diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 946564c7006e04931919bdd1a00af9d68db78359..3268105d96c1ea5035585bceb21324d6c3a830bc 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -6,17 +6,17 @@ # Translators: # Nick Schermer <nick@xfce.org>, 2022 # Xosé, 2022 -# Daniel Muñiz Fontoira <dani@damufo.eu>, 2022 # Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2022 +# Daniel Muñiz Fontoira <dani@damufo.eu>, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: thunar\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-12-22 12:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-12-22 12:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-22 11:28+0000\n" -"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2022\n" +"Last-Translator: Daniel Muñiz Fontoira <dani@damufo.eu>, 2023\n" "Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -35,15 +35,15 @@ msgstr "Abrir" #: ../thunar/thunar-action-manager.c:269 msgid "E_xecute" -msgstr "" +msgstr "E_xecutar" #: ../thunar/thunar-action-manager.c:270 msgid "Open in new _Tab" -msgstr "" +msgstr "Abrir nunha nova _lapela" #: ../thunar/thunar-action-manager.c:271 msgid "Open in new _Window" -msgstr "" +msgstr "Abrir nunha nova _xanela" #: ../thunar/thunar-action-manager.c:272 msgid "Open Item Location" @@ -87,10 +87,12 @@ msgid "" "Create bookmarks for all selected folders. If nothing is selected, the " "current folder is bookmarked." msgstr "" +"Crear marcadores a partir das carpetas escollidas, ou o directorio actual se" +" non se seleccionou ningunha." #: ../thunar/thunar-action-manager.c:280 msgid "Send to _Desktop" -msgstr "" +msgstr "Enviar ao _Escritorio" #: ../thunar/thunar-action-manager.c:281 msgid "_Properties..." @@ -104,8 +106,8 @@ msgstr "Ver as propiedades do ficheiro seleccionado" #: ../thunar/thunar-action-manager.c:1613 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Crear unha _ligazón" +msgstr[1] "Crear _ligazóns" #: ../thunar/thunar-action-manager.c:283 msgid "Du_plicate" @@ -259,8 +261,8 @@ msgstr "Non se puido abrir o ficheiro «%s»" #, c-format msgid "Failed to open %d file" msgid_plural "Failed to open %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Non se puido abrir %d ficheiro" +msgstr[1] "Non se puido abrir %d ficheiros" #: ../thunar/thunar-action-manager.c:979 msgid "Are you sure you want to open all folders?" @@ -274,15 +276,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "This will open %d separate file manager window." msgid_plural "This will open %d separate file manager windows." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Isto abrirá %d xanela separada do xestor de ficheiros." +msgstr[1] "Isto abrirá %d xanelas separadas do xestor de ficheiros." #: ../thunar/thunar-action-manager.c:985 #, c-format msgid "Open %d New Window" msgid_plural "Open %d New Windows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Abrir %d nova xanela" +msgstr[1] "Abrir %d novas xanelas" #. add the "Cancel" button #. append the cancel item @@ -338,8 +340,8 @@ msgstr "_Abrir" #: ../thunar/thunar-action-manager.c:1549 msgid "Open the selected file" msgid_plural "Open the selected files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Abrir o ficheiro seleccionado" +msgstr[1] "Abrir os ficheiros seleccionados" #: ../thunar/thunar-action-manager.c:1553 msgid "_Execute" @@ -348,54 +350,54 @@ msgstr "_Executar" #: ../thunar/thunar-action-manager.c:1553 msgid "Execute the selected file" msgid_plural "Execute the selected files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Executar o ficheiro seleccionado" +msgstr[1] "Executar os ficheiros seleccionados" #: ../thunar/thunar-action-manager.c:1558 #, c-format msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in %d New _Tabs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Abrir nunha nova _lapela" +msgstr[1] "Abrir en %d novas _lapelas" #: ../thunar/thunar-action-manager.c:1559 #, c-format msgid "Open the selected directory in new tab" msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Abrir o cartafol seleccionado nunha nova lapela" +msgstr[1] "Abrir os cartafoles seleccionados en %d novas lapelas" #: ../thunar/thunar-action-manager.c:1568 #, c-format msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in %d New _Windows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "_Abrir nunha nova xanela" +msgstr[1] "Abrir en %d novas _xanelas" #: ../thunar/thunar-action-manager.c:1569 #, c-format msgid "Open the selected directory in new window" msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Abrir o cartafol seleccionado nunha nova xanela" +msgstr[1] "Abrir os cartafoles seleccionados en %d novas xanelas" #: ../thunar/thunar-action-manager.c:1614 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Crear unha ligazón simbólica para o ficheiro seleccionado" +msgstr[1] "Crear unha ligazón simbólica para cada ficheiro seleccionado" #: ../thunar/thunar-action-manager.c:1644 msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Renomear o ficheiro seleccionado" +msgstr[1] "Renomear os ficheiros seleccionados" #: ../thunar/thunar-action-manager.c:1654 msgid "Restore the selected file to its original location" msgid_plural "Restore the selected files to its original location" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Restaurar o ficheiro seleccionado na posición orixinal" +msgstr[1] "Restaurar os ficheiros seleccionados na posición orixinal" #: ../thunar/thunar-action-manager.c:1666 msgid "" @@ -405,19 +407,23 @@ msgid_plural "" "Restore the selected files to their original locations and open the " "locations in a new window/tab" msgstr[0] "" +"Restaurar o ficheiro seleccionado na súa localización orixinal e abrir a " +"localización nunha nova xanela/lapela" msgstr[1] "" +"Restaurar os ficheiros seleccionados nas súas localizacións orixinais e " +"abrir as localizacións nunha nova xanela/lapela" #: ../thunar/thunar-action-manager.c:1683 msgid "Move the selected file to the Trash" msgid_plural "Move the selected files to the Trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Mover o ficheiro seleccionado á papeleira" +msgstr[1] "Mover os ficheiros seleccionados á papeleira" #: ../thunar/thunar-action-manager.c:1700 msgid "Permanently delete the selected file" msgid_plural "Permanently delete the selected files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Eliminar de xeito permanente o ficheiro seleccionado" +msgstr[1] "Eliminar de xeito permanente os ficheiros seleccionados" #: ../thunar/thunar-action-manager.c:1759 msgid "Cut the selection" @@ -427,7 +433,9 @@ msgstr "Cortar a selección" msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr[0] "" +"Preparar o ficheiro seleccionado para mover mediante unha orde Pegar" msgstr[1] "" +"Preparar os ficheiros seleccionados para mover mediante unha orde Pegar" #: ../thunar/thunar-action-manager.c:1783 msgid "Copy the selection" @@ -437,7 +445,9 @@ msgstr "Copiar a selección" msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr[0] "" +"Preparar o ficheiro seleccionado para copiar mediante unha orde Pegar" msgstr[1] "" +"Preparar os ficheiros seleccionados para copiar mediante unha orde Pegar" #: ../thunar/thunar-action-manager.c:1816 msgid "Paste the clipboard" @@ -446,34 +456,34 @@ msgstr "Pegar do portapapeis" #: ../thunar/thunar-action-manager.c:2057 msgid "Side Pane (Add Bookmark)" msgid_plural "Side Pane (Add Bookmarks)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Panel lateral (engadir marcador)" +msgstr[1] "Panel lateral (engadir marcadores)" #: ../thunar/thunar-action-manager.c:2058 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Engade o cartafol seleccionado ao panel lateral de atallos" +msgstr[1] "Engade os cartafoles seleccionados ao panel lateral de atallos" #: ../thunar/thunar-action-manager.c:2077 msgid "Desktop (Create Link)" msgid_plural "Desktop (Create Links)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Escritorio (Crear ligazón)" +msgstr[1] "Escritorio (Crear ligazóns)" #: ../thunar/thunar-action-manager.c:2078 msgid "Create a link to the selected file on the desktop" msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Crear unha ligazón no escritorio para o ficheiro seleccionado" +msgstr[1] "Crear ligazóns no escritorio para os ficheiros seleccionados" #: ../thunar/thunar-action-manager.c:2099 #: ../thunar/thunar-action-manager.c:2137 #, c-format msgid "Send the selected file to \"%s\"" msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Enviar o ficheiro seleccionado a \"%s\"" +msgstr[1] "Enviar os ficheiros seleccionados a «%s»" #. display an error message #: ../thunar/thunar-action-manager.c:2404 ../thunar/thunar-application.c:1855 @@ -520,7 +530,7 @@ msgstr "Ficheiro _baleiro" #: ../thunar/thunar-action-manager.c:3017 #, c-format msgid "Failed to edit launcher via command \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Non se puido modificar o iniciador mediante a orde «%s»" #: ../thunar/thunar-action-manager.c:3056 #, c-format @@ -537,8 +547,8 @@ msgstr "Non se puido desmontar «%s»" #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected file" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Usar «%s» para abrir o ficheiro seleccionado" +msgstr[1] "Usar «%s» para abrir os ficheiros seleccionados" #: ../thunar/thunar-action-manager.c:3251 #, c-format @@ -555,8 +565,8 @@ msgstr "_Abrir coas aplicacións predeterminadas" #, c-format msgid "Open the selected file with the default application" msgid_plural "Open the selected files with the default applications" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Abrir o ficheiro seleccionado co aplicativo predeterminado" +msgstr[1] "Abrir os ficheiros seleccionados coas aplicacións predeterminadas" #: ../thunar/thunar-action-manager.c:3292 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:187 @@ -577,7 +587,7 @@ msgstr "SaÃr dunha instancia en execución de Thunar" #: ../thunar/thunar-application.c:83 msgid "Print version information and exit" -msgstr "Amosar a información da versión e saÃr" +msgstr "Amosar información sobre a versión e saÃr" #: ../thunar/thunar-application.c:302 #, c-format @@ -605,7 +615,7 @@ msgstr "Escrito por Benedikt Meurer <benny@xfce.org>." #: ../thunar/thunar-application.c:475 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." -msgstr "Por favor, comunÃquelle os fallos a <%s>." +msgstr "Por favor, comunique os fallos a <%s>." #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-application.c:859 @@ -646,7 +656,7 @@ msgstr "Copiando os ficheiros a «%s»..." #: ../thunar/thunar-application.c:2322 msgid "Moving files ..." -msgstr "" +msgstr "Movendo ficheiros ..." #: ../thunar/thunar-application.c:2399 #, c-format @@ -666,7 +676,11 @@ msgid_plural "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the %u selected files?" msgstr[0] "" +"Ten a certeza de querer eliminar permanentemente\n" +"o ficheiro seleccionado?" msgstr[1] "" +"Desexa realmente eliminar\n" +"os %u ficheiros seleccionados de maneira permanente?" #: ../thunar/thunar-application.c:2418 ../thunar/thunar-dialogs.c:585 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1060 @@ -761,7 +775,7 @@ msgid "" " application list." msgstr "" "Usar unha orde personalizada para unha aplicación que non estea dispoñÃbel " -"na lista de aplicacións de enriba." +"na lista de aplicación de enriba." #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:278 @@ -786,7 +800,7 @@ msgstr "De ac_ordo" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438 #, c-format msgid "Failed to add new application \"%s\"" -msgstr "Non se puido engadir a nova aaplicación \"%s\"" +msgstr "Non se puido engadir a nova aplicación «%s»" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:531 #, c-format @@ -807,7 +821,7 @@ msgstr "_Esquecer a asociación" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:687 #, c-format msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:" -msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros ficheiros de tipo \"%s\" con:" +msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros ficheiros do tipo «%s» con:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:695 #, c-format @@ -838,7 +852,7 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:751 msgid "_Remove" -msgstr "_Retirar" +msgstr "_Eliminar" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:754 msgid "" @@ -892,12 +906,12 @@ msgstr "Seleccionar unha aplicación" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1081 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188 msgid "All Files" -msgstr "Tódolos ficheiros" +msgstr "Todos os ficheiros" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:888 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:193 msgid "Executable Files" -msgstr "Ficheiros executables" +msgstr "Ficheiros executábeis" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:903 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:208 @@ -917,7 +931,7 @@ msgstr "Scripts en Ruby" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:921 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:226 msgid "Shell Scripts" -msgstr "Scripts da Shell" +msgstr "Scripts de shell" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1356 msgid "Set Default Application" @@ -942,7 +956,7 @@ msgstr "Outras aplicacións" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:424 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"." -msgstr "Produciuse un fallo ao retirar «%s»" +msgstr "Produciuse un fallo ao retirar «%s»." #. tell the user that we cannot paste #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:356 @@ -973,7 +987,7 @@ msgstr "Configurar as columnas na vista como lista detallada" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:292 #: ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:128 ../thunar/thunar-window.c:545 msgid "_Help" -msgstr "A_xuda" +msgstr "_Axuda" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:179 msgid "Visible Columns" @@ -1161,11 +1175,11 @@ msgstr "Introduza o novo nome:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:423 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Ricardo DomÃnguez Rouco <riklaren@gmail.com>, 2006.\n" +"Iván Seoane <ovellanegra@gmail.com>, 2006.\n" "Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.