From 3f1b479082edaf69fbaa9fe07afef9dc4b90023c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Benedikt Meurer <benny@xfce.org>
Date: Wed, 28 Nov 2007 18:20:55 +0000
Subject: [PATCH] 2007-11-28	Benedikt Meurer <benny@xfce.org>

	* plugins/thunar-sbr/: Import new date renamer based on patch
	  from Nick Schermer <nick@xfce.org>. Bug #3656.
	* docs/manual/: Update the user manual.
	* po/POTFILES.in: Add new file here.
	* po/Thunar.pot, po/*.po: Merge new strings.
	* po/de.po: Update german translations.
	* po-doc/Thunar.pot, po-doc/*.po: Merge new strings.




(Old svn revision: 26394)
---
 ChangeLog                                    |   10 +
 docs/manual/C/Thunar.xml.in                  |    3 +-
 docs/manual/es/Thunar.xml.in                 |    3 +-
 docs/manual/eu/Thunar.xml.in                 |    3 +-
 docs/manual/fr/Thunar.xml.in                 |    3 +-
 docs/manual/ja/Thunar.xml.in                 |    3 +-
 docs/manual/nl/Thunar.xml.in                 |    3 +-
 docs/manual/pl/Thunar.xml.in                 |    3 +-
 docs/manual/ru/Thunar.xml.in                 |    3 +-
 docs/manual/zh_TW/Thunar.xml.in              |    3 +-
 plugins/thunar-sbr/Makefile.am               |    6 +-
 plugins/thunar-sbr/README                    |    1 +
 plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c |  782 ++++++
 plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.h |   63 +
 plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c   |   21 +
 plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.h   |   24 +
 plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-plugin.c       |    2 +
 plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-provider.c     |    8 +-
 po-doc/ChangeLog                             |    4 +
 po-doc/Thunar.pot                            |  126 +-
 po-doc/es.po                                 |  610 ++---
 po-doc/eu.po                                 |  610 ++---
 po-doc/fr.po                                 | 2250 ++++++++++++++----
 po-doc/ja.po                                 |  610 ++---
 po-doc/nl.po                                 |  126 +-
 po-doc/pl.po                                 |  744 +++---
 po-doc/ru.po                                 |  610 ++---
 po-doc/zh_TW.po                              |  610 ++---
 po/ChangeLog                                 |   28 +-
 po/POTFILES.in                               |    1 +
 po/Thunar.pot                                |  130 +-
 po/ar.po                                     |  136 +-
 po/be.po                                     |  133 +-
 po/ca.po                                     |  137 +-
 po/cs.po                                     |  611 +++--
 po/de.po                                     |  136 +-
 po/dz.po                                     |  133 +-
 po/el.po                                     |  133 +-
 po/en_GB.po                                  |  158 +-
 po/eo.po                                     |  135 +-
 po/es.po                                     |  133 +-
 po/et.po                                     |  133 +-
 po/eu.po                                     |  176 +-
 po/fi.po                                     |   75 +-
 po/fr.po                                     |  665 ++++--
 po/gl.po                                     |  133 +-
 po/he.po                                     |  133 +-
 po/hu.po                                     |  586 +++--
 po/it.po                                     |  133 +-
 po/ja.po                                     |  133 +-
 po/ka.po                                     |  130 +-
 po/ko.po                                     |  135 +-
 po/lt.po                                     |  130 +-
 po/lv.po                                     |  598 +++--
 po/mk.po                                     |  133 +-
 po/nb_NO.po                                  |  135 +-
 po/nl.po                                     |  645 +++--
 po/pa.po                                     |  133 +-
 po/pl.po                                     |  133 +-
 po/pt_BR.po                                  |  643 +++--
 po/pt_PT.po                                  |  604 +++--
 po/ro.po                                     |  133 +-
 po/sq.po                                     |  133 +-
 po/sv.po                                     |  133 +-
 po/tr.po                                     |  370 ++-
 po/ur.po                                     |  560 +++--
 po/zh_CN.po                                  |  133 +-
 67 files changed, 10451 insertions(+), 5845 deletions(-)
 create mode 100644 plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c
 create mode 100644 plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.h

diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 605440969..5414ccb92 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,13 @@
+2007-11-28	Benedikt Meurer <benny@xfce.org>
+
+	* plugins/thunar-sbr/: Import new date renamer based on patch
+	  from Nick Schermer <nick@xfce.org>. Bug #3656.
+	* docs/manual/: Update the user manual.
+	* po/POTFILES.in: Add new file here.
+	* po/Thunar.pot, po/*.po: Merge new strings.
+	* po/de.po: Update german translations.
+	* po-doc/Thunar.pot, po-doc/*.po: Merge new strings.
+
 2007-11-28	Benedikt Meurer <benny@xfce.org>
 
 	* thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c(thunar_vfs_exec_on_screen):
diff --git a/docs/manual/C/Thunar.xml.in b/docs/manual/C/Thunar.xml.in
index 95bdf133b..efd90afba 100644
--- a/docs/manual/C/Thunar.xml.in
+++ b/docs/manual/C/Thunar.xml.in
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 <!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"
     "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
-  <!ENTITY date "January 2007"> 
+  <!ENTITY date "November 2007"> 
   <!ENTITY version "@PACKAGE_VERSION@">
   <!ENTITY application "@PACKAGE_NAME@"> 
 ]>
@@ -1289,6 +1289,7 @@ $ sudo install eps-thumbnailer.desktop /usr/local/share/thumbnailers/eps-thumbna
       <itemizedlist>
         <listitem><para>Remove characters.</para></listitem>
         <listitem><para>Numbering files.</para></listitem>
+        <listitem><para>Insert Date or Time.</para></listitem>
         <listitem><para>Insert or overwrite characters.</para></listitem>
         <listitem><para>Search and replace characters.</para></listitem>
         <listitem><para>Convert to uppercase, lowercase or camlcase.</para></listitem>
diff --git a/docs/manual/es/Thunar.xml.in b/docs/manual/es/Thunar.xml.in
index 4c3bc143a..9b2f4e29e 100644
--- a/docs/manual/es/Thunar.xml.in
+++ b/docs/manual/es/Thunar.xml.in
@@ -1,6 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
-<!ENTITY date "January 2007">
+<!ENTITY date "November 2007">
 <!ENTITY version "@PACKAGE_VERSION@">
 <!ENTITY application "@PACKAGE_NAME@">
 ]>
@@ -1273,6 +1273,7 @@ $ sudo install eps-thumbnailer.desktop /usr/local/share/thumbnailers/eps-thumbna
       <itemizedlist>
         <listitem><para>Remove characters.</para></listitem>
         <listitem><para>Numbering files.</para></listitem>
+        <listitem><para>Insert Date or Time.</para></listitem>
         <listitem><para>Insert or overwrite characters.</para></listitem>
         <listitem><para>Search and replace characters.</para></listitem>
         <listitem><para>Convert to uppercase, lowercase or camlcase.</para></listitem>
diff --git a/docs/manual/eu/Thunar.xml.in b/docs/manual/eu/Thunar.xml.in
index bba217a27..1e5315560 100644
--- a/docs/manual/eu/Thunar.xml.in
+++ b/docs/manual/eu/Thunar.xml.in
@@ -1,6 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
-<!ENTITY date "January 2007">
+<!ENTITY date "November 2007">
 <!ENTITY version "@PACKAGE_VERSION@">
 <!ENTITY application "@PACKAGE_NAME@">
 ]>
@@ -1263,6 +1263,7 @@ $ sudo install eps-thumbnailer.desktop /usr/local/share/thumbnailers/eps-thumbna
       <itemizedlist>
         <listitem><para>Remove characters.</para></listitem>
         <listitem><para>Numbering files.</para></listitem>
+        <listitem><para>Insert Date or Time.</para></listitem>
         <listitem><para>Insert or overwrite characters.</para></listitem>
         <listitem><para>Search and replace characters.</para></listitem>
         <listitem><para>Convert to uppercase, lowercase or camlcase.</para></listitem>
diff --git a/docs/manual/fr/Thunar.xml.in b/docs/manual/fr/Thunar.xml.in
index 890651c99..763637054 100644
--- a/docs/manual/fr/Thunar.xml.in
+++ b/docs/manual/fr/Thunar.xml.in
@@ -1,6 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
-<!ENTITY date "January 2007">
+<!ENTITY date "November 2007">
 <!ENTITY version "@PACKAGE_VERSION@">
 <!ENTITY application "@PACKAGE_NAME@">
 ]>
@@ -797,6 +797,7 @@ $ sudo install eps-thumbnailer.desktop /usr/local/share/thumbnailers/eps-thumbna
       <itemizedlist>
         <listitem><para>Supprimer des caractères.</para></listitem>
         <listitem><para>Numéroter les fichiers.</para></listitem>
+        <listitem><para>Insert Date or Time.</para></listitem>
         <listitem><para>Insérer ou écraser des caractères.</para></listitem>
         <listitem><para>Chercher et remplacer des caractères.</para></listitem>
         <listitem><para>Convertir en majuscule, minuscule ou 1ère LettreEnMajuscule (CamelCase)</para></listitem>
diff --git a/docs/manual/ja/Thunar.xml.in b/docs/manual/ja/Thunar.xml.in
index dc47e2c8a..87e376a3b 100644
--- a/docs/manual/ja/Thunar.xml.in
+++ b/docs/manual/ja/Thunar.xml.in
@@ -1,6 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
-<!ENTITY date "January 2007">
+<!ENTITY date "November 2007">
 <!ENTITY version "@PACKAGE_VERSION@">
 <!ENTITY application "@PACKAGE_NAME@">
 ]>
@@ -1263,6 +1263,7 @@ $ sudo install eps-thumbnailer.desktop /usr/local/share/thumbnailers/eps-thumbna
       <itemizedlist>
         <listitem><para>Remove characters.</para></listitem>
         <listitem><para>Numbering files.</para></listitem>
+        <listitem><para>Insert Date or Time.</para></listitem>
         <listitem><para>Insert or overwrite characters.</para></listitem>
         <listitem><para>Search and replace characters.</para></listitem>
         <listitem><para>Convert to uppercase, lowercase or camlcase.</para></listitem>
diff --git a/docs/manual/nl/Thunar.xml.in b/docs/manual/nl/Thunar.xml.in
index 2a1cf2046..edc44545a 100644
--- a/docs/manual/nl/Thunar.xml.in
+++ b/docs/manual/nl/Thunar.xml.in
@@ -1,6 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
-<!ENTITY date "January 2007">
+<!ENTITY date "November 2007">
 <!ENTITY version "@PACKAGE_VERSION@">
 <!ENTITY application "@PACKAGE_NAME@">
 ]>
@@ -1278,6 +1278,7 @@ $ sudo install eps-thumbnailer.desktop /usr/local/share/thumbnailers/eps-thumbna
       <itemizedlist>
         <listitem><para>Remove characters.</para></listitem>
         <listitem><para>Numbering files.</para></listitem>
+        <listitem><para>Insert Date or Time.</para></listitem>
         <listitem><para>Insert or overwrite characters.</para></listitem>
         <listitem><para>Search and replace characters.</para></listitem>
         <listitem><para>Convert to uppercase, lowercase or camlcase.</para></listitem>
diff --git a/docs/manual/pl/Thunar.xml.in b/docs/manual/pl/Thunar.xml.in
index 576ace1d9..81ffbf103 100644
--- a/docs/manual/pl/Thunar.xml.in
+++ b/docs/manual/pl/Thunar.xml.in
@@ -1,6 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
-<!ENTITY date "January 2007">
+<!ENTITY date "November 2007">
 <!ENTITY version "@PACKAGE_VERSION@">
 <!ENTITY application "@PACKAGE_NAME@">
 ]>
@@ -803,6 +803,7 @@ $ sudo install eps-thumbnailer.desktop /usr/local/share/thumbnailers/eps-thumbna
       <itemizedlist>
         <listitem><para>usuwanie znaków,</para></listitem>
         <listitem><para>numerowanie plików,</para></listitem>
+        <listitem><para>Insert Date or Time.</para></listitem>
         <listitem><para>wstawianie lub usuwanie znaków,</para></listitem>
         <listitem><para>znajdowanie i zamienianie znaków,</para></listitem>
         <listitem><para>zmiana sposobu stosowania wielkich i małych liter.</para></listitem>
diff --git a/docs/manual/ru/Thunar.xml.in b/docs/manual/ru/Thunar.xml.in
index 5edd46b7b..40b2d4841 100644
--- a/docs/manual/ru/Thunar.xml.in
+++ b/docs/manual/ru/Thunar.xml.in
@@ -1,6 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
-<!ENTITY date "January 2007">
+<!ENTITY date "November 2007">
 <!ENTITY version "@PACKAGE_VERSION@">
 <!ENTITY application "@PACKAGE_NAME@">
 ]>
@@ -1263,6 +1263,7 @@ $ sudo install eps-thumbnailer.desktop /usr/local/share/thumbnailers/eps-thumbna
       <itemizedlist>
         <listitem><para>Remove characters.</para></listitem>
         <listitem><para>Numbering files.</para></listitem>
+        <listitem><para>Insert Date or Time.</para></listitem>
         <listitem><para>Insert or overwrite characters.</para></listitem>
         <listitem><para>Search and replace characters.</para></listitem>
         <listitem><para>Convert to uppercase, lowercase or camlcase.</para></listitem>
diff --git a/docs/manual/zh_TW/Thunar.xml.in b/docs/manual/zh_TW/Thunar.xml.in
index 81903aee5..e991f5027 100644
--- a/docs/manual/zh_TW/Thunar.xml.in
+++ b/docs/manual/zh_TW/Thunar.xml.in
@@ -1,6 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
-<!ENTITY date "January 2007">
+<!ENTITY date "November 2007">
 <!ENTITY version "@PACKAGE_VERSION@">
 <!ENTITY application "@PACKAGE_NAME@">
 ]>
@@ -1263,6 +1263,7 @@ $ sudo install eps-thumbnailer.desktop /usr/local/share/thumbnailers/eps-thumbna
       <itemizedlist>
         <listitem><para>Remove characters.</para></listitem>
         <listitem><para>Numbering files.</para></listitem>
+        <listitem><para>Insert Date or Time.</para></listitem>
         <listitem><para>Insert or overwrite characters.</para></listitem>
         <listitem><para>Search and replace characters.</para></listitem>
         <listitem><para>Convert to uppercase, lowercase or camlcase.</para></listitem>
diff --git a/plugins/thunar-sbr/Makefile.am b/plugins/thunar-sbr/Makefile.am
index 229ff5a34..8ca7dabdd 100644
--- a/plugins/thunar-sbr/Makefile.am
+++ b/plugins/thunar-sbr/Makefile.am
@@ -15,6 +15,8 @@ extensions_LTLIBRARIES =						\
 thunar_sbr_la_SOURCES =							\
 	thunar-sbr-case-renamer.c					\
 	thunar-sbr-case-renamer.h					\
+	thunar-sbr-date-renamer.c					\
+	thunar-sbr-date-renamer.h					\
 	thunar-sbr-enum-types.c						\
 	thunar-sbr-enum-types.h						\
 	thunar-sbr-insert-renamer.c					\
@@ -30,6 +32,7 @@ thunar_sbr_la_SOURCES =							\
 	thunar-sbr-replace-renamer.h
 
