@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Navegueu pel sistema de fitxer i seleccioneu l'aplicació per obrir els
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr "Canvia l'aplicació per defecte pels fitxers del tipus «%s» per l'aplicació seleccionada"
msgstr "Canvia l'aplicació per defecte pels fitxers del tipus «%s» per l'aplicació seleccionada."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708
#, c-format
...
...
@@ -373,7 +373,7 @@ msgid ""
"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr "Això suprimirà el llançador de l'aplicació que apareix al menú contextual, però no desinstal·larà l'aplicació.\n\nNomés podeu treure llançadors d'aplicacions que han estat creats amb l'ordre personalitzada d'«Obre amb» del gestor de fitxers."
msgstr "Això suprimirà el llançador de l'aplicació que apareix al menú contextual, però no desinstal·larà l'aplicació.\n\nNomés podeu treure llançadors d'aplicacions que han estat creats amb la casella personalitzada del diàleg «Obre amb» del gestor de fitxers."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
...
...
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Scripts Ruby"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:803
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Scripts d'intèrpret d'ordres"
msgstr "Scripts Shell"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251
msgid "None available"
...
...
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Altres aplicacions"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:406
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut suprimir \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»."
#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354
...
...
@@ -574,11 +574,11 @@ msgstr "Configura les columnes per la vista detallada"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:392
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "Llistat detallat de directoris"
msgstr "Llista detallada dels directoris"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:393
msgid "Details view"
msgstr "Mostra detalls"
msgstr "Visualització dels detalls"
#. create a new dialog window
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:93
...
...
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "_Sí"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
msgid "Yes to _all"
msgstr "Si _a tot"
msgstr "Sí _a tot"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
msgid "_No"
...
...
@@ -629,15 +629,15 @@ msgstr "Confirmeu que voleu substituir els fitxers"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:541
msgid "S_kip All"
msgstr "S_alta-ho tot"
msgstr "O_met-ho tot"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:542
msgid "_Skip"
msgstr "_Salta"
msgstr "_Omet"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:543
msgid "Replace _All"
msgstr "R_eemplaça-ho tot"
msgstr "S_ubstitueix-ho tot"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:544
msgid "_Replace"
...
...
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Aquesta carpeta ja conté una carpeta «%s»."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr "Aquest directori ja conté un fitxer «%s»."
msgstr "Aquesta carpeta ja conté un fitxer «%s»."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
msgstr "Voleu arreglar els permisos del directori automàticament?"
msgstr "Voleu corregir automàticament els permisos de la carpeta?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1133
msgid "Correct _folder permissions"
msgstr "Arregla els permisos del _directori"
msgstr "Corregeix els permisos de la _carpeta"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr "Els permisos de la carpeta es reiniciaran i es deixaran correctament. Després d'això només els usuaris amb permís de lectura tindran accés al directori."
msgstr "Els permisos de la carpeta es reiniciaran i es deixaran correctament. Després d'això només els usuaris amb permís de lectura tindran accés a la carpeta."
msgstr "Ordena les carpetes abans que els _fitxers"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
msgid ""
"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "Seleccioni aquesta opció per veure abans els directoris que els fitxers."
msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a llistar les carpetes abans que els fitxers quan ordeneu una carpeta."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:303
msgid "Show file size in binary format"
...
...
@@ -1655,14 +1655,14 @@ msgstr "Molt gran"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:410
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "Mostra les icones de _distintiu"
msgstr "Mostra les icones dels _emblemes"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:412
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
"dialog."
msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar les icones de distintiu a la subfinestra de dreceres. Els distintius es defineixen al diàleg de propietats del directori."
msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar les icones dels emblemes a la subfinestra de dreceres. Els emblemes es defineixen al diàleg de propietats de les carpetes."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:421
msgid "Tree Pane"
...
...
