diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9485a1f433066cf477b096f2f720ae85e1c49db2..4f0cd32912e0b44d4d2c4d2fbc2cac1b98dbaae1 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-11-03 Adriano Winter Bess <adriano@xfce.org> + + * pt_BR.po: Updated brazilian portuguese translations. + 2006-11-03 Benedikt Meurer <benny@xfce.org> * POTFILES.in: Add new files here. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c0fc021c983fd0203cc9faf3d282608e082c769e..819355395d38ec4f7cd8ac3c6fa037e3b8f4f6d8 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar 0.4.0rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-03 17:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-04 15:12-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-03 16:02-0200\n" "Last-Translator: Adriano Winter Bess <awbess@gmail.com>\n" "Language-Team: os-cillation <info@os-cillation.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,9 +50,8 @@ msgid "Invalid file name" msgstr "Nome de arquivo inválido" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510 -#, fuzzy msgid "Only local files may be renamed" -msgstr "Selecione arquivos para renomear" +msgstr "Apenas arquivos locais podem ser renomeados" #. tell the user that we're preparing to unlink the files #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81 @@ -61,19 +60,19 @@ msgstr "Preparando..." #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:226 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:538 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change permissions of \"%s\"" -msgstr "Falhou ao trocar permissões de \"%s\": %s" +msgstr "Falhou ao trocar permissões de \"%s\"" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change file owner of \"%s\"" -msgstr "Falhou ao trocar dono de \"%s\": %s" +msgstr "Falhou ao trocar dono de \"%s\"" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change file group of \"%s\"" -msgstr "Falhou ao trocar grupo de \"%s\": %s" +msgstr "Falhou ao trocar grupo de \"%s\"" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:432 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:191 @@ -82,9 +81,9 @@ msgid "The file \"%s\" already exists" msgstr "O arquivo \"%s\" já existe" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create empty file \"%s\"" -msgstr "Falhou ao criar \"fifo\" nomeado \"%s\"" +msgstr "Falhou ao criar arquivo vazio \"%s\"" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:166 #, c-format @@ -193,7 +192,7 @@ msgstr "Falhou ao criar ligação simbólica \"%s\"" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:546 msgid "Special files cannot be copied" -msgstr "" +msgstr "Arquivos especiais não podem ser copiados" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:626 msgid "Symbolic links are not supported" @@ -206,53 +205,45 @@ msgstr "Sistema de Arquivos" #. generate a useful error message #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Falhou ao renomear \"%s\" para \"%s\"." +msgstr "Falhou ao copiar \"%s\" para \"%s\"" #. generate a useful error message #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Falhou ao renomear \"%s\" para \"%s\"." +msgstr "Falhou ao ligar \"%s\" com \"%s\"" #. generate a useful error message #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Falhou ao renomear \"%s\" para \"%s\"." +msgstr "Falhou ao mover \"%s\" para \"%s\"" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:601 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash" -msgstr "O caminho \"%s\" não se refere a um diretório" +msgstr "O URI \"%s\" não se refere a um recurso válido na lixeira" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:778 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Lixeira" #. we don't support copying files within the trash #. we don't support moving files within the trash #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:972 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1086 msgid "Cannot move or copy files within the trash" -msgstr "" +msgstr "Não é possÃvel mover ou copiar arquivos dentro da lixeira" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:831 -#, fuzzy msgid "Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"%s.\n" -"\n" -"Você quer sobrescrevê-lo?" +msgstr "Você quer sobrescrevê-lo?" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:896 -#, fuzzy msgid "Do you want to skip it?" -msgstr "" -"%s.\n" -"\n" -"Você quer pulá-lo?" +msgstr "Você quer pulá-lo?" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1675 #, c-format @@ -307,7 +298,7 @@ msgstr "Documento %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362 #, c-format msgid "The URI \"%s\" is invalid" -msgstr "" +msgstr "O URI \"%s\" é inválido" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:835 msgid "Path too long to fit into buffer" @@ -318,14 +309,13 @@ msgid "URI too long to fit into buffer" msgstr "URI longo demais para caber no buffer" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233 -#, fuzzy msgid "Operation not supported" -msgstr "\"Pipes\" nomeados não são suportados" +msgstr "Operação não suportada" #. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396) #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335 msgid "Invalidly escaped characters" -msgstr "" +msgstr "Caracteres de escape inválidos" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:97 msgid "Size" @@ -499,9 +489,8 @@ msgid "Creating symbolic links..." msgstr "Criando ligações simbólicas..." #: ../thunar/thunar-application.c:1014 -#, fuzzy msgid "Moving files into the trash..." -msgstr "Movendo arquivos..." +msgstr "Movendo arquivos para a lixeira..." #: ../thunar/thunar-application.c:1019 msgid "Moving files..." @@ -549,41 +538,42 @@ msgstr "Criando diretórios..." #: ../thunar/thunar-application.c:1264 msgid "Remove all files and folders from the Trash?" -msgstr "" +msgstr "Remover todos os arquivos e pastas da Lixeira?" #. append the "Empty Trash" menu action #. add the "Empty Trash" menu item #: ../thunar/thunar-application.c:1269 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:849 ../thunar/thunar-tree-view.c:1072 #: ../thunar/thunar-window.c:269 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49 -#, fuzzy msgid "_Empty Trash" -msgstr "Arquivo _Vazio" +msgstr "_Esvaziar a Lixeira" #: ../thunar/thunar-application.c:1273 msgid "" "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "" +"Se você escolher esvaziar a lixeira, todos os itens nela serão " +"permanentemente perdidos. Por favor note que você pode também apagá-los " +"separadamente." #: ../thunar/thunar-application.c:1290 msgid "Emptying the Trash..." -msgstr "" +msgstr "Esvaziando a Lixeira..." #: ../thunar/thunar-application.c:1344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to determine the original path for \"%s\"" -msgstr "Falhou ao determinar o ponto de montagem para %s" +msgstr "Falhou ao determinar o caminho original para \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:1372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create the folder \"%s\"?" -msgstr "Criar uma nova pasta em \"%s\"" +msgstr "Criar a pasta \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:1376 -#, fuzzy msgid "C_reate Folder" -msgstr "Criar _Pasta..." +msgstr "C_riar Pasta" #: ../thunar/thunar-application.c:1382 #, c-format @@ -591,17 +581,18 @@ msgid "" "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the " "file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?" msgstr "" +"A pasta \"%s\" não existe mais, mas é necessária para restaurar o arquivo \"%" +"s\" da lixeira. Você deseja criar a pasta novamente?" #. display an error dialog #: ../thunar/thunar-application.c:1419 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to restore \"%s\"" -msgstr "Falhou ao remover \"%s\"" +msgstr "Falhou ao restaurar \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:1426 -#, fuzzy msgid "Restoring files..." -msgstr "Removendo arquivos..." +msgstr "Restaurando arquivos..." #. tell the user that it didn't work #. display an error to the user @@ -856,9 +847,8 @@ msgid "Compact view" msgstr "Visualização compacta" #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:163 -#, fuzzy msgid "C_reate" -msgstr "Criar" +msgstr "C_riar" #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:2239 msgid "Enter the new name:" @@ -872,19 +862,19 @@ msgstr "" "Não é possÃvel converter nome de arquivo \"%s\" para a codificação local" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid filename \"%s\"" -msgstr "Nome de arquivo inválido" +msgstr "Nome de arquivo \"%s\" inválido" #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721 msgid "The working directory must be an absolute path" -msgstr "" +msgstr "O diretório de trabalho deve ser um caminho absoluto" #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729 msgid "Atleast one filename must be specified" -msgstr "" +msgstr "Ao menos um nome de arquivo deve ser especificado" #: ../thunar/thunar-details-view.c:131 msgid "Configure _Columns..." @@ -925,9 +915,8 @@ msgid "_No" msgstr "_Não" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:338 -#, fuzzy msgid "N_o to all" -msgstr "Sim para _todos" +msgstr "Nã_o para todos" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:343 msgid "_Cancel" @@ -1053,9 +1042,8 @@ msgid "Open in New Window" msgstr "Abrir em Nova Janela" #: ../thunar/thunar-launcher.c:138 -#, fuzzy msgid "Open the selected directory in a new window" -msgstr "Abrir o diretório selecionado em %d nova janela" +msgstr "Abrir o diretório selecionado em uma nova janela" #: ../thunar/thunar-launcher.c:139 ../thunar/thunar-launcher.c:141 msgid "Open With Other _Application..." @@ -1167,22 +1155,21 @@ msgstr "Abrir Com \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1214 msgid "Desktop (Create Link)" msgid_plural "Desktop (Create Links)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ãrea de Trabalho (Criar Ligação)" +msgstr[1] "Ãrea de Trabalho (Criar Ligações)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1215 -#, fuzzy msgid "Create a link to the selected file on the desktop" msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" -msgstr[0] "Criar uma ligação simbólica para o arquivo selecionado" -msgstr[1] "Criar uma ligação simbólica para cada um dos arquivos selecionados" +msgstr[0] "Criar uma ligação para o arquivo selecionado na área de trabalho" +msgstr[1] "Criar ligações para os arquivos selecionados na área de trabalho" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Send the selected file to \"%s\"" msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" -msgstr[0] "Abrir os arquivos selecionados" -msgstr[1] "Abrir os arquivos selecionados" +msgstr[0] "Enviar o arquivo selecionado para \"%s\"" +msgstr[1] "Enviar os arquivos selecionados para \"%s\"" #: ../thunar/thunar-list-model.c:751 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:845 msgid "broken link" @@ -1232,7 +1219,7 @@ msgstr "\"%s\" (%s) %s" #. #: ../thunar/thunar-list-model.c:2210 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355 msgid "Original Path:" -msgstr "" +msgstr "Caminho Original:" #. append the image dimensions to the statusbar text #: ../thunar/thunar-list-model.c:2222 @@ -1262,7 +1249,7 @@ msgstr "Criar _Pasta..." #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169 ../thunar/thunar-window.c:269 msgid "Delete all files and folders in the Trash" -msgstr "" +msgstr "Apagar todos os arquivos e pastas na Lixeira" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:329 @@ -1429,13 +1416,12 @@ msgid "Apply recursively?" msgstr "Aplicar recursivamente?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580 -#, fuzzy msgid "" "Do you want to apply your changes recursively to\n" "all files and subfolders below the selected folder?" msgstr "" -"Você deseja aplicar as mudanças recursivamente para\n" -"todos os arquivos ou subpastas dentro da pasta selecionada?" +"Você deseja aplicar as suas mudanças recursivamente para\n" +"todos os arquivos e subpastas dentro da pasta selecionada?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:585 msgid "Do _not ask me again" @@ -1647,7 +1633,7 @@ msgstr "Comportamento" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:427 msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Navegação" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:439 msgid "_Single click to activate items" @@ -1772,9 +1758,8 @@ msgstr "Destino da ligação:" #. Third box (deleted, modified, accessed) #. #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:380 -#, fuzzy msgid "Deleted:" -msgstr "_Remover" +msgstr "Apagado:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:394 msgid "Modified:" @@ -1810,15 +1795,15 @@ msgstr "Emblemas" #. allocate the chooser dialog #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:685 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" -msgstr "Selecione um Ãcone" +msgstr "Selecione um Ãcone para \"%s\"" #. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:710 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change icon of \"%s\"" -msgstr "Falhou ao trocar modo de \"%s\"" +msgstr "Falhou ao trocar Ãcone de \"%s\"" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:793 @@ -1839,7 +1824,7 @@ msgstr "_Arquivo" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:268 msgid "_Send To" -msgstr "" +msgstr "_Enviar Para" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:321 msgid "File Context Menu" @@ -1997,11 +1982,10 @@ msgstr "" "Você deseja pular este arquivo e continuar renomeando os arquivos restantes?" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413 -#, fuzzy msgid "Side Pane (Create Shortcut)" msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)" -msgstr[0] "Re_nomear Favorito" -msgstr[1] "Re_nomear Favorito" +msgstr[0] "Painel Lateral (Criar Atalho)" +msgstr[1] "Painel Lateral (Criar Atalhos)" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" @@ -2163,7 +2147,7 @@ msgstr "_Renomear..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:335 msgid "_Restore" -msgstr "" +msgstr "_Restaurar" #. add the "Create Document" sub menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:595 @@ -2208,9 +2192,8 @@ msgid "Rename \"%s\"" msgstr "Renomear \"%s\"" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2218 -#, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "Renomear" +msgstr "_Renomear" #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2577 @@ -2245,11 +2228,10 @@ msgstr[1] "" "Preparar os arquivos selecionados para serem copiados com um comando Colar" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3365 -#, fuzzy msgid "Delete the selected file" msgid_plural "Delete the selected files" -msgstr[0] "Duplicar o arquivo selecionado" -msgstr[1] "Duplicar cada um dos arquivos selecionados" +msgstr[0] "Apagar o arquivo selecionado" +msgstr[1] "Apagar os arquivos selecionados" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3379 msgid "Duplicate the selected file" @@ -2264,18 +2246,16 @@ msgstr[0] "Criar uma ligação simbólica para o arquivo selecionado" msgstr[1] "Criar uma ligação simbólica para cada um dos arquivos selecionados" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3396 -#, fuzzy msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" msgstr[0] "Renomear o arquivo selecionado" -msgstr[1] "Renomear o arquivo selecionado" +msgstr[1] "Renomear os arquivos selecionados" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3404 -#, fuzzy msgid "Restore the selected file" msgid_plural "Restore the selected files" -msgstr[0] "Renomear o arquivo selecionado" -msgstr[1] "Renomear o arquivo selecionado" +msgstr[0] "Restaurar o arquivo selecionado" +msgstr[1] "Restaurar os arquivos selecionados" #. tell the user that no templates were found #: ../thunar/thunar-templates-action.c:376 @@ -2289,12 +2269,11 @@ msgstr "Arquivo _Vazio" #: ../thunar/thunar-trash-action.c:174 msgid "T_rash" -msgstr "" +msgstr "Lixei_ra" #: ../thunar/thunar-trash-action.c:175 -#, fuzzy msgid "Display the contents of the trash can" -msgstr "Falhou ao conectar ao servidor HAL: %s" +msgstr "Mostrar o conteúdo da lixeira" #: ../thunar/thunar-tree-model.c:596 msgid "Loading..." @@ -2313,12 +2292,12 @@ msgstr "P_ropriedades..." #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:108 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Hoje" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:113 msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Ontem" #: ../thunar/thunar-window.c:267 msgid "Open New _Window" @@ -2377,9 +2356,8 @@ msgid "_Side Pane" msgstr "_Painel Lateral" #: ../thunar/thunar-window.c:278 -#, fuzzy msgid "Zoom I_n" -msgstr "A_umentar Zoom" +msgstr "Aume_ntar Zoom" #: ../thunar/thunar-window.c:278 msgid "Show the contents in more detail" @@ -2430,9 +2408,8 @@ msgid "Go to the templates folder" msgstr "Abrir a pasta de modelos" #: ../thunar/thunar-window.c:285 -#, fuzzy msgid "_Open Location..." -msgstr "Abrir _Endereço..." +msgstr "Abrir L_ocal..." #: ../thunar/thunar-window.c:285 msgid "Specify a location to open" @@ -2533,6 +2510,7 @@ msgstr "Mostrar conteúdo de pasta em uma visualização de lista compacta" #: ../thunar/thunar-window.c:683 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "" +"Aviso, você está usando o usuário root, você pode danificar o seu sistema." #: ../thunar/thunar-window.c:1701 msgid "Failed to open parent folder" @@ -2540,9 +2518,8 @@ msgstr "Falha ao abrir a pasta pai" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:1727 -#, fuzzy msgid "Failed to open the home folder" -msgstr "Falha ao abrir a pasta de modelos" +msgstr "Falhou ao abrir a pasta inicial" #. display the "About Templates" dialog #: ../thunar/thunar-window.c:1789 @@ -2575,15 +2552,13 @@ msgid "Do _not display this message again" msgstr "_Não mostrar essa mensagem novamente" #: ../thunar/thunar-window.c:1842 -#, fuzzy msgid "Failed to open the templates folder" -msgstr "Falha ao abrir a pasta de modelos" +msgstr "Falhou ao abrir a pasta de modelos" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:1871 -#, fuzzy msgid "Failed to display the contents of the trash can" -msgstr "Falhou ao conectar ao servidor HAL: %s" +msgstr "Falhou ao mostrar o conteúdo da lixeira" #: ../thunar/thunar-window.c:1913 msgid "" @@ -2755,7 +2730,7 @@ msgstr "Velocidade do Obturador:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59 msgid "ISO Speed Ratings:" -msgstr "" +msgstr "Taxas de Velocidade ISO:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60 msgid "Software:" @@ -2879,12 +2854,10 @@ msgid "Numbering" msgstr "Numeração" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177 -#, fuzzy msgid "Remove _From Position:" msgstr "Remover _Da Posição:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212 -#, fuzzy msgid "_To Position:" msgstr "_Para Posição:" @@ -2952,16 +2925,16 @@ msgstr "Procurar & Substituir" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:176 #, c-format msgid "Send \"%s\" as compressed archive?" -msgstr "" +msgstr "Enviar \"%s\" como arquivo compactado?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:178 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:197 msgid "Send _directly" -msgstr "" +msgstr "Enviar _diretamente" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:179 msgid "Send com_pressed" -msgstr "" +msgstr "Enviar com_pactado" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181 msgid "" @@ -2969,17 +2942,20 @@ msgid "" "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is " "highly recommended to compress large files before sending them." msgstr "" +"Ao enviar um arquivo por e-mail, você pode escolher enviá-lo diretamente, " +"como ele é, ou compactá-lo antes de anexá-lo ao e-mail. É altamente " +"recomendado compactar grandes arquivos antes de enviá-los." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192 #, c-format msgid "Send %d file as compressed archive?" msgid_plural "Send %d files as compressed archive?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Enviar %d arquivo compactado?" +msgstr[1] "Enviar %d arquivos compactados?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198 msgid "Send as _archive" -msgstr "" +msgstr "Enviar como fich_ário" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200 msgid "" @@ -2988,48 +2964,49 @@ msgid "" "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " "recommended to send multiple large files as archive." msgstr "" +"Ao enviar vários arquivos por e-mail, você pode escolher entre enviá-los " +"diretamente, anexando vários arquivos ao e-mail, ou então enviar todos os " +"arquivos compactados em um único fichário e anexar este fichário. É " +"altamente recomendado enviar múltiplos arquivos grandes como um fichário." #. allocate the progress dialog #. setup the label #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:249 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:274 -#, fuzzy msgid "Compressing files..." -msgstr "Copiando arquivos..." +msgstr "Compactando arquivos..." #. tell the user that the command failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:299 #, c-format msgid "ZIP command terminated with error %d" -msgstr "" +msgstr "Comando ZIP terminou com erro %d" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:385 -#, fuzzy msgid "Failed to create temporary directory" -msgstr "Falhou ao criar o diretório \"%s\"" +msgstr "Falhou ao criar diretório temporário" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\"" -msgstr "Falhou ao criar ligação simbólica \"%s\"" +msgstr "Falhou ao criar ligação simbólica para \"%s\"" #. tell the user that we failed to compress the file(s) #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to compress %d file" msgid_plural "Failed to compress %d files" -msgstr[0] "Incapaz de abrir %d arquivo." -msgstr[1] "Incapaz de abrir %d arquivos." +msgstr[0] "Falhou ao compactar %d arquivo." +msgstr[1] "Falhou ao compactar %d arquivos." #. tell the user that we failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600 -#, fuzzy msgid "Failed to compose new email" msgstr "Incapaz de abrir %d arquivo." #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1 msgid "Mail Recipient" -msgstr "" +msgstr "Destinatário do E-mail" #. tell the user that we failed to connect to the trash #. display an error message to the user @@ -3037,26 +3014,25 @@ msgstr "" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:317 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:346 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:380 -#, fuzzy msgid "Failed to connect to the Trash" -msgstr "Falhou ao conectar ao servidor HAL: %s" +msgstr "Falhou ao conectar à Lixeira" #. tell the user whether the trash is full or empty #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287 msgid "Trash is full" -msgstr "" +msgstr "A Lixeira está cheia" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287 msgid "Trash is empty" -msgstr "" +msgstr "A Lixeira está vazia" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:1 msgid "Display the trash can" -msgstr "" +msgstr "Mostrar a lixeira" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:2 msgid "Trash Applet" -msgstr "" +msgstr "Applet da Lixeira" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125 msgid "Custom Actions" @@ -3345,75 +3321,3 @@ msgstr "Abrir Pasta com o Thunar" #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3 msgid "Open the specified folders in Thunar" msgstr "Abrir as pastas especificadas no Thunar" - -#~ msgid "Failed to open home directory" -#~ msgstr "Falha em abrir diretório inicial" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Propriedades" - -#~ msgid "_Hidden" -#~ msgstr "_InvisÃvel" - -#~ msgid "Don't display any location selector" -#~ msgstr "Não mostre qualquer seletor de endereço" - -#~ msgid "Delete the selected file permanently" -#~ msgid_plural "Delete the selected files permanently" -#~ msgstr[0] "Remover o arquivo selecionado permanentemente" -#~ msgstr[1] "Remover os arquivos selecionados permanentemente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to change permisions of \"%s\"" -#~ msgstr "Falhou ao trocar permissões de \"%s\": %s" - -#~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s" -#~ msgstr "Falhou ao determinar informações do arquivo \"%s\": %s" - -#~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it with an empty " -#~ "file?" -#~ msgstr "" -#~ "O arquivo \"%s\" já existe. Deseja substituÃ-lo com um arquivo vazio?" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to remove \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to skip it?" -#~ msgstr "" -#~ "Falhou ao remover %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Você quer pulá-lo?" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to create empty file \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to skip it?" -#~ msgstr "" -#~ "Falhou ao criar arquivo vazio \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Você quer pulá-lo?" - -#~ msgid "Failed to stat file \"%s\": %s" -#~ msgstr "Falhou ao obter status do arquivo \"%s\": %s" - -#~ msgid "Failed to create directory \"%s\": %s" -#~ msgstr "Falhou ao criar o diretório \"%s\": %s" - -#~ msgid "Deleting directories..." -#~ msgstr "Removendo diretórios..." - -#~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s" -#~ msgstr "Falhou ao remover o diretório \"%s\": %s" - -#~ msgid "Cannot transfer the root directory" -#~ msgstr "Não é possÃvel transferir o diretório raiz" - -#~ msgid "Operation canceled" -#~ msgstr "Operação cancelada" - -#~ msgid "Failed to read link target from \"%s\"" -#~ msgstr "Falhou ao ler alvo da ligação de \"%s\"" - -#~ msgid "Failed to copy special file \"%s\"" -#~ msgstr "Falhou ao copiar arquivo especial \"%s\""