 thunar_sbr_la_CFLAGS =							\
+	$(EXIF_CFLAGS)							\
 	$(EXO_CFLAGS)							\
 	$(PCRE_CFLAGS)							\
 	$(PLATFORM_CFLAGS)
@@ -41,7 +44,8 @@ thunar_sbr_la_LDFLAGS =							\
 	$(PLATFORM_LDFLAGS)
 
 thunar_sbr_la_LIBADD =							\
-	$(PCRE_LIBS)
+	$(PCRE_LIBS)							\
+	$(EXIF_LIBS)
 
 EXTRA_DIST =								\
 	README
diff --git a/plugins/thunar-sbr/README b/plugins/thunar-sbr/README
index 2fb4be654..2e2e1ccd7 100644
--- a/plugins/thunar-sbr/README
+++ b/plugins/thunar-sbr/README
@@ -5,6 +5,7 @@ Thunar-sbr is an extension to Thunar, which includes a bunch of simple renamers
 for the bulk rename dialog: 
 
  * Insert / Overwrite
+ * Insert Date / Time
  * Numbering
  * Remove Characters
  * Search & Replace
diff --git a/plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c b/plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c
new file mode 100644
index 000000000..609e679d1
--- /dev/null
+++ b/plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c
@@ -0,0 +1,782 @@
+/* $Id$ */
+/*-
+ * Copyright (c) 2007 Nick Schermer <nick@xfce.org>
+ * Copyright (c) 2007 Benedikt Meurer <benny@xfce.org>
+ *
+ * This library is free software; you can redistribute it and/or
+ * modify it under the terms of the GNU Library General Public
+ * License as published by the Free Software Foundation; either
+ * version 2 of the License, or (at your option) any later version.
+ *
+ * This library is distributed in the hope that it will be useful,
+ * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
+ * Library General Public License for more details.
+ *
+ * You should have received a copy of the GNU Library General Public
+ * License along with this library; if not, write to the
+ * Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+ * Boston, MA 02111-1307, USA.
+ */
+
+#ifdef HAVE_CONFIG_H
+#include <config.h>
+#endif
+
+#ifdef HAVE_STRING_H
+#include <string.h>
+#endif
+#ifdef HAVE_TIME_H
+#include <time.h>
+#endif
+#ifdef HAVE_STDIO_H
+#include <stdio.h>
+#endif
+
+#include <exo/exo.h>
+
+#include <thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.h>
+#include <thunar-vfs/thunar-vfs.h>
+
+#ifdef HAVE_EXIF
+#include <libexif/exif-data.h>
+#endif
+
+
+
+/* Property identifiers */
+enum
+{
+  PROP_0,
+  PROP_MODE,
+  PROP_FORMAT,
+  PROP_OFFSET,
+  PROP_OFFSET_MODE,
+};
+
+
+
+static void               thunar_sbr_date_renamer_class_init    (ThunarSbrDateRenamerClass  *klass);
+static void               thunar_sbr_date_renamer_init          (ThunarSbrDateRenamer       *date_renamer);
+static void               thunar_sbr_date_renamer_finalize      (GObject                    *object);
+static void               thunar_sbr_date_renamer_get_property  (GObject                    *object,
+                                                                 guint                       prop_id,
+                                                                 GValue                     *value,
+                                                                 GParamSpec                 *pspec);
+static void               thunar_sbr_date_renamer_set_property  (GObject                    *object,
+                                                                 guint                       prop_id,
+                                                                 const GValue               *value,
+                                                                 GParamSpec                 *pspec);
+static gchar             *thunar_sbr_get_time_string            (ThunarVfsFileTime           file_time,
+                                                                 const gchar                *custom_format);
+#ifdef HAVE_EXIF
+static ThunarVfsFileTime  thunar_sbr_get_time_from_string       (const gchar                *string);
+#endif
+static ThunarVfsFileTime  thunar_sbr_get_time                   (ThunarxFileInfo            *file,
+                                                                 ThunarSbrDateMode           mode);
+static gchar             *thunar_sbr_date_renamer_process       (ThunarxRenamer             *renamer,
+                                                                 ThunarxFileInfo            *file,
+                                                                 const gchar                *text,
+                                                                 guint                       index);
+
+
+
+struct _ThunarSbrDateRenamerClass
+{
+  ThunarxRenamerClass __parent__;
+};
+
+struct _ThunarSbrDateRenamer
+{
+  ThunarxRenamer      __parent__;
+  GtkTooltips        *tooltips;
+  ThunarSbrDateMode   mode;
+  guint               offset;
+  ThunarSbrOffsetMode offset_mode;
+  gchar              *format;
+};
+
+
+
+THUNARX_DEFINE_TYPE (ThunarSbrDateRenamer, thunar_sbr_date_renamer, THUNARX_TYPE_RENAMER);
+
+
+
+static void
+thunar_sbr_date_renamer_class_init (ThunarSbrDateRenamerClass *klass)
+{
+  ThunarxRenamerClass *thunarxrenamer_class;
+  GObjectClass        *gobject_class;
+
+  gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass);
+  gobject_class->finalize = thunar_sbr_date_renamer_finalize;
+  gobject_class->get_property = thunar_sbr_date_renamer_get_property;
+  gobject_class->set_property = thunar_sbr_date_renamer_set_property;
+
+  thunarxrenamer_class = THUNARX_RENAMER_CLASS (klass);
+  thunarxrenamer_class->process = thunar_sbr_date_renamer_process;
+
+  /**
+   * ThunarSbrDateRenamer:mode:
+   *
+   * The #ThunarSbrDateMode to use.
+   **/
+  g_object_class_install_property (gobject_class,
+                                   PROP_MODE,
+                                   g_param_spec_enum ("mode",
+                                                      "mode",
+                                                      "mode",
+                                                      THUNAR_SBR_TYPE_DATE_MODE,
+                                                      THUNAR_SBR_DATE_MODE_NOW,
+                                                      G_PARAM_READWRITE));
+
+  /**
+   * ThunarSbrDateRenamer:format:
+   *
+   * The date format to insert.
+   **/
+  g_object_class_install_property (gobject_class,
+                                   PROP_FORMAT,
+                                   g_param_spec_string ("format",
+                                                        "format",
+                                                        "format",
+                                                        "%Y%m%d",
+                                                        G_PARAM_CONSTRUCT | G_PARAM_READWRITE));
+
+  /**
+   * ThunarSbrDateRenamer:offset:
+   *
+   * The starting offset at which to insert/overwrite.
+   **/
+  g_object_class_install_property (gobject_class,
+                                   PROP_OFFSET,
+                                   g_param_spec_uint ("offset",
+                                                      "offset",
+                                                      "offset",
+                                                      0, G_MAXUINT, 0,
+                                                      G_PARAM_READWRITE));
+
+  /**
+   * ThunarSbrDateRenamer:offset-mode:
+   *
+   * The offset mode for the renamer.
+   **/
+  g_object_class_install_property (gobject_class,
+                                   PROP_OFFSET_MODE,
+                                   g_param_spec_enum ("offset-mode",
+                                                      "offset-mode",
+                                                      "offset-mode",
+                                                      THUNAR_SBR_TYPE_OFFSET_MODE,
+                                                      THUNAR_SBR_OFFSET_MODE_LEFT,
+                                                      G_PARAM_READWRITE));
+}
+
+
+
+static void
+thunar_sbr_date_renamer_init (ThunarSbrDateRenamer *date_renamer)
+{
+  GEnumClass     *klass;
+  AtkRelationSet *relations;
+  AtkRelation    *relation;
+  AtkObject      *object;
+  GtkWidget      *vbox, *hbox;
+  GtkWidget      *label, *combo;
+  GtkWidget      *spinner;
+  GtkWidget      *entry;
+  GtkAdjustment  *adjustment;
+  gint            n;
+
+  /* allocate tooltips for the renamer */
+  date_renamer->tooltips = gtk_tooltips_new ();
+  exo_gtk_object_ref_sink (GTK_OBJECT (date_renamer->tooltips));
+
+  vbox = gtk_vbox_new (FALSE, 6);
+  gtk_box_pack_start (GTK_BOX (date_renamer), vbox, TRUE, TRUE, 0);
+  gtk_widget_show (vbox);
+
+  hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 12);
+  gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), hbox, FALSE, FALSE, 0);
+  gtk_widget_show (hbox);
+
+  label = gtk_label_new_with_mnemonic (_("Insert _time:"));
+  gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
+  gtk_widget_show (label);
+
+  combo = gtk_combo_box_new_text ();
+  klass = g_type_class_ref (THUNAR_SBR_TYPE_DATE_MODE);
+  for (n = 0; n < klass->n_values; ++n)
+    gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (combo), _(klass->values[n].value_nick));
+  exo_mutual_binding_new (G_OBJECT (date_renamer), "mode", G_OBJECT (combo), "active");
+  gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), combo, FALSE, FALSE, 0);
+  gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (label), combo);
+  g_type_class_unref (klass);
+  gtk_widget_show (combo);
+
+  /* set Atk label relation for the combo */
+  object = gtk_widget_get_accessible (combo);
+  relations = atk_object_ref_relation_set (gtk_widget_get_accessible (label));
+  relation = atk_relation_new (&object, 1, ATK_RELATION_LABEL_FOR);
+  atk_relation_set_add (relations, relation);
+  g_object_unref (G_OBJECT (relation));
+
+  label = gtk_label_new_with_mnemonic (_("_Format:"));
+  gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
+  gtk_widget_show (label);
+
+  entry = gtk_entry_new ();
+  exo_mutual_binding_new (G_OBJECT (entry), "text", G_OBJECT (date_renamer), "format");
+  gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), entry, TRUE, TRUE, 0);
+  gtk_tooltips_set_tip (date_renamer->tooltips, entry,
+                        _("The format describes the date and time parts to insert "
+                          "into the file name. For example, %Y will be substituted "