\n" +"Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2015\n" "\n" -"Proxecto Trasno http://trasno.net\n" -"Axúdanos a traducir software libre ao galego." +"Proxecto Trasno https://trasno.gal" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:485 ../thunar/thunar-dialogs.c:1008 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:165 @@ -1325,11 +1339,11 @@ msgstr "Só o nome" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:89 msgid "Extension only" -msgstr "" +msgstr "Só extensión" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:90 msgid "Name and Extension" -msgstr "" +msgstr "Nome e extensión" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:141 msgid "Date Created" @@ -1419,15 +1433,15 @@ msgstr "Sempre" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:694 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copiar" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:695 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Mover" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:696 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Renomear" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:697 msgid "Create File" @@ -1439,34 +1453,34 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:699 msgid "Delete (opposite of create)" -msgstr "" +msgstr "Eliminar (antónimo de crear)" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:700 ../thunar/thunar-file.c:1078 #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:482 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1127 ../thunar.desktop.in.in.h:7 msgid "Trash" -msgstr "Papeleira" +msgstr "Enviar ao lixo" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:701 msgid "Restore (opposite of trash)" -msgstr "" +msgstr "Restaurar (antónimo de enviar ao lixo)" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:702 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:534 msgid "Link" -msgstr "Ligazón" +msgstr "Ligar" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:703 msgid "Unlink" -msgstr "" +msgstr "Desligar" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:722 msgid "Log operations" -msgstr "" +msgstr "Rexistrar operacións" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:723 msgid "Log no operations" -msgstr "" +msgstr "Non rexistrar operacións" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:724 msgid "Log only timestamps" @@ -1726,21 +1740,23 @@ msgid "" "No operation which can be undone has been performed yet.\n" "(For some operations undo is not supported)" msgstr "" +"Non se realizou ningunha operación reversible.\n" +"(Algunhas accións non se poden reverter)" #: ../thunar/thunar-job-operation-history.c:319 msgid "There is no operation to undo" -msgstr "" +msgstr "Non hai operacións reversibles" #: ../thunar/thunar-job-operation-history.c:336 msgid "" "The operation you are trying to undo does not have any files associated with" " it, and thus cannot be undone. " -msgstr "" +msgstr "Non se pode desfacer esa acción, ao non ter ficheiros asociados. " #: ../thunar/thunar-job-operation-history.c:338 #, c-format msgid "%s operation cannot be undone" -msgstr "" +msgstr "A operación %s non se pode desfacer" #. one indexed for the dialog #: ../thunar/thunar-job-operation-history.c:350 @@ -1748,11 +1764,13 @@ msgid "" "The following files were overwritten in the operation you are trying to undo" " and cannot be restored:\n" msgstr "" +"Os seguintes ficheiros non se poden restaurar, xa que foran sobrescritos na " +"operación que está a desfacer:\n" #: ../thunar/thunar-job-operation-history.c:362 #, c-format msgid "%s operation can only be partially undone" -msgstr "" +msgstr "A operación %s só se pode desfacer parcialmente" #: ../thunar/thunar-job-operation-history.c:404 msgid "No operation which can be redone available.\n" @@ -1796,22 +1814,22 @@ msgstr[1] "" #, c-format msgid "%d file: %s" msgid_plural "%d files: %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d ficheiro: %s" +msgstr[1] "%d ficheiros: %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3201 ../thunar/thunar-size-label.c:449 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d ficheiro" +msgstr[1] "%d ficheiros" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3206 ../thunar/thunar-size-label.c:448 #, c-format msgid "%d folder" msgid_plural "%d folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d cartafol" +msgstr[1] "%d cartafoles" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3212 #, c-format @@ -1821,17 +1839,17 @@ msgstr "0 elementos" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3221 ../thunar/thunar-list-model.c:3394 #, c-format msgid "Last Modified: %s" -msgstr "" +msgstr "Última modificación: %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3305 #, c-format msgid "Free space: %s" -msgstr "" +msgstr "Espazo libre: %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3325 #, c-format msgid "\"%s\"" -msgstr "" +msgstr "«%s»" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3344 msgid "broken link" @@ -1844,16 +1862,16 @@ msgstr "ligazón a %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3348 msgid "shortcut" -msgstr "" +msgstr "atallo" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3350 msgid "mountable" -msgstr "" +msgstr "montábel" #: ../thunar/thunar-list-model.c:3354 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" #. (which is the path @@ -2099,7 +2117,7 @@ msgstr "Preferencias do xestor de ficheiros" #. Display #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:282 msgid "Display" -msgstr "Pantalla" +msgstr "Visualización" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:292 msgid "View Settings" @@ -2166,7 +2184,7 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:380 msgid "Thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Miniaturas" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:396 msgid "Show thumbnails:" @@ -2233,7 +2251,7 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:499 msgid "Window Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona da Xanela" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:512 msgid "Use current folder icon" @@ -2279,6 +2297,17 @@ msgid "" "\n" "For a complete list, search 'Glib.DateTime.format'." msgstr "" +"Formato de data personalizado a usar.\n" +"\n" +"Os especificativos máis comúns son:\n" +"%d dÃa do mes\n" +"%m mes\n" +"%Y ano completo\n" +"%H hora\n" +"%M minuto\n" +"%S segundo\n" +"\n" +"Pode consultar a lista completa buscando «Glib.DateTime.format»." #. Side Pane #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593 @@ -2291,7 +2320,7 @@ msgstr "Panel de atallos" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:619 msgid "_Icon Size:" -msgstr "Tamaño das _iconas" +msgstr "Tamaño das _iconas:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:624 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:690 @@ -2346,12 +2375,12 @@ msgstr "256px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:634 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:700 msgid "512px" -msgstr "" +msgstr "512px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:635 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:701 msgid "1024px" -msgstr "" +msgstr "1024px" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:653 msgid "Show Icon _Emblems" @@ -2373,7 +2402,7 @@ msgstr "Panel arborescente" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:685 msgid "Icon _Size:" -msgstr "Tamaño das _iconas" +msgstr "Tamaño das _iconas:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:720 ../thunar/thunar-window.c:513 msgid "Image Preview" @@ -2484,13 +2513,15 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:948 msgid "Show full directory paths in tab titles" -msgstr "" +msgstr "Amosar rutas completas nos tÃtulos das lapelas" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:954 msgid "" "Select this option to show the full directory path in the tab title instead " "of only the directory name" msgstr "" +"Escolla esta opción para amosar a ruta completa no tÃtulo da lapela, no " +"canto de só o nome do directorio" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:961 msgid "Restore tabs on startup" @@ -2525,7 +2556,7 @@ msgstr "Avanzado" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1019 msgid "File Transfer" -msgstr "" +msgstr "Transferir ficheiros" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1036 msgid "Transfer files in parallel:" @@ -2551,7 +2582,7 @@ msgstr "Ficheiros locais só nos mesmos dispositivos" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1070 msgid "Use intermediate file on copy:" -msgstr "" +msgstr "Usar un ficheiro intermedio ao copiar:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1074 msgid "" @@ -2565,7 +2596,7 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1101 msgid "Verify file checksum on copy:" -msgstr "" +msgstr "Verificar a suma de comprobación tras copiar:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1105 msgid "" @@ -2578,11 +2609,11 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1133 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Buscar" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1150 msgid "Include subfolders:" -msgstr "" +msgstr "IncluÃr subcartafoles:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1174 msgid "Folder Permissions" @@ -2655,15 +2686,15 @@ msgstr "" #. Shortcuts #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1331 msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Atallos" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1342 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Xanela" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1343 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Ver" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1344 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:532 @@ -2672,7 +2703,7 @@ msgstr "Iniciador" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1345 msgid "Status Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de estado" #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman #. configuration dialog @@ -2758,7 +2789,7 @@ msgstr "Accedido:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:593 msgid "Content:" -msgstr "" +msgstr "Contido:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:611 msgid "Volume:" @@ -2766,7 +2797,7 @@ msgstr "Volume:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:642 msgid "Capacity:" -msgstr "" +msgstr "Capacidade:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:664 msgid "Usage:" @@ -2779,17 +2810,19 @@ msgstr "Emblemas" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:714 msgid "Highlight" -msgstr "" +msgstr "Resaltar" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:753 msgid "" "It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is not available.