã¾ã™ã€‚" #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT" #: ../thunar/thunar-launcher.c:866 @@ -1192,19 +1222,21 @@ msgstr "%sã§é–‹ã(_O)" msgid "Use \"%s\" to open the selected file" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" msgstr[0] "%s を使用ã—ã¦é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚" +msgstr[1] "%s を使用ã—ã¦é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-launcher.c:890 msgid "_Open With Other Application..." -msgstr "ä»–ã®ã‚¢ãƒ—リã§é–‹ã(_O)..." +msgstr "ä»–ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã§é–‹ã(_O)..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:899 msgid "_Open With Default Applications" -msgstr "標準ã®ã‚¢ãƒ—リã§é–‹ã(_O)" +msgstr "標準ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã§é–‹ã(_O)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:900 msgid "Open the selected file with the default application" msgid_plural "Open the selected files with the default applications" msgstr[0] "標準ã®ã‚¢ãƒ—リケーションを使用ã—ã¦é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚" +msgstr[1] "標準ã®ã‚¢ãƒ—リケーションを使用ã—ã¦é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-launcher.c:955 #, c-format @@ -1214,8 +1246,8 @@ msgstr "%sã§é–‹ã" #. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it #. display an error dialog to inform the user #: ../thunar/thunar-launcher.c:1225 ../thunar/thunar-location-entry.c:639 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1344 ../thunar/thunar-tree-view.c:953 -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1598 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1343 ../thunar/thunar-tree-view.c:953 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1597 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "「%sã€ã®ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" @@ -1225,17 +1257,20 @@ msgstr "「%sã€ã®ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" msgid "Desktop (Create Link)" msgid_plural "Desktop (Create Links)" msgstr[0] "デスクトップ (リンクを作æˆ)" +msgstr[1] "デスクトップ (リンクを作æˆ)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1293 msgid "Create a link to the selected file on the desktop" msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" msgstr[0] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’デスクトップã«ä½œæˆã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr[1] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’デスクトップã«ä½œæˆã—ã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1330 ../thunar/thunar-launcher.c:1368 #, c-format msgid "Send the selected file to \"%s\"" msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" msgstr[0] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’「%sã€ã«é€ä¿¡ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr[1] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’「%sã€ã«é€ä¿¡ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859 msgid "broken link" @@ -1246,20 +1281,23 @@ msgstr "壊れãŸãƒªãƒ³ã‚¯" #, c-format msgid "%d item (%s), Free space: %s" msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s" -msgstr[0] "%d個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ (%s) ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚空ã容é‡: %s" +msgstr[0] "%d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ (%s) ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚空ã容é‡: %s" +msgstr[1] "%d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ (%s) ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚空ã容é‡: %s" #. just the standard text #: ../thunar/thunar-list-model.c:2253 #, c-format msgid "%d item, Free space: %s" msgid_plural "%d items, Free space: %s" -msgstr[0] "%d個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚空ã容é‡: %s" +msgstr[0] "%d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚空ã容é‡: %s" +msgstr[1] "%d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚空ã容é‡: %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2261 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚" +msgstr[0] "%d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚" +msgstr[1] "%d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2277 #, c-format @@ -1294,17 +1332,19 @@ msgstr "ç”»åƒã‚µã‚¤ã‚º:" #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" -msgstr[0] "%d個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ (%s) ãŒé¸æŠžã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +msgstr[0] "%d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ (%s) ãŒé¸æŠžã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +msgstr[1] "%d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ (%s) ãŒé¸æŠžã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2333 #, c-format msgid "%d item selected" msgid_plural "%d items selected" -msgstr[0] "%d個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ãŒé¸æŠžã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +msgstr[0] "%d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ãŒé¸æŠžã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚" +msgstr[1] "%d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ãŒé¸æŠžã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #. append the "Create Folder" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323 ../thunar/thunar-tree-view.c:1088 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323 ../thunar/thunar-tree-view.c:1087 msgid "Create _Folder..." msgstr "フォルダを作æˆ(_F)..." @@ -1362,12 +1402,12 @@ msgstr "フォルダ「%sã€ã®ãƒ—ãƒãƒ‘ティを表示ã—ã¾ã™ã€‚" #. ask the user to enter a name for the new folder #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1438 msgid "New Folder" msgstr "æ–°è¦ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1438 msgid "Create New Folder" msgstr "æ–°è¦ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’作æˆã—ã¾ã™ã€‚" @@ -1478,7 +1518,7 @@ msgstr "質å•" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:574 msgid "Apply recursively?" -msgstr "å†å¸°çš„ã«å¤‰æ›´ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ" +msgstr "å†å¸°çš„ã«å¤‰æ›´ã—ã¾ã™ã‹?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580 msgid "" @@ -1486,7 +1526,7 @@ msgid "" "all files and subfolders below the selected folder?" msgstr "" "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã®ä¸ã«ã‚ã‚‹å…¨ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚„\n" -"サブフォルダã«ã‚‚変更をé©ç”¨ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ" +"サブフォルダã«ã‚‚変更をé©ç”¨ã—ã¾ã™ã‹?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:585 msgid "Do _not ask me again" @@ -1504,7 +1544,7 @@ msgstr "" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666 msgid "Failed to change group" -msgstr "「%sã€ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—を変更ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" +msgstr "「%sã€ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã®å¤‰æ›´ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:719 @@ -1518,7 +1558,7 @@ msgstr "ä¸æ˜Žãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«æ‰€æœ‰è€…ã§ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1032 msgid "Correct folder permissions automatically?" -msgstr "フォルダã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚’自動的ã«ç›´ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ" +msgstr "フォルダã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚’自動的ã«ç›´ã—ã¾ã™ã‹?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1034 msgid "Correct folder permissions" @@ -1761,7 +1801,7 @@ msgstr "ダブルクリックã§ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ を有効ã«ã™ã‚‹(_D)" #. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:562 msgid "Advanced" -msgstr "詳細..." +msgstr "詳細" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572 msgid "Folder Permissions" @@ -1833,18 +1873,21 @@ msgstr "ボリューム管ç†è¨å®šã‚’表示ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" msgid "(%lu hour remaining)" msgid_plural "(%lu hours remaining)" msgstr[0] "(残り %lu 時間)" +msgstr[1] "(残り %lu 時間)" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:403 #, c-format msgid "(%lu minute remaining)" msgid_plural "(%lu minutes remaining)" msgstr[0] "(残り %lu 分)" +msgstr[1] "(残り %lu 分)" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:408 #, c-format msgid "(%lu second remaining)" msgid_plural "(%lu seconds remaining)" msgstr[0] "(残り %lu 秒)" +msgstr[1] "(残り %lu 秒)" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259 msgid "General" @@ -2039,11 +2082,13 @@ msgstr "" msgid "Remove File" msgid_plural "Remove Files" msgstr[0] "ファイルを削除" +msgstr[1] "ファイルを削除" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1529 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" msgstr[0] "åå‰å¤‰æ›´ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‹ã‚‰é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’削除ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr[1] "åå‰å¤‰æ›´ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‹ã‚‰é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’削除ã—ã¾ã™ã€‚" #. change title to reflect the standalone status #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680 @@ -2077,17 +2122,38 @@ msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’飛ã°ã™(_S)" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233 msgid "" "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" -msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’飛ã°ã—ã¦æ®‹ã‚Šã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã®å¤‰æ›´ã‚’続ã‘ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ" +msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’飛ã°ã—ã¦æ®‹ã‚Šã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã®å¤‰æ›´ã‚’続ã‘ã¾ã™ã‹?" + +#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Configure the Thunar file manager" +msgstr "Thunarファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™" + +#. set window title and icon +#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 ../thunar/thunar-window.c:2002 +#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Manager" +msgstr "ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼" + +#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:3 +msgid "File Manager Settings" +msgstr "ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã®è¨å®š" + +#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:4 +msgid "Thunar Settings" +msgstr "Thunarã®è¨å®š" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413 msgid "Side Pane (Create Shortcut)" msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)" msgstr[0] "サイドペイン (ショートカットã®ä½œæˆ)" +msgstr[1] "サイドペイン (ショートカットã®ä½œæˆ)" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" msgstr[0] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’å·¦ã®ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆãƒšã‚¤ãƒ³ã«è¿½åŠ ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr[1] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’å·¦ã®ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆãƒšã‚¤ãƒ³ã«è¿½åŠ ã—ã¾ã™ã€‚" #. append the "Mount Volume" menu action #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 ../thunar/thunar-tree-view.c:1038 @@ -2100,39 +2166,39 @@ msgid "E_ject Volume" msgstr "å–り出ã—(_J)" #. append the "Unmount Volume" menu item -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:850 ../thunar/thunar-tree-view.c:1057 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:849 ../thunar/thunar-tree-view.c:1056 msgid "_Unmount Volume" msgstr "マウント解除(_U)" #. append the remove menu item -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:878 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:877 msgid "_Remove Shortcut" msgstr "ショートカットを削除(_R)" #. append the rename menu item -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:893 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:892 msgid "Re_name Shortcut" msgstr "ショートカットã®åå‰å¤‰æ›´(_N)" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1161 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1160 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory" msgstr "パス「%sã€ã¯ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" #. display an error message to the user -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1180 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1179 msgid "Failed to add new shortcut" msgstr "ショートカットã®è¿½åŠ ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #. display an error dialog to inform the user -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1298 ../thunar/thunar-tree-view.c:1547 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1546 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "「%sã€ã®å–り出ã—ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #. display an error dialog to inform the user #. display an error dialog -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1388 ../thunar/thunar-tree-view.c:1738 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1387 ../thunar/thunar-tree-view.c:1737 #, c-format msgid "Failed to unmount \"%s\"" msgstr "「%sã€ã®ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆè§£é™¤ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" @@ -2161,6 +2227,7 @@ msgstr "%s ãƒã‚¤ãƒˆ" msgid "%u item, totalling %s" msgid_plural "%u items, totalling %s" msgstr[0] "%u 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã€åˆè¨ˆ %s" +msgstr[1] "%u 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã€åˆè¨ˆ %s" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:322 msgid "Folder Context Menu" @@ -2171,12 +2238,12 