+                          "with the year, %m with the month and %d with the day. "
+                          "See the documentation of the date utility for additional "
+                          "information."), NULL);
+  gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (label), entry);
+  gtk_widget_show (entry);
+
+  /* set Atk label relation for the entry */
+  object = gtk_widget_get_accessible (entry);
+  relations = atk_object_ref_relation_set (gtk_widget_get_accessible (label));
+  relation = atk_relation_new (&object, 1, ATK_RELATION_LABEL_FOR);
+  atk_relation_set_add (relations, relation);
+  g_object_unref (G_OBJECT (relation));
+
+  hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 12);
+  gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), hbox, FALSE, FALSE, 0);
+  gtk_widget_show (hbox);
+
+  label = gtk_label_new_with_mnemonic (_("_At position:"));
+  gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
+  gtk_widget_show (label);
+
+  spinner = gtk_spin_button_new_with_range (0u, G_MAXUINT, 1u);
+  gtk_entry_set_width_chars (GTK_ENTRY (spinner), 4);
+  gtk_entry_set_alignment (GTK_ENTRY (spinner), 1.0f);
+  gtk_entry_set_activates_default (GTK_ENTRY (spinner), TRUE);
+  gtk_spin_button_set_digits (GTK_SPIN_BUTTON (spinner), 0);
+  gtk_spin_button_set_numeric (GTK_SPIN_BUTTON (spinner), TRUE);
+  gtk_spin_button_set_snap_to_ticks (GTK_SPIN_BUTTON (spinner), TRUE);
+  gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), spinner, FALSE, FALSE, 0);
+  gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (label), spinner);
+  gtk_widget_show (spinner);
+
+  adjustment = gtk_spin_button_get_adjustment (GTK_SPIN_BUTTON (spinner));
+  exo_mutual_binding_new (G_OBJECT (date_renamer), "offset", G_OBJECT (adjustment), "value");
+
+  combo = gtk_combo_box_new_text ();
+  klass = g_type_class_ref (THUNAR_SBR_TYPE_OFFSET_MODE);
+  for (n = 0; n < klass->n_values; ++n)
+    gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (combo), _(klass->values[n].value_nick));
+  exo_mutual_binding_new (G_OBJECT (date_renamer), "offset-mode", G_OBJECT (combo), "active");
+  gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), combo, FALSE, FALSE, 0);
+  g_type_class_unref (klass);
+  gtk_widget_show (combo);
+}
+
+
+
+static void
+thunar_sbr_date_renamer_finalize (GObject *object)
+{
+  ThunarSbrDateRenamer *date_renamer = THUNAR_SBR_DATE_RENAMER (object);
+
+  /* release the tooltips */
+  g_object_unref (G_OBJECT (date_renamer->tooltips));
+
+  /* release the format */
+  g_free (date_renamer->format);
+
+  (*G_OBJECT_CLASS (thunar_sbr_date_renamer_parent_class)->finalize) (object);
+}
+
+
+
+static void
+thunar_sbr_date_renamer_get_property (GObject    *object,
+                                      guint       prop_id,
+                                      GValue     *value,
+                                      GParamSpec *pspec)
+{
+  ThunarSbrDateRenamer *date_renamer = THUNAR_SBR_DATE_RENAMER (object);
+
+  switch (prop_id)
+    {
+    case PROP_MODE:
+      g_value_set_enum (value, thunar_sbr_date_renamer_get_mode (date_renamer));
+      break;
+
+    case PROP_FORMAT:
+      g_value_set_string (value, thunar_sbr_date_renamer_get_format (date_renamer));
+      break;
+
+    case PROP_OFFSET:
+      g_value_set_uint (value, thunar_sbr_date_renamer_get_offset (date_renamer));
+      break;
+
+    case PROP_OFFSET_MODE:
+      g_value_set_enum (value, thunar_sbr_date_renamer_get_offset_mode (date_renamer));
+      break;
+
+    default:
+      G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
+      break;
+    }
+}
+
+
+
+static void
+thunar_sbr_date_renamer_set_property (GObject      *object,
+                                      guint         prop_id,
+                                      const GValue *value,
+                                      GParamSpec   *pspec)
+{
+  ThunarSbrDateRenamer *date_renamer = THUNAR_SBR_DATE_RENAMER (object);
+
+  switch (prop_id)
+    {
+    case PROP_MODE:
+      thunar_sbr_date_renamer_set_mode (date_renamer, g_value_get_enum (value));
+      break;
+
+    case PROP_FORMAT:
+      thunar_sbr_date_renamer_set_format (date_renamer, g_value_get_string (value));
+      break;
+
+    case PROP_OFFSET:
+      thunar_sbr_date_renamer_set_offset (date_renamer, g_value_get_uint (value));
+      break;
+
+    case PROP_OFFSET_MODE:
+      thunar_sbr_date_renamer_set_offset_mode (date_renamer, g_value_get_enum (value));
+      break;
+
+    default:
+      G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
+      break;
+    }
+}
+
+
+
+static gchar *
+thunar_sbr_get_time_string (ThunarVfsFileTime  file_time,
+                            const gchar       *format)
+{
+  struct tm *tm;
+  gchar     *converted;
+  gchar      buffer[1024];
+  gint       length;
+
+  /* determine the local file time */
+  tm = localtime (&file_time);
+
+  /* conver the format to the current locale */
+  converted = g_locale_from_utf8 (format, -1, NULL, NULL, NULL);
+
+  /* parse the format */
+  length = strftime (buffer, sizeof (buffer), converted, tm);
+
+  /* cleanup */
+  g_free (converted);
+
+  /* check if strftime succeeded */
+  if (G_UNLIKELY (length == 0))
+    return NULL;
+
+  /* return the utf-8 string */
+  return g_locale_to_utf8 (buffer, -1, NULL, NULL, NULL);
+}
+
+
+
+#ifdef HAVE_EXIF
+static ThunarVfsFileTime
+thunar_sbr_get_time_from_string (const gchar *string)
+{
+  struct tm tm;
+
+#ifdef HAVE_STRPTIME
+  /* parse the string with strptime */
+  strptime (string, "%Y:%m:%d %T", &tm);
+#else
+  gint result;
+  gint year, month, day, hour, min, sec;
+
+  result = sscanf (string, "%d:%d:%d %d:%d:%d", &year, &month, &day, &hour, &min, &sec);
+
+  /* only continue when atleast the date is parsed succesfully */
+  if (G_LIKELY (result >= 3 && g_date_valid_dmy (day, month, year)))
+    {
+      /* be sure to start with a clean tm */
+      memset (&tm, 0, sizeof (tm));
+
+      /* set the date */
+      tm.tm_year = year - 1900;
+      tm.tm_mon = month - 1;
+      tm.tm_mday = day;
+
+		  /* set the time */
+		  tm.tm_hour = result >= 4? hour : 0;
+		  tm.tm_min = result >= 5 ? min : 0;
+		  tm.tm_sec = result >= 6 ? sec : 0;
+    }
+  else
+    {
+      return 0;
+    }
+#endif
+  /* return the local time */
+  return mktime (&tm);
+}
+#endif
+
+
+
+static ThunarVfsFileTime
+thunar_sbr_get_time (ThunarxFileInfo   *file,
+                     ThunarSbrDateMode  mode)
+{
+
+  ThunarVfsInfo     *vfs_info;
+  ThunarVfsFileTime  file_time = 0;
+#ifdef HAVE_EXIF
+  gchar             *uri, *filename;
+  ExifEntry         *exif_entry;
+  ExifData          *exif_data;
+  gchar              exif_buffer[128];
+#endif
+
+  switch (mode)
+    {
+    case THUNAR_SBR_DATE_MODE_NOW:
+      /* set the time to the current time */
+      file_time = time (NULL);
+      break;
+
+    case THUNAR_SBR_DATE_MODE_ATIME:
+    case THUNAR_SBR_DATE_MODE_MTIME:
+      /* get the vfs info */
+      vfs_info = thunarx_file_info_get_vfs_info (file);
+
+      /* get the time from the info */
+      if (mode == THUNAR_SBR_DATE_MODE_ATIME)
+        file_time = vfs_info->atime;
+      else
+        file_time = vfs_info->mtime;
+
+      /* release the vfs info */
+      thunar_vfs_info_unref (vfs_info);
+      break;
+
+#ifdef HAVE_EXIF
+    case THUNAR_SBR_DATE_MODE_TAKEN:
+      /* get the uri */
+      uri = thunarx_file_info_get_uri (file);
+      if (G_LIKELY (uri != NULL))
+        {
+          /* determine the local path of the file */
+          filename = g_filename_from_uri (uri, NULL, NULL);
+          if (G_LIKELY (filename != NULL))
+            {
+              /* try to load the exif data for the file */
+              exif_data = exif_data_new_from_file (filename);
+              if (G_LIKELY (exif_data != NULL))
+                {
+                  /* lookup the entry for the tag, fallback on less common ones */
+                  exif_entry = exif_data_get_entry (exif_data, EXIF_TAG_DATE_TIME);
+
+                  if (exif_entry == NULL)
+                    exif_entry = exif_data_get_entry (exif_data, EXIF_TAG_DATE_TIME_ORIGINAL);
+
+                  if (exif_entry == NULL)
+                    exif_entry = exif_data_get_entry (exif_data, EXIF_TAG_DATE_TIME_DIGITIZED);
+
+                  if (G_LIKELY (exif_entry != NULL))
+                    {
+                      /* determine the value */
+                      if (exif_entry_get_value (exif_entry, exif_buffer, sizeof (exif_buffer)) != NULL)
+                        file_time = thunar_sbr_get_time_from_string (exif_buffer);
+                    }
+
+                  /* cleanup */
+                  exif_data_free (exif_data);
+                }
+
+              /* cleanup */
+              g_free (filename);
+            }
+
+          /* cleanup */
+          g_free (uri);
+        }
+
+      break;
+#endif
+    }
+
+  return file_time;
+}
+
+
+
+static gchar*
+thunar_sbr_date_renamer_process (ThunarxRenamer  *renamer,
+                                 ThunarxFileInfo *file,
+                                 const gchar     *text,
+                                 guint            index)
+{
+  ThunarSbrDateRenamer *date_renamer = THUNAR_SBR_DATE_RENAMER (renamer);
+  gchar                *string;
+  ThunarVfsFileTime     file_time;
+  const gchar          *s;
+  GString              *result;
+  guint                 text_length;
+  guint                 offset;
+
+  /* return when there is no text in the custom format entry */
+  if (G_UNLIKELY (date_renamer->format == NULL || *date_renamer->format == '\0'))
+    return g_strdup (text);
+
+  /* determine the input text length */
+  text_length = g_utf8_strlen (text, -1);
+
+  /* determine the real offset and check if it's valid */
+  offset = (date_renamer->offset_mode == THUNAR_SBR_OFFSET_MODE_LEFT) ? date_renamer->offset : (text_length - date_renamer->offset);
+  if (G_UNLIKELY (offset > text_length))
+    return g_strdup (text);
+
+  /* get the file time */
+  file_time = thunar_sbr_get_time (file, date_renamer->mode);
+  if (file_time == 0)
+    return g_strdup (text);
+
+  /* allocate space for the result */
+  result = g_string_sized_new (2 * text_length);
+
+  /* determine the text pointer for the offset */