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "Subfinestra en arbre"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
msgid "Icon _Size:"
msgstr "_Mida d'icones:"
msgstr "_Mida de les icones:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
msgid "Show Icon E_mblems"
...
...
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "Mostra les icones de d_istintiu"
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar les icones de distintiu a la subfinestra en arbre. Els distintius es defineixen al diàleg de propietats del directori."
msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar les icones dels emblemes a la subfinestra en arbre. Els emblemes es defineixen al diàleg de propietats de les carpetes."
#. Behavior
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:463
...
...
@@ -1756,15 +1756,15 @@ msgstr "En canviar els permisos de la carpeta, també podeu\naplicar-los al seu
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:617
msgid "Ask everytime"
msgstr "Demana sempre"
msgstr "Demana-m'ho sempre"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:618
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "Aplica només a la carpeta"
msgstr "Aplica-ho només a la carpeta"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:619
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "Aplica a la carpeta i contingut"
msgstr "Aplica-ho a la carpeta i al contingut"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:629
msgid "Volume Management"
...
...
@@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "Habilita el gestor de _volums"
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
msgstr "<a href=\"volman-config:\">Configureu</a> el gestor de volums extractables\ni altres mitjans (per exemple, com s'han de manipular les càmeres)."
msgstr "<a href=\"volman-config:\">Configureu</a> el gestor de volums extractables\ni altres mitjans (p. ex. com s'han de tractar les càmeres)."
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
...
...
@@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr "Suprimit:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:434
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedit:"
msgstr "Accés:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:472
msgid "Volume:"
...
...
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "Forma d'ús:"
#. Emblem chooser
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529
msgid "Emblems"
msgstr "Distintius"
msgstr "Emblemes"
#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
...
...
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "Canvi de nom en bloc"
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr "El canvi de nom en bloc de Thunar és una eina potent i flexible\nque us permetrà canviar el nom de múltiples fitxers alhora."
msgstr "El canvi de nom en bloc de Thunar és una eina potent i flexible\nque us permetrà canviar el nom de múltiples fitxers alhora."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690
msgid "Remove File"
...
...
@@ -2029,7 +2029,7 @@ msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr "Podeu ometre aquest fitxer i continuar amb el canvi de nom a la resta, o recuperar els noms anteriors o cancel·lar l'operació sense la reversió els canvis."
msgstr "Podeu ometre aquest fitxer i continuar amb el canvi de nom als fitxers que queden, o recuperar els noms anteriors o cancel·lar l'operació sense la reversió els canvis."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
msgid "_Revert Changes"
...
...
@@ -2038,12 +2038,12 @@ msgstr "Des_fés els canvis"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:207
msgid "_Skip This File"
msgstr "_Omet Fitxer"
msgstr "_Omet aquest fitxer"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "Voleu ometre aquest fitxer i continuar canviant el nom als que queden?"
msgstr "Voleu ometre aquest fitxer i continuar amb el canvi de nom als fitxers que queden?"
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
msgstr "Les ordres (incloent-hi els seus paràmetres necessaris) per dur a terme l'acció. Vegeu llistat dels paràmetres de l'ordre i un llistat de les variables vàlides. Les variables seran substituïdes en llançar l'ordre. Si s'utilitzen variables en majúscules (com per exemple %F, %D, %N) l'acció s'aplicarà sols i s'ha seleccionat un element. En cas contrari, és a dir amb minúscules, l'acció sols es durà a terme si s'ha seleccionat un element."
msgstr "Les ordres (incloent-hi els seus paràmetres necessaris) per dur a terme l'acció. Vegeu llistat dels paràmetres de l'ordre i un llistat de les variables vàlides. Les variables seran substituïdes en llançar l'ordre. Si s'utilitzen variables en majúscules (com per exemple %F, %D, %N) l'acció s'aplicarà encara que s'hagi seleccionat més d'un element. En cas contrari, és a dir amb minúscules, l'acció únicament es durà a terme si s'ha seleccionat exactament un element."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
msgid ""
...