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder" msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã«ç©ºã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’作æˆã—ã¾ã™ã€‚" #. append the "Cut" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325 ../thunar/thunar-tree-view.c:1109 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325 ../thunar/thunar-tree-view.c:1108 msgid "Cu_t" msgstr "切りå–ã‚Š(_T)" #. append the "Copy" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326 ../thunar/thunar-tree-view.c:1120 msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" @@ -2191,7 +2258,7 @@ msgstr "" "「コピーã€ã—ã¾ã™ã€‚" #. append the "Delete" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328 ../thunar/thunar-tree-view.c:1156 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328 ../thunar/thunar-tree-view.c:1155 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" @@ -2227,6 +2294,7 @@ msgstr "コピーを作æˆ(_P)" msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "リンクを作æˆ(_K)" +msgstr[1] "リンクを作æˆ(_K)" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:334 msgid "_Rename..." @@ -2303,36 +2371,43 @@ msgstr "フォルダ「%sã€ã‚’é–‹ãã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr[0] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’「貼り付ã‘ã€ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ç§»å‹•ã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr[1] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’「貼り付ã‘ã€ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ç§»å‹•ã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr[0] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’「貼り付ã‘ã€ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ã‚³ãƒ”ーã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr[1] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’「貼り付ã‘ã€ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ã‚³ãƒ”ーã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370 msgid "Delete the selected file" msgid_plural "Delete the selected files" msgstr[0] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’削除ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr[1] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’削除ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384 msgid "Duplicate the selected file" msgid_plural "Duplicate each selected file" msgstr[0] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã‚³ãƒ”ーを作æˆã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr[1] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã‚³ãƒ”ーを作æˆã—ã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" msgstr[0] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’作æˆã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr[1] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’作æˆã—ã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401 msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" msgstr[0] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®åå‰ã‚’変更ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr[1] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®åå‰ã‚’変更ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409 msgid "Restore the selected file" msgid_plural "Restore the selected files" msgstr[0] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’復元ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr[1] "é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’復元ã—ã¾ã™ã€‚" #. tell the user that no templates were found #: ../thunar/thunar-templates-action.c:376 @@ -2358,12 +2433,12 @@ msgid "Loading..." msgstr "èªã¿è¾¼ã‚“ã§ã„ã¾ã™..." #. append the "Paste Into Folder" menu action -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1138 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1137 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "フォルダã«è²¼ã‚Šä»˜ã‘(_P)" #. append the "Properties" menu action -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1179 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1178 msgid "P_roperties..." msgstr "プãƒãƒ‘ティ(_R)..." @@ -2376,7 +2451,7 @@ msgstr "今日" #: ../thunar/thunar-util.c:124 #, c-format msgid "Today at %X" -msgstr "%X 時点ã§ä»Šæ—¥" +msgstr "今日㮠%X" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:132 @@ -2387,19 +2462,19 @@ msgstr "昨日" #: ../thunar/thunar-util.c:137 #, c-format msgid "Yesterday at %X" -msgstr "%X 時点ã§æ˜¨æ—¥" +msgstr "昨日㮠%X" #. Days from last week #: ../thunar/thunar-util.c:145 #, c-format msgid "%A at %X" -msgstr "" +msgstr "%Aã® %X" #. Any other date #: ../thunar/thunar-util.c:150 #, c-format msgid "%x at %X" -msgstr "" +msgstr "%x %X" #: ../thunar/thunar-window.c:267 msgid "Open New _Window" @@ -2431,7 +2506,7 @@ msgstr "編集(_E)" #: ../thunar/thunar-window.c:273 msgid "Pr_eferences..." -msgstr "環境è¨å®š(_P)..." +msgstr "環境è¨å®š(_E)..." #: ../thunar/thunar-window.c:273 msgid "Edit Thunars Preferences" @@ -2543,7 +2618,7 @@ msgstr "ç¾åœ¨ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã§éš ã—ファイルã®è¡¨ç¤º/éžè¡¨ç¤ºã‚’切 #: ../thunar/thunar-window.c:294 msgid "_Pathbar Style" -msgstr "パスボタン方å¼(_T)" +msgstr "パスボタン方å¼(_P)" #: ../thunar/thunar-window.c:294 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" @@ -2563,7 +2638,7 @@ msgstr "ショートカット(_S)" #: ../thunar/thunar-window.c:296 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" -msgstr "ショートカットペインを表示/éš ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr "ショートカットペインã®è¡¨ç¤º/éžè¡¨ç¤ºã‚’切り替ãˆã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-window.c:297 msgid "_Tree" @@ -2571,7 +2646,7 @@ msgstr "ツリー(_T)" #: ../thunar/thunar-window.c:297 msgid "Toggles the visibility of the tree pane" -msgstr "ツリーペインを表示/éš ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr "ツリーペインã®è¡¨ç¤º/éžè¡¨ç¤ºã‚’切り替ãˆã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-window.c:298 msgid "St_atusbar" @@ -2579,7 +2654,7 @@ msgstr "ステータスãƒãƒ¼(_A)" #: ../thunar/thunar-window.c:298 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "ウィンドウã®ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ãƒãƒ¼ã‚’表示/éš ã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr "ウィンドウã®ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ãƒãƒ¼ã®è¡¨ç¤º/éžè¡¨ç¤ºã‚’切り替ãˆã¾ã™ã€‚" #. #. * add view options @@ -2590,7 +2665,7 @@ msgstr "アイコン表示(_I)" #: ../thunar/thunar-window.c:657 msgid "Display folder content in an icon view" -msgstr "フォルダã®å†…容をアイコンã§è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚" +msgstr "フォルダã®å†…容をアイコン表示ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../thunar/thunar-window.c:664 msgid "View as _Detailed List" @@ -2672,11 +2747,6 @@ msgstr "" "Thunar 㯠Xfce デスクトップ環境å‘ã‘ã®\n" "使ã„ã‚„ã™ã„軽快ãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒžãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã§ã™ã€‚" -#. set window title and icon -#: ../thunar/thunar-window.c:2002 ../Thunar.desktop.in.in.h:2 -msgid "File Manager" -msgstr "ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼" - # NOTE: GObject property #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137 msgid "Label" @@ -2863,7 +2933,8 @@ msgstr "ç”»åƒåž‹å¼:" #, c-format msgid "%dx%d pixel" msgid_plural "%dx%d pixels" -msgstr[0] "%dx%dピクセル" +msgstr[0] "%dx%d ピクセル" +msgstr[1] "%dx%d ピクセル" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119 msgid "Con_vert to:" @@ -2874,9 +2945,8 @@ msgid "Uppercase / Lowercase" msgstr "大文å—ã¾ãŸã¯å°æ–‡å—" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202 -#, fuzzy msgid "Insert _time:" -msgstr "挿入" +msgstr "挿入日時(_T)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231 msgid "" @@ -2885,6 +2955,9 @@ msgid "" "with the day. See the documentation of the date utility for additional " "information." msgstr "" +"ファイルåã«æŒ¿å…¥ã™ã‚‹æ—¥ä»˜ã‘ãŠã‚ˆã³æ™‚刻ã®å½¢å¼ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚" +"例ãˆã°å¹´ã¯ %Y ã€æœˆã¯ %m 日㯠%d ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚より詳ã—ã„æƒ…å ±ã¯ã€ date コマンドã®" +"ドã‚ュメントをå‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199 @@ -2892,21 +2965,20 @@ msgid "_At position:" msgstr "ã“ã®ä½ç½®ã§(_A):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593 -#, fuzzy msgid "Insert Date / Time" -msgstr "挿入ã¾ãŸã¯ä¸Šæ›¸ã" +msgstr "日付/時刻ã®æŒ¿å…¥" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93 msgid "lowercase" -msgstr "lowercase" +msgstr "å°æ–‡å—" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94 msgid "UPPERCASE" -msgstr "UPPERCASE" +msgstr "大文å—" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95 msgid "Camelcase" -msgstr "CamelCase" +msgstr "å…ˆé ã®ã¿å¤§æ–‡å—" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101 msgid "Insert" @@ -2962,12 +3034,11 @@ msgstr "ç•ªå· - テã‚スト" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "ç¾åœ¨ã®æ—¥æ™‚" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138 -#, fuzzy msgid "Date Picture Taken" -msgstr "撮影日時:" +msgstr "撮影日時" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260 @@ -3064,7 +3135,7 @@ msgstr "検索ã¨ç½®æ›" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:176 #, c-format msgid "Send \"%s\" as compressed archive?" -msgstr "「%sã€ã‚’圧縮アーカイブã¨ã—ã¦é€ä¿¡ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ" +msgstr "「%sã€ã‚’圧縮アーカイブã¨ã—ã¦é€ä¿¡ã—ã¾ã™ã‹?