+  s = g_utf8_offset_to_pointer (text, offset);
+
+  /* add the text before the insert/overwrite offset */
+  g_string_append_len (result, text, s - text);
+
+  /* parse the time string */
+  string = thunar_sbr_get_time_string (file_time, date_renamer->format);
+  if (string)
+    {
+      g_string_append (result, string);
+      g_free (string);
+    }
+
+  /* append the remaining text */
+  g_string_append (result, s);
+
+  /* return the result */
+  return g_string_free (result, FALSE);
+}
+
+
+
+/**
+ * thunar_sbr_date_renamer_new:
+ *
+ * Allocates a new #ThunarSbrDateRenamer instance.
+ *
+ * Return value: the newly allocated #ThunarSbrDateRenamer.
+ **/
+ThunarSbrDateRenamer*
+thunar_sbr_date_renamer_new (void)
+{
+  return g_object_new (THUNAR_SBR_TYPE_DATE_RENAMER,
+                       "name", _("Insert Date / Time"),
+                       NULL);
+}
+
+
+
+/**
+ * thunar_sbr_date_renamer_get_mode:
+ * @date_renamer : a #ThunarSbrDateRenamer.
+ *
+ * Returns the mode of the @date_renamer.
+ *
+ * Return value: the mode of @date_renamer.
+ **/
+ThunarSbrDateMode
+thunar_sbr_date_renamer_get_mode (ThunarSbrDateRenamer *date_renamer)
+{
+  g_return_val_if_fail (THUNAR_SBR_IS_DATE_RENAMER (date_renamer), THUNAR_SBR_DATE_MODE_NOW);
+
+  return date_renamer->mode;
+}
+
+
+
+/**
+ * thunar_sbr_date_renamer_set_mode:
+ * @date_renamer : a #ThunarSbrDateRenamer.
+ * @mode         : the new #ThunarSbrDateMode for @date_renamer.
+ *
+ * Sets the mode of @date_renamer to @mode.
+ **/
+void
+thunar_sbr_date_renamer_set_mode (ThunarSbrDateRenamer *date_renamer,
+                                  ThunarSbrDateMode     mode)
+{
+  g_return_if_fail (THUNAR_SBR_IS_DATE_RENAMER (date_renamer));
+
+  /* check if we have a new mode */
+  if (G_LIKELY (date_renamer->mode != mode))
+    {
+      /* apply the new mode */
+      date_renamer->mode = mode;
+
+      /* update the renamer */
+      thunarx_renamer_changed (THUNARX_RENAMER (date_renamer));
+
+      /* notify listeners */
+      g_object_notify (G_OBJECT (date_renamer), "mode");
+    }
+}
+
+
+
+/**
+ * thunar_sbr_date_renamer_get_format:
+ * @date_renamer : a #ThunarSbrDateRenamer.
+ *
+ * Returns the format for the @date_renamer.
+ *
+ * Return value: the format for @date_renamer.
+ **/
+const gchar*
+thunar_sbr_date_renamer_get_format (ThunarSbrDateRenamer *date_renamer)
+{
+  g_return_val_if_fail (THUNAR_SBR_IS_DATE_RENAMER (date_renamer), NULL);
+
+  return date_renamer->format;
+}
+
+
+
+/**
+ * thunar_sbr_date_renamer_set_format:
+ * @date_renamer : a #ThunarSbrDateRenamer.
+ * @format       : the new format for @date_renamer.
+ *
+ * Sets the format for @date_renamer to @format.
+ **/
+void
+thunar_sbr_date_renamer_set_format (ThunarSbrDateRenamer *date_renamer,
+                                    const gchar          *format)
+{
+  g_return_if_fail (THUNAR_SBR_IS_DATE_RENAMER (date_renamer));
+
+  /* check if we have a new format */
+  if (G_LIKELY (!exo_str_is_equal (date_renamer->format, format)))
+    {
+      /* apply the new format */
+      g_free (date_renamer->format);
+      date_renamer->format = g_strdup (format);
+
+      /* update the renamer */
+      thunarx_renamer_changed (THUNARX_RENAMER (date_renamer));
+
+      /* notify listeners */
+      g_object_notify (G_OBJECT (date_renamer), "format");
+    }
+}
+
+
+
+/**
+ * thunar_sbr_date_renamer_get_offset:
+ * @date_renamer : a #ThunarSbrInsertRenamer.
+ *
+ * Returns the offset for the @date_renamer.
+ *
+ * Return value: the offset for @date_renamer.
+ **/
+guint
+thunar_sbr_date_renamer_get_offset (ThunarSbrDateRenamer *date_renamer)
+{
+  g_return_val_if_fail (THUNAR_SBR_IS_DATE_RENAMER (date_renamer), 0);
+  return date_renamer->offset;
+}
+
+
+
+/**
+ * thunar_sbr_date_renamer_set_offset:
+ * @date_renamer : a #ThunarSbrInsertRenamer.
+ * @offset         : the new offset for @date_renamer.
+ *
+ * Sets the offset for @date_renamer to @offset.
+ **/
+void
+thunar_sbr_date_renamer_set_offset (ThunarSbrDateRenamer *date_renamer,
+                                    guint                 offset)
+{
+  g_return_if_fail (THUNAR_SBR_IS_DATE_RENAMER (date_renamer));
+
+  /* check if we have a new offset */
+  if (G_LIKELY (date_renamer->offset != offset))
+    {
+      /* apply the new offset */
+      date_renamer->offset = offset;
+
+      /* update the renamer */
+      thunarx_renamer_changed (THUNARX_RENAMER (date_renamer));
+
+      /* notify listeners */
+      g_object_notify (G_OBJECT (date_renamer), "offset");
+    }
+}
+
+
+
+/**
+ * thunar_sbr_date_renamer_get_offset_mode:
+ * @date_renamer : a #ThunarSbrInsertRenamer.
+ *
+ * Returns the offset mode for the @date_renamer.
+ *
+ * Return value: the offset mode for @date_renamer.
+ **/
+ThunarSbrOffsetMode
+thunar_sbr_date_renamer_get_offset_mode (ThunarSbrDateRenamer *date_renamer)
+{
+  g_return_val_if_fail (THUNAR_SBR_IS_DATE_RENAMER (date_renamer), THUNAR_SBR_OFFSET_MODE_LEFT);
+  return date_renamer->offset_mode;
+}
+
+
+
+/**
+ * thunar_sbr_date_renamer_set_offset_mode:
+ * @date_renamer : a #ThunarSbrInsertRenamer.
+ * @offset_mode    : the new offset mode for @date_renamer.
+ *
+ * Sets the offset mode for @date_renamer to @offset_mode.
+ **/
+void
+thunar_sbr_date_renamer_set_offset_mode (ThunarSbrDateRenamer *date_renamer,
+                                         ThunarSbrOffsetMode   offset_mode)
+{
+  g_return_if_fail (THUNAR_SBR_IS_DATE_RENAMER (date_renamer));
+
+  /* check if we have a new setting */
+  if (G_LIKELY (date_renamer->offset_mode != offset_mode))
+    {
+      /* apply the new setting */
+      date_renamer->offset_mode = offset_mode;
+
+      /* update the renamer */
+      thunarx_renamer_changed (THUNARX_RENAMER (date_renamer));
+
+      /* notify listeners */
+      g_object_notify (G_OBJECT (date_renamer), "offset-mode");
+    }
+}
diff --git a/plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.h b/plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.h
new file mode 100644
index 000000000..55fc08843
--- /dev/null
+++ b/plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.h
@@ -0,0 +1,63 @@
+/* $Id$ */
+/*-
+ * Copyright (c) 2007 Nick Schermer <nick@xfce.org>
+ * Copyright (c) 2007 Benedikt Meurer <benny@xfce.org>
+ *
+ * This library is free software; you can redistribute it and/or
+ * modify it under the terms of the GNU Library General Public
+ * License as published by the Free Software Foundation; either
+ * version 2 of the License, or (at your option) any later version.
+ *
+ * This library is distributed in the hope that it will be useful,
+ * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
+ * Library General Public License for more details.
+ *
+ * You should have received a copy of the GNU Library General Public
+ * License along with this library; if not, write to the
+ * Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
+ * Boston, MA 02111-1307, USA.
+ */
+
+#ifndef __THUNAR_SBR_DATE_RENAMER_H__
+#define __THUNAR_SBR_DATE_RENAMER_H__
+
+#include <thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.h>
+
+G_BEGIN_DECLS;
+
+typedef struct _ThunarSbrDateRenamerClass ThunarSbrDateRenamerClass;
+typedef struct _ThunarSbrDateRenamer      ThunarSbrDateRenamer;
+
+#define THUNAR_SBR_TYPE_DATE_RENAMER            (thunar_sbr_date_renamer_get_type ())
+#define THUNAR_SBR_DATE_RENAMER(obj)            (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), THUNAR_SBR_TYPE_DATE_RENAMER, ThunarSbrDateRenamer))
+#define THUNAR_SBR_DATE_RENAMER_CLASS(klass)    (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), THUNAR_SBR_TYPE_DATE_RENAMER, ThunarSbrDateRenamerClass))
+#define THUNAR_SBR_IS_DATE_RENAMER(obj)         (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), THUNAR_SBR_TYPE_DATE_RENAMER))
+#define THUNAR_SBR_IS_DATE_RENAMER_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), THUNAR_SBR_TYPE_DATE_RENAMER))
+#define THUNAR_SBR_DATE_RENAMER_GET_CLASS(obj)  (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), THUNAR_SBR_TYPE_DATE_RENAMER, ThunarSbrDateRenamerClass))
+
+GType                 thunar_sbr_date_renamer_get_type        (void) G_GNUC_CONST G_GNUC_INTERNAL;
+
+void                  thunar_sbr_date_renamer_register_type   (ThunarxProviderPlugin  *plugin) G_GNUC_INTERNAL;
+
+ThunarSbrDateRenamer *thunar_sbr_date_renamer_new             (void) G_GNUC_INTERNAL G_GNUC_MALLOC;
+
+ThunarSbrDateMode     thunar_sbr_date_renamer_get_mode        (ThunarSbrDateRenamer *date_renamer) G_GNUC_INTERNAL;
+void                  thunar_sbr_date_renamer_set_mode        (ThunarSbrDateRenamer *date_renamer,
+                                                               ThunarSbrDateMode     mode) G_GNUC_INTERNAL;
+
+const gchar          *thunar_sbr_date_renamer_get_format      (ThunarSbrDateRenamer *date_renamer) G_GNUC_INTERNAL;
+void                  thunar_sbr_date_renamer_set_format      (ThunarSbrDateRenamer *date_renamer,
+                                                               const gchar          *format) G_GNUC_INTERNAL;
+
+guint                 thunar_sbr_date_renamer_get_offset      (ThunarSbrDateRenamer *date_renamer) G_GNUC_INTERNAL;
+void                  thunar_sbr_date_renamer_set_offset      (ThunarSbrDateRenamer *date_renamer,
+                                                               guint                 offset) G_GNUC_INTERNAL;
+
+ThunarSbrOffsetMode   thunar_sbr_date_renamer_get_offset_mode (ThunarSbrDateRenamer *date_renamer) G_GNUC_INTERNAL;
+void                  thunar_sbr_date_renamer_set_offset_mode (ThunarSbrDateRenamer *date_renamer,
+                                                               ThunarSbrOffsetMode   offset_mode) G_GNUC_INTERNAL;
+
+G_END_DECLS;
+
+#endif /* !__THUNAR_SBR_DATE_RENAMER_H__ */
diff --git a/plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c b/plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c
index a2db07add..cd02ed0a4 100644
--- a/plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c
+++ b/plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c
@@ -33,6 +33,7 @@ static GType insert_mode_type;
 static GType number_mode_type;
 static GType offset_mode_type;
 static GType text_mode_type;
+static GType date_mode_type;
 