\n" "This feature will not work. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Read more]</a>" msgstr "" +"Semella que <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> non está dispoñible.\n" +"Esta caracterÃstica non funcionará. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Máis información]</a>" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:781 msgid "Example.txt" -msgstr "" +msgstr "Exemplo.txt" #. add the "Apply" button #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:798 @@ -2803,11 +2836,11 @@ msgstr "_Restablecer" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:818 msgid "Set _Foreground" -msgstr "" +msgstr "Definir cor en _primeiro plano" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:826 msgid "Set _Background" -msgstr "" +msgstr "Definir cor en _segundo plano" #. allocate the icon chooser #. allocate the chooser dialog @@ -2859,7 +2892,7 @@ msgstr "Limpar a lista de abaixo" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:547 msgid "_About" -msgstr "_Sobre" +msgstr "_Acerca de" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" @@ -2921,14 +2954,15 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:872 msgid "Remove File" msgid_plural "Remove Files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Eliminar ficheiro" +msgstr[1] "Eliminar ficheiros" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:873 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Elimina o ficheiro seleccionado da lista de ficheiros a renomear" msgstr[1] "" +"Elimina os ficheiros seleccionados da lista de ficheiros a renomear" #. tell the user that we failed #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:969 @@ -3021,8 +3055,8 @@ msgstr "A papeleira está baleira" #, c-format msgid "Trash contains %d file" msgid_plural "Trash contains %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "O lixo contén %d ficheiro" +msgstr[1] "A papeleira contén %d ficheiros" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1003 msgid "Devices" @@ -3106,8 +3140,8 @@ msgstr "O cálculo foi abortado" #, c-format msgid "%u item (%s, %s)" msgid_plural "%u items (%s, %s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u elemento (%s, %s)" +msgstr[1] "%u elementos (%s, %s)" #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size #. * directories were not accessible @@ -3256,6 +3290,7 @@ msgid "" "Files whose name matches the wildcard pattern you enter will be selected in " "the main window." msgstr "" +"Seleccionaranse aqueles ficheiros cuxo nome coincida co patrón indicado." #. TRANSLATORS: the * and ? characters are the ASCII wildcard special symbols, #. and they must not be localized. @@ -3269,6 +3304,12 @@ msgid "" "\n" "Without any * or ? wildcards, the pattern will match anywhere in a name. With wildcards, the pattern must match at both the start and the end of a name." msgstr "" +"? só se substitúe por un carácter,\n" +"* substitúese por entre 0 e infinitos caracteres.\n" +"\n" +"Por exemplo: *.txt, ficheiro??.png, pict\n" +"\n" +"Se non hai ningún * nin ? o patrón poderá coincidir con calquera parte do nome. Se hai algún comodÃn, o patrón deberá coincidir co inicio e o fin do nome." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2475 msgctxt "Select by Pattern dialog: labels: case sensitive checkbox" @@ -3281,11 +3322,13 @@ msgid "" "If enabled, letter case must match the pattern.\n" "Examp* would match Example.txt and not example.txt" msgstr "" +"Se está activado, deberanse diferenciar entre maiúsculas e minúsculas.\n" +"Exemp* coincidirÃa con Exemplo.txt, pero non con exemplo.txt" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2481 msgctxt "Select by Pattern dialog: labels: match diacritics checkbox" msgid "_Match diacritics" -msgstr "" +msgstr "_Coincidir letras acentuadas" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2482 msgctxt "Select by Pattern dialog: tooltips: match diacritics checkbox" @@ -3293,6 +3336,8 @@ msgid "" "If enabled, require accents to match the pattern.