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:178 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:197 @@ -3083,13 +3154,14 @@ msgid "" msgstr "" "ファイルをメール経由ã§é€ä¿¡ã™ã‚‹å ´åˆã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã«æ·»ä»˜ã™ã‚‹å‰ã«ã€ãã®ã¾ã¾é€ä¿¡ã™ã‚‹" "ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯åœ§ç¸®ã™ã‚‹ã‹ã®ã©ã¡ã‚‰ã‹ã‚’é¸æŠžã§ãã¾ã™ã€‚大ããªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ä¿¡ã™ã‚‹ã®ãª" -"ら圧縮ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’勧ã‚ã¾ã™ã€‚" +"ら圧縮ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’ãŠå‹§ã‚ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192 #, c-format msgid "Send %d file as compressed archive?" msgid_plural "Send %d files as compressed archive?" -msgstr[0] "%d個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’圧縮アーカイブã¨ã—ã¦é€ä¿¡ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ" +msgstr[0] "%d 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’圧縮アーカイブã¨ã—ã¦é€ä¿¡ã—ã¾ã™ã‹?" +msgstr[1] "%d 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’圧縮アーカイブã¨ã—ã¦é€ä¿¡ã—ã¾ã™ã‹?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198 msgid "Send as _archive" @@ -3104,7 +3176,7 @@ msgid "" msgstr "" "複数ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’メール経由ã§é€ä¿¡ã™ã‚‹å ´åˆã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã«æ·»ä»˜ã™ã‚‹å‰ã«ã€ãã®ã¾ã¾é€ä¿¡" "ã™ã‚‹ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–ã«ã¾ã¨ã‚ã¦åœ§ç¸®ã™ã‚‹ã‹ã®ã©ã¡ã‚‰ã‹ã‚’é¸æŠžã§ãã¾ã™ã€‚複数" -"ã®å¤§ããªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ä¿¡ã™ã‚‹ã®ãªã‚‰ã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–ã¨ã—ã¦é€ä¿¡ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’勧ã‚ã¾ã™ã€‚" +"ã®å¤§ããªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ä¿¡ã™ã‚‹ã®ãªã‚‰ã‚¢ãƒ¼ã‚«ã‚¤ãƒ–ã¨ã—ã¦é€ä¿¡ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’ãŠå‹§ã‚ã—ã¾ã™ã€‚" #. allocate the progress dialog #. setup the label @@ -3133,12 +3205,13 @@ msgstr "「%sã€ã¸ã®ã‚·ãƒ³ãƒœãƒªãƒƒã‚¯ãƒªãƒ³ã‚¯ä½œæˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #, c-format msgid "Failed to compress %d file" msgid_plural "Failed to compress %d files" -msgstr[0] "%d個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’圧縮ã™ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" +msgstr[0] "%d 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’圧縮ã™ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" +msgstr[1] "%d 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’圧縮ã™ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" #. tell the user that we failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600 msgid "Failed to compose new email" -msgstr "æ–°è¦ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã®ç·¨é›†ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" +msgstr "æ–°è¦ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã®ä½œæˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" # FIXME: #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1 @@ -3213,7 +3286,7 @@ msgstr "アクションを作æˆ" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:412 msgid "Failed to save actions to disk." -msgstr "アクションをä¿å˜ã™ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚" +msgstr "アクションã®ä¿å˜ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚" #. #. Basic @@ -3399,6 +3472,7 @@ msgid "Unknown element <%s>" msgstr "ä¸æ˜Žãªè¦ç´ <%s> ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:798 +#, c-format msgid "End element handler called while in root context" msgstr "ルートコンテã‚ストã§çµ‚了è¦ç´ ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ãƒ¼ãŒå‘¼ã³å‡ºã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚" @@ -3407,11 +3481,13 @@ msgstr "ルートコンテã‚ストã§çµ‚了è¦ç´ ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ãƒ¼ãŒå‘¼ã³å‡ºã• msgid "Unknown closing element <%s>" msgstr "ä¸æ˜Žãªé–‰ã˜è¦ç´ <%s> ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1318 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1332 +#, c-format msgid "Failed to determine save location for uca.xml" msgstr "ファイル「uca.xmlã€ã®ä¿å˜å ´æ‰€ã‚’見ã¤ã‘られã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ" -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1433 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1447 +#, c-format msgid "Command not configured" msgstr "コマンドãŒè¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"