 
 
@@ -76,6 +77,14 @@ thunar_sbr_text_mode_get_type (void)
 
 
 
+GType
+thunar_sbr_date_mode_get_type (void)
+{
+  return date_mode_type;
+}
+
+
+
 void
 thunar_sbr_register_enum_types (ThunarxProviderPlugin *plugin)
 {
@@ -120,11 +129,23 @@ thunar_sbr_register_enum_types (ThunarxProviderPlugin *plugin)
     { 0,                        NULL,                       NULL,                            },
   };
 
+  static const GEnumValue date_mode_values[] =
+  {
+    { THUNAR_SBR_DATE_MODE_NOW,    "THUNAR_SBR_DATE_MODE_NOW",   N_ ("Current"),            },
+    { THUNAR_SBR_DATE_MODE_ATIME,  "THUNAR_SBR_DATE_MODE_ATIME", N_ ("Date Accessed"),      },
+    { THUNAR_SBR_DATE_MODE_MTIME,  "THUNAR_SBR_DATE_MODE_MTIME", N_ ("Date Modified"),      },
+#ifdef HAVE_EXIF
+    { THUNAR_SBR_DATE_MODE_TAKEN,  "THUNAR_SBR_DATE_MODE_TAKEN", N_ ("Date Picture Taken"), },
+#endif
+    { 0,                           NULL,                         NULL,                      },
+  };
+
   case_renamer_mode_type = thunarx_provider_plugin_register_enum (plugin, "ThunarSbrCaseRenamerMode", case_renamer_mode_values);
   insert_mode_type = thunarx_provider_plugin_register_enum (plugin, "ThunarSbrInsertMode", insert_mode_values);
   number_mode_type = thunarx_provider_plugin_register_enum (plugin, "ThunarSbrNumberMode", number_mode_values);
   offset_mode_type = thunarx_provider_plugin_register_enum (plugin, "ThunarSbrOffsetMode", offset_mode_values);
   text_mode_type = thunarx_provider_plugin_register_enum (plugin, "ThunarSbrTextMode", text_mode_values);
+  date_mode_type = thunarx_provider_plugin_register_enum (plugin, "ThunarSbrDateMode", date_mode_values);
 }
 
 
diff --git a/plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.h b/plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.h
index 8d925557b..47ec5ccb3 100644
--- a/plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.h
+++ b/plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.h
@@ -128,6 +128,30 @@ typedef enum
 GType thunar_sbr_text_mode_get_type (void) G_GNUC_CONST G_GNUC_INTERNAL;
 
 
+#define THUNAR_SBR_TYPE_DATE_MODE (thunar_sbr_date_mode_get_type ())
+
+/**
+ * ThunarSbrDateMode:
+ * @THUNAR_SBR_DATE_MODE_NOW   : Current Time
+ * @THUNAR_SBR_DATE_MODE_ATIME : Access Time
+ * @THUNAR_SBR_DATE_MODE_MTIME : Modification Time
+ * @THUNAR_SBR_DATE_MODE_TAKEN : Picture Taken Time
+ *
+ * The date mode for the #ThunarSbrDateRenamer.
+ **/
+typedef enum
+{
+  THUNAR_SBR_DATE_MODE_NOW,
+  THUNAR_SBR_DATE_MODE_ATIME,
+  THUNAR_SBR_DATE_MODE_MTIME,
+#ifdef HAVE_EXIF
+  THUNAR_SBR_DATE_MODE_TAKEN,
+#endif
+} ThunarSbrDateMode;
+
+GType thunar_sbr_date_mode_get_type (void) G_GNUC_CONST G_GNUC_INTERNAL;
+
+
 void thunar_sbr_register_enum_types (ThunarxProviderPlugin *plugin) G_GNUC_INTERNAL;
 
 G_END_DECLS;
diff --git a/plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-plugin.c b/plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-plugin.c
index 9cb14afda..49dd14333 100644
--- a/plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-plugin.c
+++ b/plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-plugin.c
@@ -28,6 +28,7 @@
 #include <thunar-sbr/thunar-sbr-provider.h>
 #include <thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.h>
 #include <thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.h>
+#include <thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.h>
 
 
 
@@ -62,6 +63,7 @@ thunar_extension_initialize (ThunarxProviderPlugin *plugin)
   thunar_sbr_provider_register_type (plugin);
   thunar_sbr_remove_renamer_register_type (plugin);
   thunar_sbr_replace_renamer_register_type (plugin);
+  thunar_sbr_date_renamer_register_type (plugin);
 
   /* setup the plugin provider type list */
   type_list[0] = THUNAR_SBR_TYPE_PROVIDER;
diff --git a/plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-provider.c b/plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-provider.c
index 008bd1140..1083a986a 100644
--- a/plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-provider.c
+++ b/plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-provider.c
@@ -28,6 +28,7 @@
 #include <thunar-sbr/thunar-sbr-provider.h>
 #include <thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.h>
 #include <thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.h>
+#include <thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.h>
 
 
 
@@ -90,12 +91,7 @@ thunar_sbr_provider_get_renamers (ThunarxRenamerProvider *renamer_provider)
   renamers = g_list_prepend (renamers, thunar_sbr_number_renamer_new ());
   renamers = g_list_prepend (renamers, thunar_sbr_insert_renamer_new ());
   renamers = g_list_prepend (renamers, thunar_sbr_case_renamer_new ());
+  renamers = g_list_prepend (renamers, thunar_sbr_date_renamer_new ());
 
   return renamers;
 }
-
-
-
-
-
-
diff --git a/po-doc/ChangeLog b/po-doc/ChangeLog
index 0fc1bfbc4..01721fad2 100644
--- a/po-doc/ChangeLog
+++ b/po-doc/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-11-28  Benedikt Meurer <benny@xfce.org>
+
+	* Thunar.pot, *.po: Merge new strings.
+
 2007-08-23  Jean-François Wauthy <pollux@xfce.org>
 