\n" "Rés* would match Résumé.txt and not Resume.txt" msgstr "" +"Se está activado, as letras terán que ter os mesmo acentos ca o patrón para coincidir\n" +"Bó* coincidirÃa con Bóla.txt, pero non con Bola.txt" #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is #. invalid @@ -3317,53 +3362,54 @@ msgstr "Non se puido abrir o directorio «%s»" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:81 msgid "Show size" -msgstr "" +msgstr "Amosar tamaño" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:82 msgid "Size in bytes" -msgstr "" +msgstr "Tamaño en bytes" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:82 msgid "Show size in bytes" -msgstr "" +msgstr "Amosar tamaño en bytes" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:83 msgid "Filetype" -msgstr "" +msgstr "Tipo do ficheiro" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:83 msgid "Show filetype" -msgstr "" +msgstr "Amosar tipo do ficheiro" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:84 msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:84 msgid "Show display name" -msgstr "" +msgstr "Amosar nome" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:85 msgid "Last Modified" -msgstr "" +msgstr "Data de última modificación" #: ../thunar/thunar-statusbar.c:85 msgid "Show last modified" -msgstr "" +msgstr "Amosar data da última modificación" #: ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:125 msgid "Configure the Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Configurar a barra de ferramentas" #. create the top label for the toolbar editor dialog #: ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:140 msgid "Configure the order and visibility of toolbar items." msgstr "" +"Configurar a orde e visibilidade dos elementos da barra de ferramentas." #. create the "Use Default" button #: ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:230 msgid "De_fault Order" -msgstr "" +msgstr "Orde _predeterminado" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:548 msgid "Comparing checksums..." @@ -3425,22 +3471,22 @@ msgstr "%s de %s" #, c-format msgid "%lu hour remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "resta %lu hora (%s/sec)" +msgstr[1] "restan %lu horas (%s/sec)" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1867 #, c-format msgid "%lu minute remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "resta %lu minuto (%s/sec)" +msgstr[1] "restan %lu minutos (%s/sec)" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1874 #, c-format msgid "%lu second remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "resta %lu segundo (%s/sec)" +msgstr[1] "restan %lu segundos (%s/sec)" #: ../thunar/thunar-tree-model.c:637 msgid "Loading..." @@ -3568,11 +3614,11 @@ msgstr "_Editar" #: ../thunar/thunar-window.c:498 msgid "_Undo" -msgstr "" +msgstr "_Desfacer" #: ../thunar/thunar-window.c:498 msgid "Undo the latest operation" -msgstr "" +msgstr "Desfacer a última operación" #: ../thunar/thunar-window.c:499 msgid "_Redo" @@ -3616,15 +3662,15 @@ msgstr "Esti_lo da barra de rutas" #: ../thunar/thunar-window.c:507 msgid "_Entry Style" -msgstr "" +msgstr "_Estilo da Entrada" #: ../thunar/thunar-window.c:507 msgid "Traditional entry showing the current path" -msgstr "" +msgstr "Entrada tradicional amosando a ruta actual" #: ../thunar/thunar-window.c:508 msgid "_Buttons Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo dos _botóns" #: ../thunar/thunar-window.c:508 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" @@ -3672,11 +3718,11 @@ msgstr "Cambia a visibilidade da barra de menú da xanela" #: ../thunar/thunar-window.c:516 msgid "Configure _Toolbar..." -msgstr "" +msgstr "Configurar barra de ferramen_tas..." #: ../thunar/thunar-window.c:516 msgid "Configure the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Configurar a barra de ferramentas" #: ../thunar/thunar-window.c:517 msgid "Clear Saved _Folder View Settings" @@ -3696,13 +3742,15 @@ msgstr "Troca a visibilidade na xanela actual dos ficheiros agochados" #: ../thunar/thunar-window.c:519 msgid "Show File Hi_ghlight" -msgstr "" +msgstr "Amosar _resaltado do ficheiro" #: ../thunar/thunar-window.c:519 msgid "" "Toggles the display of file highlight which can be configured in the file " "specific property dialog" msgstr "" +"Alterna se se resalta o ficheiro. Isto pódese configurar no diálogo " +"especÃfico de ficheiros" #: ../thunar/thunar-window.c:520 msgid "Zoom I_n" @@ -3869,7 +3917,7 @@ msgstr "Cambiar á lapela seguinte" #: ../thunar/thunar-window.c:553 msgid "_Search for Files..." -msgstr "_Buscar ficheiros" +msgstr "_Buscar ficheiros..." #: ../thunar/thunar-window.c:553 msgid "Search for a specific file in the current folder and Recent" @@ -3882,7 +3930,7 @@ msgstr "Cancelar a busca de ficheiros" #. add the label with the root warning #: ../thunar/thunar-window.c:901 msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system." -msgstr "Aviso: está a usar a conta root. Pode prexudicar o seu sistema" +msgstr "Aviso: está a usar a conta root. Pode prexudicar o seu sistema." #: ../thunar/thunar-window.c:960 msgid "Size: " @@ -3913,7 +3961,7 @@ msgstr "Non se puido abrir o cartafol superior" #: ../thunar/thunar-window.c:4249 #, c-format msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?" -msgstr "Non existe o cartafol «%s». Desexa crealo? " +msgstr "Non existe o cartafol «%s». Desexa crealo?" #: ../thunar/thunar-window.c:4251 msgid "Create directory" @@ -4076,7 +4124,7 @@ msgstr "Opcións:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:392 msgid "Use _startup notification" -msgstr "Usar notificación de _inicio" +msgstr "U_sar notificación de arrinque" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:393 msgid "" @@ -4132,7 +4180,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:825 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\"." -msgstr "Non se puido gardar «%s»" +msgstr "Non se puido gardar «%s»." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47 msgid "Date Taken:" @@ -4195,8 +4243,8 @@ msgstr "Tipo de imaxe:" #, c-format msgid "%dx%d pixel" msgid_plural "%dx%d pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%dx%d pÃxel" +msgstr[1] "%dx%d pÃxeles" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117 msgid "Con_vert to:" @@ -4439,8 +4487,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Send %d file as compressed archive?" msgid_plural "Send %d files as compressed archive?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Desexa enviar %d ficheiro como un arquivo comprimido?" +msgstr[1] "Desexa enviar %d ficheiros como un arquivo comprimido?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:245 msgid "Send as _archive" @@ -4473,7 +4521,7 @@ msgstr "A orde ZIP terminou co fallo %d" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:444 msgid "Failed to create temporary directory" -msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio temporal" +msgstr "Produciuse un fallo ao crear o directorio temporal" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:506 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:517 @@ -4486,8 +4534,8 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao crear unha ligazón simbólica para «%s»" #, c-format msgid "Failed to compress %d file" msgid_plural "Failed to compress %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Produciuse un erro ao comprimir %d ficheiro" +msgstr[1] "Produciuse un fallo ao comprimir %d ficheiros" #. tell the user that we failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:693 @@ -4669,7 +4717,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:12 msgid "Keyboard _Shortcut:" -msgstr "_Atallo de teclado" +msgstr "_Atallo de teclado:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:13 msgid "The keyboard shortcut for the action." @@ -4763,13 +4811,15 @@ msgstr "*" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:33 msgid "_Range (min-max):" -msgstr "" +msgstr "_Rango (mÃn.-máx.):" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:34 msgid "" "If the command should operate on say two or three files, enter the numerical" " range 2-3. If there are no limits, this string should be empty." msgstr "" +"Para que a orde só se aplique a, por exemplo, dous ou tres ficheiros, " +"introduza o rango 2-3. Deixe este campo baleiro para non poñer lÃmites." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:35 msgid "Appears if selection contains:" @@ -4777,7 +4827,7 @@ msgstr "Aparece se a selección contén:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:36 msgid "_Directories **" -msgstr "" +msgstr "_Directorios **" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:37 msgid "_Audio Files" @@ -4805,6 +4855,9 @@ msgid "" "\n" "** The custom action will be eligible to appear in the toolbar." msgstr "" +"Esta páxina lista as condicións baixo as cales a acción aparecera no menú contextual dos xestores de ficheiros. Os patróns do ficheiro especifÃcanse coma unha lista de patróns de ficheiros sinxelos separados por puntos e comas (v.g.: *.txt;*.doc). Para que a susodita acción apareza no menú contextual ten que coincidir o nome do ficheiro con, como mÃnimo, un patrón. Tamén se pode especificar que a acción só apareza para certo tipo de ficheiros.\n" +"\n" +"** A acción personalizada poderá aparecer na barra de ferramentas." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:45 msgid "Appearance Conditions" @@ -4820,6 +4873,9 @@ msgid "" "\n" "Check the <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/custom-actions\">documentation</a> for a collection of custom action samples." msgstr "" +"Pódense engadir accións personalizadas que aparecerán nos menús contextuais de certos tipos de ficheiros.\n" +"\n" +"Para ver algúns exemplos de accións personalizadas consulte <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/custom-actions\">a documentación</a>." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:5 msgid "Add a new custom action." @@ -4911,4 +4967,4 @@ msgstr "Executar Thunar como superusuario" #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7 msgid "Authentication is required to run Thunar as root." -msgstr "RequÃrese autenticación para executar Thunar como administrador" +msgstr "RequÃrese autenticación para executar Thunar como administrador."