...
@@ -3420,13 +3420,13 @@ msgstr "Sense icona"
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
msgstr "Premeu aquest botó per seleccionar un fitxer d'icona que es mostrarà al menú contextual a més a més de l'acció seleccionada anteriorment."
msgstr "Premeu aquest botó per seleccionar un fitxer d'icona que es mostrarà al menú contextual a demés de l'acció seleccionada anteriorment."
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
"*.txt;*.doc)."
msgstr "Introduïu una llista dels patrons que s'utilitzaran per determinar si aquesta acció s'hauria de mostrar per a un fitxer seleccionat. Si especificau més d'un patró, la llista s'hauria de separa amb punts i comes (per exemple: *.txt; *.doc)."
msgstr "Introduïu una llista dels patrons que s'utilitzaran per determinar si aquesta acció s'hauria de mostrar per a un fitxer seleccionat. Si especificau més d'un patró, la llista s'hauria de separar amb punts i comes (per exemple: *.txt; *.doc)."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395
msgid "Appears if selection contains:"
...
...
@@ -3510,7 +3510,7 @@ msgid ""
"or folder. Additionally, you can specify that the\n"
"action should only appear for certain kinds of\n"
"files."
msgstr "Aquesta pàgina llista les condicions amb les\nquals les accions apareixeran als menús\ncontextuals del gestor de fitxers. Els patrons\ndels fitxers s'especifiquen mitjançant un llistat\nper punts i comes, (per exemple *.txt; *.doc).\nPerquè una acció aparegui al menú contextual\nd'un fitxer o un directori, com a mínim un\nd'aquests patrons ha de coincidir amb el nom\ndel fitxer o del directori. A més a més, podeu\nd'especificar que l'acció només aparegui\nsegons el tipus de fitxer."
msgstr "Aquesta pàgina llista les condicions amb les\nquals les accions apareixeran als menús\ncontextuals del gestor de fitxers. Els patrons\ndels fitxers s'especifiquen mitjançant un llistat\nper punts i comes, (per exemple *.txt; *.doc).\nPerquè una acció aparegui al menú contextual\nd'un fitxer o un directori, com a mínim un\nd'aquests patrons ha de coincidir amb el nom\ndel fitxer o del directori. A demés, podeu\nespecificar que l'acció només aparegui\nsegons el tipus de fitxer."
@@ -3573,11 +3573,11 @@ msgstr "Navega el sistema de fitxers amb el gestor de fitxers"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder with Thunar"
msgstr "Obri el directori amb Thunar"
msgstr "Obri la carpeta amb Thunar"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Open the specified folders in Thunar"
msgstr "Obre les carpetes especificades dins Thunar"
msgstr "Obre les carpetes especificades en Thunar"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Open Folder"
...
...
@@ -3592,7 +3592,7 @@ msgid ""
"Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but "
"also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. "
"It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files."
msgstr "El Thunar és un navegador de fitxers especialment dissenyat per a l'escriptori Xfce, però també pot servir com a navegador de fitxers per a altres escriptoris. Té un disseny simple, de dos plafons, per navegar per tots els vostres fitxers."
msgstr "Thunar és un navegador de fitxers especialment dissenyat per a l'escriptori Xfce, però també pot servir com a navegador de fitxers per a altres escriptoris. Té un disseny simple, de dos plafons, per navegar per tots els vostres fitxers."
#. SECURITY:
#. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They
...
...
@@ -3600,8 +3600,8 @@ msgstr "El Thunar és un navegador de fitxers especialment dissenyat per a l'esc
#. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems.
#: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:6
msgid "Run Thunar as root"
msgstr "Executa el Thunar com a administrador"
msgstr "Executa Thunar com a root"
#: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7
msgid "Authentication is required to run Thunar as root."
msgstr "Cal l'autenticació per executar el Thunar com a administrador."
msgstr "Cal autenticació per executar Thunar com a root."