 	* pl.po: Updated Polish translation of the manual
diff --git a/po-doc/Thunar.pot b/po-doc/Thunar.pot
index 7e8c3fbeb..62a1849fd 100644
--- a/po-doc/Thunar.pot
+++ b/po-doc/Thunar.pot
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-16 19:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -969,246 +969,250 @@ msgid "Numbering files."
 msgstr ""
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1292(para) 
-msgid "Insert or overwrite characters."
+msgid "Insert Date or Time."
 msgstr ""
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1293(para) 
-msgid "Search and replace characters."
+msgid "Insert or overwrite characters."
 msgstr ""
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1294(para) 
+msgid "Search and replace characters."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1295(para) 
 msgid "Convert to uppercase, lowercase or camlcase."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1297(para) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1298(para) 
 msgid "Additional <emphasis>Bulk Renamers</emphasis> may be installed as plugins for <application>Thunar</application>. Check the <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/plugins.html\">Thunar Plugins</ulink> website for currently available extensions. The <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/bulk_renamer\">Thunar Project Wiki</ulink> contains further details about this feature. Feel free to add more information to the Wiki."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1307(title) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1308(title) 
 msgid "The UNIX File System"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1309(para) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1310(para) 
 msgid "While the Thunar file manager does a good job at abstracting the details of the underlying file system, so the user does not need to care about them, it is sometimes useful to understand the basic concepts to get the whole picture. This section tries to give a brief introduction to the concepts of the UNIX file system, which is used today by all incarnations of UNIX, including Linux."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1317(title) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1318(title) 
 msgid "Folders and Paths"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1319(para) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1320(para) 
 msgid "In a UNIX file system all folders are arranged in a simple inverted tree structure descending and branching down from a single top level folder, which is called the <emphasis>root directory</emphasis> (the term <emphasis>directory</emphasis> is often used instead of <emphasis>folder</emphasis>) and displayed as <guilabel>File System</guilabel> in Thunar. This means that you can get from any folder to any other by going up the tree until you reach a common point, then down the tree through the appropriate subfolders until you reach your target."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1328(para) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1329(para) 
 msgid "The position of any file or folder in the tree can be described by its <emphasis>path</emphasis>. The path is the list of folders you would have to descend through to get to the target folder or file, starting from the top level folder. For example <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> is the subfolder <filename role=\"directory\">luke</filename> of the subfolder <filename role=\"directory\">home</filename> of the top level folder, and <filename>/home/luke/myfile.txt</filename> is the file <filename>myfile.txt</filename> in that subfolder. The leading <filename role=\"directory\">/</filename> in these paths represents the top level folder."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1337(para) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1338(para) 
 msgid "Every user has their own folder to hold their personal files and settings. This folder is called the <emphasis>home directory</emphasis> and is displayed in Thunar as special icon with the users login name. The folder is similar to the <guilabel>My Files</guilabel> folder known from Windows. The <emphasis>home directories</emphasis> of the various users in a system are usually located below the <filename role=\"directory\">/home</filename> folder. For example <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> would be the home directory of the user with the login name <filename role=\"directory\">luke</filename>, while <filename role=\"directory\">/home/jane</filename> would be the home directory for the user with the login name <filename role=\"directory\">jane</filename>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1349(title) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1350(title) 
 msgid "File Types"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1351(para) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1352(para) 
 msgid "You may have already heard that everything is a file in UNIX. This is true for most objects present in UNIX systems today. In fact even devices are represented as a special files. While this may not make sense at first sight, it is one of the strengths of UNIX and its derivates, and has helped it to maintain a simple core over the years where other operating systems had to introduce new concepts for every new technology."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1358(para) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1359(para) 
 msgid "These are the four most important types of files in the UNIX file system."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1363(title) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1364(title) 
 msgid "Ordinary Files"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1365(para) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1366(para) 
 msgid "An ordinary file may contain text, a program or other data. This includes image files, audio files, office documents and video files. The term <emphasis>file</emphasis> is often used to refer to an ordinary file."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1372(title) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1373(title) 
 msgid "Folder Files"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1374(para) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1375(para) 
 msgid "Folders are also files in the UNIX file system. To be exact a folder is a special file, which contains a mapping of file names to file references for every file contained within this folder."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1381(title) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1382(title) 
 msgid "Symbolic Link Files"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1383(para) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1384(para) 
 msgid "A Symbolic link (often called a <emphasis>symlink</emphasis>) is a special file that contains a path to another file in the file system. Symbolic link files therefore do not contain any useful information themselves, but just refer to other files."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1391(title) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1392(title) 
 msgid "Device Files"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1393(para) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1394(para) 
 msgid "As mentioned earlier (most) devices are also accessed through the file system. These special device files are usually located in the <filename role=\"directory\">/dev</filename> folder. For example the special file <filename>/dev/hda</filename> represents the first IDE disk on Linux."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1405(title) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1406(title) 
 msgid "Frequently Asked Questions"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1407(para) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1408(para) 
 msgid "The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked questions that relate to working with Thunar. If you know of a question that is missing from this page, please <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&amp;format=guided\">file a request</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1416(title) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1417(title) 
 msgid "Why doesn't Thunar execute files marked as executable?"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1418(para) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1419(para) 
 msgid "For security reasons Thunar only executes files of type <literal>application/x-desktop</literal>, <literal>application/x-executable</literal> and <literal>application/x-shellscript</literal>. For desktop files the execution feature will only be enabled if the desktop file is of type <literal>Application</literal> and a valid <literal>Exec</literal> line is given or of type <literal>Link</literal> and a valid <literal>URL</literal> is given. For the other types the feature is available if the file is marked executable for the current user."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1427(para) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1428(para) 
 msgid "Also note that for <literal>application/x-executable</literal> and <literal>application/x-shellscript</literal>, the types of the file don't really need to match these types exactly, but it is suffice if the detected type has a parent that matches one of the two types listed above, or if the MIME-type is an alias for one of the above."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1436(title) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1437(title) 
 msgid "Where does Thunar store the metadata associated with files?"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1438(para) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1439(para) 
 msgid "Thunar associates various settings with files/folders, which we call metadata. This metadata for all files is stored in tdb database file, which is called the metafile. The database file is stored in <filename>$XDG_CACHE_HOME/Thunar/metafile.tdb</filename> and can be examined using the <command>tdbtool</command>, which is part of the Thunar distribution (located in the <filename role=\"directory\">tdb/</filename> subdirectory)."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1449(title) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1450(title) 
 msgid "Where does Thunar store its preferences?"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1451(para) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1452(para) 
 msgid "Thunar stores the user configurable preferences (and hidden settings) in an <filename>.ini</filename> file, which is located at <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/thunarrc</filename> and can be examined using a text editor. See <filename>docs/README.thunarrc</filename> for an overview of the various preferences."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1461(title) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1462(title) 
 msgid "How to use mouse gestures in Thunar?"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1463(para) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1464(para) 
 msgid "Thunar currently features basic support for so called <emphasis>mouse gestures</emphasis> in its icon view. You can use these <emphasis>mouse gestures</emphasis> by holding down the middle mouse button (usually the mouse wheel) while the mouse pointer is on the background area of the icon view component (any area that is not covered by an icon or a text). Now you can move the cursor into four directions to perform certain actions, which are described below."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1473(guilabel) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474(guilabel) 
 msgid "Left"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1473(member) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474(member) 
 msgid "<placeholder-1/> - opens the previous visited folder"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474(guilabel) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475(guilabel) 
 msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474(member) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475(member) 
 msgid "<placeholder-1/> - opens the parent folder"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475(guilabel) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476(guilabel) 
 msgid "Right"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475(member) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476(member) 
 msgid "<placeholder-1/> - opens the next visited folder"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476(guilabel) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1477(guilabel) 
 msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476(member) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1477(member) 
 msgid "<placeholder-1/> - reloads the current folder"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1481(title) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1482(title) 
 msgid "How do I assign different keyboard shortcuts?"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1483(para) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1484(para) 
 msgid "If you want to rebind a shortcut, Thunar supports the standard GTK+ way of changing shortcuts: simply hover over the menu option with the mouse pointer and press the keyboard shortcut you want to rebind it to."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1489(para) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1490(para) 
 msgid "To delete a keyboard assignment, press the <keycap>Backspace</keycap> key while you are on the menu entry."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1494(para) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1495(para) 
 msgid "If the shortcut doesn't change, then you need to enable the feature in GTK+. This can be achieved in 3 ways:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1501(para) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1502(para) 
 msgid "If you are running Xfce 4.3 or above then you can enable <guilabel>Editable menu accelerators</guilabel> in the <guilabel>User Interface Preferences</guilabel> dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1509(para) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1510(para) 
 msgid "If you are running GNOME then you can enable <guilabel>Editable menu accelerators</guilabel> in the <guilabel>Menu and Toolbars</guilabel> control center dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1517(para) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1518(para) 
 msgid "Otherwise put the following in your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file (create the file if it doesn't exist):<screen>gtk-can-change-accels=1</screen>"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1526(title) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1527(title) 
 msgid "Where does Thunar store the keyboard shortcuts?"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1528(para) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1529(para) 
 msgid "The custom keyboard shortcuts are stored in the standard GTK+ accel map format in a file located at <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/accels.scm</filename>. Lines starting with <literal>;</literal> are comments. See the GTK+ documentation for details about the file format."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1535(para) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1536(para) 
 msgid "If you are a packager or a system administrator and want to provide a system wide default for the keyboard shortcuts, that is different from the default shortcuts in Thunar, you can create a file <filename>Thunar/accels.scm</filename> in one of the <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar>. For example, if <filename role=\"directory\">/etc/xdg</filename> is part of <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> (the default for most Linux distributions), you can install system wide defaults to <filename>/etc/xdg/Thunar/accels.scm</filename>. Thunar will then load shortcuts from this file on first startup."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1548(title) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1549(title) 
 msgid "Support"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1550(para) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1551(para) 
 msgid "To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&amp;format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so a useful bug report has two qualities:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1558(para) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1559(para) 
 msgid "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able to fix it at all. Every detail you can provide helps."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1565(para) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1566(para) 
 msgid "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently fix it."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1572(para) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1573(para) 
 msgid "In case you want to request a new feature, please make clear why you consider it a worth addition for the application. It is more likely that a new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It will increase the chance of addition even more if you provide a patch that implements the requested feature, but make sure that you read the file <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - before you start hacking up the source."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1582(para) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1583(para) 
 msgid "Else, if you have questions about the use or installation of this software, please ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">thunar-dev mailing list</ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold\">#thunar</emphasis> and ask for help."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1591(title) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1592(title) 
 msgid "About @PACKAGE_NAME@"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1593(para) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1594(para) 
 msgid "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</email>). Visit the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar website</ulink> for more information."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1598(para) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1599(para) 
 msgid "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</email>). The latest version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar website</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1604(para) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1605(para) 
 msgid "This software is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1610(para) 
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1611(para) 
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 msgstr ""
 
diff --git a/po-doc/es.po b/po-doc/es.po
index f39188c05..1fa784a6b 100644
--- a/po-doc/es.po
+++ b/po-doc/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.5.0rc2\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-20 15:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-16 16:53+0100\n"
 "Last-Translator: José M <josem88@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:88 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:88(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/file-manager-window.png'; "
 "md5=bdc9161fa900662dc2c7525d0361304f"
@@ -24,21 +24,21 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:171 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:171(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/visible-columns.png'; md5=c7a625674a8cabeef2214707997f152a"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:357 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:357(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/file-properties.png'; md5=30b4fc7e2b71fff62354e8dcbf8a51f1"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:447 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:447(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/removable-media-unmount.png'; "
 "md5=6af08c4870af8048d9569cf551431de0"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:503 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:503(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/removable-drives-and-media.png'; "
 "md5=4a8e2728206b61ff04ed9a66549c2be4"
@@ -54,14 +54,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:729 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:729(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences-views.png'; md5=aa140ed86b3adaa5ab65c7a03be00b13"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:799 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:799(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences-side-pane.png'; "
 "md5=80a014033ca737cc18ab2db7cb8ac50c"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:852 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:852(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences-behavior.png'; "
 "md5=dca607298eb5e66ec922a501d08a3059"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:902 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:902(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences-advanced.png'; "
 "md5=8082d317f01f3c99eb17c209340486e6"
@@ -85,42 +85,42 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:960 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:960(None)
 msgid "@@image: 'images/sendto-menu.png'; md5=ba03723b4f4f8b16c2f4b9153e47f4a7"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1274 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1274(None)
 msgid "@@image: 'images/bulk-rename.png'; md5=78e1d29a283693ba620991005284240f"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:12 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:12(title)
 msgid "Thunar File Manager"
 msgstr "Gestor de archivos Thunar"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:17 (year)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:17(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:18 (year)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:18(year)
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:19 (year)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:19(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:20 (year)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:20(year)
 #, fuzzy
 msgid "2007"
 msgstr "2004"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:21 (holder)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:21(holder)
 msgid "Benedikt Meurer"
 msgstr "Benedikt Meurer"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:25 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:25(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
@@ -137,41 +137,41 @@ msgstr ""
 "trasera. La licencia completa está disponible en la <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:37 (firstname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:37(firstname)
 msgid "Benedikt"
 msgstr "Benedikt"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:38 (surname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:38(surname)
 msgid "Meurer"
 msgstr "Meurer"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:40 (email)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:40(email)
 msgid "benny@xfce.org"
 msgstr "benny@xfce.org"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:41 (orgname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:41(orgname)
 msgid "os-cillation"
 msgstr "os-cillation"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:42 (orgdiv)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:42(orgdiv)
 #, fuzzy
 msgid "System development"
 msgstr "Desarrollo del sistema"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:43 (jobtitle)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:43(jobtitle)
 #, fuzzy
 msgid "Software developer"
 msgstr "Desarrollo del software"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:48 (releaseinfo)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:48(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME@."
 msgstr "Este manual describe la versión @PACKAGE_VERSION@ de @PACKAGE_NAME@"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:54 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:54(title)
 msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
 msgstr "Introdución a @PACKAGE_NAME@"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:56 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:56(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Thunar is a new modern file manager for the Xfce Desktop Environment. Thunar "
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
 "confusa o inútil de forma predeterminada. Thunar es rápido y fiable, con una "
 "buena velocidad de inicio y de carga de directorio."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:62 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:62(para)
 msgid ""
 "The Thunar file manager thereby provides an integrated access point to your "
 "files and applications. You can use the file manager to do the following:"
@@ -195,43 +195,43 @@ msgstr ""
 "integrado a tus archivos y aplicaciones. Puede usar el gestor de archivos "
 "para lo siguiente:"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:68 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:68(listitem)
 msgid "Create folders and documents."
 msgstr "Crear directorios y documentos."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:69 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:69(listitem)
 msgid "Display your files and folders."
 msgstr "Mostrar sus archivos y directorios."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:70 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:70(listitem)
 msgid "Manage your files and folders."
 msgstr "Manipular sus archivos y directorios"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:71 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:71(listitem)
 msgid "Run and manage custom actions."
 msgstr "Ejecutar y manejar actiones personalizadas."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:72 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:72(listitem)
 msgid "Access Removable Media."
 msgstr "Acceder a medios extraíbles."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:78 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:78(title)
 #, fuzzy
 msgid "The File Manager Window"
 msgstr "Gestor de archivos Thunar"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:80 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:80(para)
 msgid ""
 "By default the file manager window consists of a shortcut pane on the left "
 "side, the main area on the right and a pathbar above the main area."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:92 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:92(phrase)
 #, fuzzy
 msgid "File Manager Window"
 msgstr "Gestor de archivos Thunar"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:97 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:97(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Shortcut Pane</guilabel> provides shortcuts to different "
 "folders on your system. The first shortcut will lead to your <emphasis>Home "
@@ -246,7 +246,7 @@ msgid ""
 "is inside."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:108 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:108(para)
 msgid ""
 "Below the <emphasis>File System</emphasis> shortcut, the removable drives "
 "and media will be displayed. In the screenshot above, you can see a "
@@ -255,7 +255,7 @@ msgid ""
 "\"using-removable-media\"/> for further details."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:115 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:115(para)
 msgid ""
 "The remaining shortcuts are user defined. Add your own shortcuts by simply "
 "dragging folders to the <guilabel>Shortcuts Pane</guilabel>. This will allow "
@@ -267,7 +267,7 @@ msgid ""
 "the shortcuts."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:123 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:123(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>main area</emphasis> will always display the contents of the "
 "current folder. Double click on folders to enter them, and right-click on "
@@ -277,7 +277,7 @@ msgid ""
 "key, and increase or decrease the selection using the arrow keys."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:131 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:131(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>pathbar</emphasis> will always show the path you took to get "
 "to the folder you are currently at. You can click on any pathbar button to "
@@ -285,11 +285,11 @@ msgid ""
 "up a context-menu with some options."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:139 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:139(title)
 msgid "Customizing the Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:141 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:141(para)
 msgid ""
 "There are many ways to customize the appearance of the file manager windows. "
 "In case you do not like the way the icons are displayed, choose "
@@ -298,7 +298,7 @@ msgid ""
 "current folder displayed as a list."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:147 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:147(para)
 msgid ""
 "You can have the file manager windows display a location bar instead of the "
 "pathbar by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location "
@@ -306,18 +306,18 @@ msgid ""
 "from the main menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:153 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:153(para)
 msgid ""
 "In case you prefer a treeview in the left pane, choose "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Tree</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:160 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:160(title)
 msgid "Visible Columns in the Detailed List View"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:162 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:162(para)
 msgid ""
 "If you prefer to display the contents of the folder as a list, using the "
 "<guilabel>Detailed List View</guilabel>, you can customize the columns "
@@ -326,12 +326,12 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:175 (phrase)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:182 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:175(phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:182(guilabel)
 msgid "Visible Columns"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:184 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:184(para)
 msgid ""
 "Select the columns you want to be displayed from the list of available "
 "columns. Click <guibutton>Move Up</guibutton> or <guibutton>Move Down</"
@@ -339,28 +339,28 @@ msgid ""
 "guibutton> to revert your changes."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:193 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:193(guilabel)
 msgid "Column Sizing"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:195 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:195(para)
 msgid ""
 "Select the option <guibutton>Automatically expand columns as needed</"
 "guibutton> if you want the list view columns to expand automatically if the "
 "needed to ensure the text is fully visible."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:208 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:208(title)
 #, fuzzy
 msgid "Working with Files and Folders"
 msgstr "Manipular sus archivos y directorios"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:212 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:212(title)
 #, fuzzy
 msgid "Opening Files"
 msgstr "Arvhicos corrientes"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:214 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:214(para)
 msgid ""
 "When you open a file, the file manager performs the default action for that "
 "file type. For example, opening a text file will display it in the default "
@@ -368,18 +368,18 @@ msgid ""
 "default image viewer."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:220 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:220(para)
 msgid ""
 "The file manager checks the extension of a file to determine the type of a "
 "file. If the file has no known extension, the file manager examines the "
 "contents of the file."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:226 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:226(title)
 msgid "Executing the Default Action"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:228 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:228(para)
 msgid ""
 "To execute the default for a file, double-click on the file. For example, "
 "the default action for audio files is to play the it with the default music "
@@ -387,18 +387,18 @@ msgid ""
 "the file in the music player."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:234 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:234(para)
 msgid ""
 "You can set <application>Thunar</application> preferences so that you click "
 "once on a file to execute the default action. For information, see <xref "
 "linkend=\"preferences-behavior\"/>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:241 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:241(title)
 msgid "Executing Non-Default Actions"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:243 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:243(para)
 msgid ""
 "To execute actions other than the default action for a file, select the file "
 "that you want to perform an action on. Choose the desired action from the "
@@ -406,35 +406,35 @@ msgid ""
 "menu or an <guimenu>Open With</guimenu> submenu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:251 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:251(title)
 msgid "Adding Actions"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:253 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:253(para)
 msgid ""
 "To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:259 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:259(para)
 msgid ""
 "In the main area, select a file of the type to which you want to add an "
 "action."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:264 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:264(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open With Other "
 "Application...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:270 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:270(para)
 msgid ""
 "Either choose an application in the <guilabel>Open With</guilabel> dialog or "
 "select <guibutton>Use a custom command</guibutton> and browse to the program "
 "with which you wish to open this type."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:277 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:277(para)
 msgid ""
 "The action you have chosen is now added to the list of actions for that "
 "particular file type. If you enabled the <guibutton>Use as default for this "
@@ -442,44 +442,44 @@ msgid ""
 "the type, the newly added action is the default."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:283 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:283(para)
 msgid ""
 "You may also add actions using the <guibutton>Open With</guibutton> button "
 "under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:290 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:290(title)
 msgid "Modifying Actions"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:292 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:292(para)
 msgid ""
 "To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
 "following steps:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:298 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:298(para)
 msgid ""
 "In the main area, select a file of the type for which you want to modify the "
 "action."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:303 (para)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:383
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:303(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:383(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:308 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:308(para)
 msgid ""
 "Select the new default action using the <guilabel>Open With</guilabel> "
 "button or add a new action by choosing <guimenuitem>Open With Other "
 "Application...</guimenuitem> from the drop down menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:315 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:315(para)
 msgid ""
 "To remove a previously added action for a file type, bring up the "
 "<guilabel>Open With</guilabel> dialog as described above, right-click the "
@@ -487,74 +487,74 @@ msgid ""
 "guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:324 (title)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:361 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:324(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:361(phrase)
 #, fuzzy
 msgid "File Properties"
 msgstr "Tipos de archivo"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:326 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:326(para)
 msgid ""
 "The file properties window shows more information about any file or folder "
 "in the file manager. With this window, you can also do the following:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:333 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:333(para)
 msgid ""
 "Change the icon for special files, such as application launchers and URL "
 "links."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:338 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:338(para)
 msgid "Add or remove emblems for a file or folder."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:343 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:343(para)
 msgid "Change the UNIX file permissions for a file or folder."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:348 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:348(para)
 msgid ""
 "Choose which application is used to open a file and other files of the same "
 "type."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:366 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:366(para)
 msgid "To open the file properties window, perform the following steps:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:372 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:372(para)
 msgid ""
 "Select the file or folder whose properties you want to examine or change. "
 "You cannot select multiple items at once and display the properties that are "
 "in common to all items currently."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:386 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:386(para)
 msgid ""
 "Right-click the selected item and choose <guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem> from the context menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:389 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:389(para)
 msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:379 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:379(para)
 msgid "Do one of the following: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:400 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:400(title)
 #, fuzzy
 msgid "Using Removable Media"
 msgstr "Acceder a medios extraíbles."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:403 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:403(title)
 #, fuzzy
 msgid "Accessing Removable Media"
 msgstr "Acceder a medios extraíbles."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:405 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:405(para)
 msgid ""
 "Thunar supports removable media if it was built with support for <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</ulink>, or "
@@ -563,18 +563,18 @@ msgid ""
 "suggested to use HAL rather than the native support provided by Thunar."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:412 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:412(title)
 msgid "To Mount Media"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:414 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:414(para)
 msgid ""
 "To <emphasis>mount</emphasis> media is to make the file system of the media "
 "available for access. When you mount media, the file system of the media is "
 "attached as a subdirectory to your file system."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:419 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:419(para)
 msgid ""
 "To access media, insert the media in the appropriate device, or connect the "
 "new device to your computer (i.e. connect an USB stick to one of your USB "
@@ -584,7 +584,7 @@ msgid ""
 "will also be added to your desktop."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:426 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:426(para)
 msgid ""
 "To actually mount the media, click on the object that represents the media. "
 "For example, to mount a floppy diskette, click on the <guilabel>Floppy "
@@ -593,11 +593,11 @@ msgid ""
 "contents of the floppy diskette in the main area."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:434 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:434(title)
 msgid "To Eject Media"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:436 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:436(para)
 msgid ""
 "If the drive for the media is a motorized drive (i.e. a CD-ROM drive), right-"
 "click on the media object in the side pane or on the desktop and choose "
@@ -609,11 +609,11 @@ msgid ""
 "media or disconnect the drive from the computer."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:451 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:451(phrase)
 msgid "Unmount notification"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:456 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:456(para)
 msgid ""
 "However this notification will only be displayed if support for "
 "<application>libnotify</application> is enabled, and you have installed a "
@@ -624,7 +624,7 @@ msgid ""
 "remove the media or disconnect the drive."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:464 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:464(para)
 msgid ""
 "Be aware that you cannot eject or unmount media that is still in use by one "
 "or more applications. Therefore if the file manager refuses to eject media, "
@@ -633,7 +633,7 @@ msgid ""
 "<application>Terminal</application> windows."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:470 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:470(para)
 msgid ""
 "Make sure to unmount removable media before ejecting. Do not eject a "
 "diskette from the floppy drive before your unmount the diskette. Do not "
@@ -641,11 +641,11 @@ msgid ""
 "unmount the media first you might lose data or cause your system to crash."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:479 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:479(title)
 msgid "Management of Removable Drives and Media"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:481 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:481(para)
 msgid ""
 "Thunar is also able to automatically manage removable drives and media if "
 "the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.foo-projects.org/~benny/projects/"
@@ -653,7 +653,7 @@ msgid ""
 "your system. Note however that this feature requires HAL support."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:487 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:487(para)
 msgid ""
 "Now, if HAL support is available and <application>thunar-volman</"
 "application> is installed on your system, you can choose to enable the "
@@ -662,7 +662,7 @@ msgid ""
 "and check the <guilabel>Enable Volume Management</guilabel> button."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:494 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:494(para)
 msgid ""
 "The next step is to customize the management of removable drives and media "
 "to your needs. Click on the <guilabel>Configure</guilabel> link in the "
@@ -671,12 +671,12 @@ msgid ""
 "displayed."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:507 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:507(phrase)
 #, fuzzy
 msgid "Removable Drives and Media"
 msgstr "Acceder a medios extraíbles."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:512 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:512(para)
 msgid ""
 "If you have used the <application>gnome-volume-manager</application> "
 "previously, you should feel right at home, because it was designed to look "
@@ -685,7 +685,7 @@ msgid ""
 "option for you specific device."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:519 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:519(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Storage</guilabel> page contains the most important options. "
 "As the name suggests these options apply only to storage devices like "
@@ -693,18 +693,18 @@ msgid ""
 "Storage</guilabel> options are described in detail below."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:527 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:527(guilabel)
 msgid "Mount removable drives when hot-plugged"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:529 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:529(para)
 msgid ""
 "Enable this option to automatically mount file systems on removable drives "
 "(i.e. external harddisk drives or USB sticks) when such drives are plugged "
 "into the computer."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:533 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:533(para)
 msgid ""
 "This option must be enabled for certain other features to work with "
 "removable drives. For example, if you disable this option, certain kinds of "
@@ -714,17 +714,17 @@ msgid ""
 "run when you hot-plug your portable music player."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:544 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:544(guilabel)
 msgid "Mount removable media when inserted"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:546 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:546(para)
 msgid ""
 "Enable this option to automatically mount file systems on removable media (i."
 "e. CD-ROMs or DVDs) when you insert the media into the drive."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:550 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:550(para)
 msgid ""
 "This option must be enabled for certain other features to work with "
 "removable media. For example, if you disable this option, it is impossible "
@@ -733,11 +733,11 @@ msgid ""
 "effect for removable media."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:560 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:560(guilabel)
 msgid "Browse removable media when inserted"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:562 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:562(para)
 msgid ""
 "Enable this option to automatically display the content of newly inserted "
 "media in the file manager. Note however, that the contents will only be "
@@ -749,11 +749,11 @@ msgid ""
 "will be displayed in the file manager."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:574 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:574(guilabel)
 msgid "Auto-run programs on new drives and media"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:576 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:576(para)
 msgid ""
 "Enable this option to make use of auto-run capabilities of certain removable "
 "drives and media. See the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards."
@@ -762,18 +762,18 @@ msgid ""
 "enhance security, you will always be prompted to confirm the auto-run."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:582 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:582(para)
 msgid ""
 "If the Windows emulator <ulink type=\"http\" url=\"http://www.winehq.org/"
 "\">WINE</ulink> is installed on your system, the auto-run mechanism will "
 "also try to run <filename>autorun.exe</filename> files using WINE."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:590 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:590(guilabel)
 msgid "Auto-open files on new drives and media"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:592 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:592(para)
 msgid ""
 "Enable this option to make of auto-open capabilities of certain removable "
 "drives and media. See the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards."
@@ -782,7 +782,7 @@ msgid ""
 "To enhance security, you will always be prompted to confirm the auto-open."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:602 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:602(para)
 msgid ""
 "The remaining options allow you to specify a command to run when a certain "
 "kind of media is inserted into a drive or a certain kind of external device "
@@ -790,11 +790,11 @@ msgid ""
 "substituted when the command is run:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:610 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:610(literal)
 msgid "%d"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:612 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:612(para)
 msgid ""
 "Each appearance of <literal>%d</literal> in the command will be substituted "
 "with the device file path of the newly added device. For example, if you "
@@ -802,28 +802,28 @@ msgid ""
 "da0s1</filename> or <filename>/dev/sda1</filename>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:617 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:617(para)
 msgid ""
 "If no device file is associated with the device or the device file could not "
 "be found for some reason, the variable <literal>%d</literal> will be "
 "substituted with the empty string."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:625 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:625(literal)
 msgid "%h"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:627 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:627(para)
 msgid ""
 "Each appearance of <literal>%h</literal> in the command will be substituted "
 "with the HAL UDI of the newly added device."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:635 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:635(literal)
 msgid "%m"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:637 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:637(para)
 msgid ""
 "Each appearance of <literal>%m</literal> in the command will be substituted "
 "with the mount point where the newly added device was mounted. If the device "
@@ -832,17 +832,17 @@ msgid ""
 "empty string."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:648 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:648(title)
 msgid "Troubleshooting the Volume Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:650 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:650(para)
 msgid ""
 "Useful tips to trouble shoot the volume manager in case it does not work as "
 "expected."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:656 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:656(para)
 msgid ""
 "Make sure <application>Thunar</application> is running as daemon. The volume "
 "manager depends on this, as it is not a daemon by itself. By default, Xfce "
@@ -854,7 +854,7 @@ msgid ""
 "daemon</literal> and click <guibutton>Run</guibutton>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:668 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:668(para)
 msgid ""
 "Try running <application>thunar-volman</application> from a "
 "<application>Terminal</application> window after hot-plugging the drive or "
@@ -865,7 +865,7 @@ msgid ""
 "application> window and watch the output for errors or warnings."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:678 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:678(para)
 msgid ""
 "If it still refuses to work, ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "forum.xfce.org/\">Xfce Forum</ulink> or the <ulink type=\"http\" url="
@@ -873,11 +873,11 @@ msgid ""
 "list</ulink> for help."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:689 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:689(title)
 msgid "File Management Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:691 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:691(para)
 msgid ""
 "Use the <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog to set your "
 "<application>Thunar</application> file manager preferences. To open the "
@@ -887,30 +887,30 @@ msgid ""
 "Settings Manager."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:697 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:697(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog is divided into "
 "four pages with different options, each described in a separate section "
 "below. Basically you can set preferences in the following categories:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:703 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:703(para)
 msgid "The default settings for the views."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:704 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:704(para)
 msgid "The default settings for the side pane."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:705 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:705(para)
 msgid "The behavior of the file manager windows."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:706 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:706(para)
 msgid "Advanced features of the file manager."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:709 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:709(para)
 msgid ""
 "Thunar also supports a bunch of so-called <emphasis>Hidden Options</"
 "emphasis>, which control several advanced features of the file manager, but "
@@ -921,23 +921,23 @@ msgid ""
 "options in detail."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:718 (title)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:733 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:718(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:733(phrase)
 msgid "Views Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:720 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:720(para)
 msgid ""
 "You can specify a default view, select sort options and display options. You "
 "can also specify whether thumbnails should be displayed for file types that "
 "support this."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:740 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:740(guilabel)
 msgid "View new folder using"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:742 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:742(para)
 msgid ""
 "Select the default view for folders. When you open a new window, the is "
 "displayed in the view that you select. This can be either the icon view, the "
@@ -946,19 +946,19 @@ msgid ""
 "last active window."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:752 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:752(guilabel)
 msgid "Sort folders before files"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:754 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:754(para)
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:761 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:761(guilabel)
 msgid "Show thumbnails"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:763 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:763(para)
 msgid ""
 "Select this option to show thumbnails of image files and other supported "
 "files. The file manager stores the thumbnail files for each folder in the "
@@ -966,34 +966,34 @@ msgid ""
 "user's Home Folder."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:768 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:768(para)
 msgid ""
 "See <xref linkend=\"thumbnailers\"/> if you want to extend the basic "
 "thumbnail functionality provided by <application>Thunar</application> with "
 "support for additional file types."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:777 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:777(guilabel)
 msgid "Text beside icons"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:779 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:779(para)
 msgid ""
 "Select this options to place the icon captions for items in the icon view "
 "beside the icon rather than under the icon."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:790 (title)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:803 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:790(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:803(phrase)
 msgid "Side Pane Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:792 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:792(para)
 msgid ""
 "You can select display options for the shortcuts pane and the tree pane."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:808 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:808(para)
 msgid ""
 "The side pane can either display a list of shortcuts for folders in your "
 "file system, which is the default, or a tree view of your file system. This "
@@ -1001,22 +1001,22 @@ msgid ""
 "tree pane. You can also specify whether emblems should be displayed."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:817 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:817(guilabel)
 msgid "Icon Size"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:819 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:819(para)
 msgid ""
 "The size of the icons displayed in the side, ranging from <guilabel>Very "
 "Small</guilabel> (around 16x16 pixels) to <guilabel>Very Large</guilabel> "
 "(around 128x128 pixels)."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:827 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:827(guilabel)
 msgid "Show Icon Emblems"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:829 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:829(para)
 msgid ""
 "Select this option to display emblems for folders in the side pane. You can "
 "assign emblems to folders in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. "
@@ -1027,21 +1027,21 @@ msgid ""
 "context menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:843 (title)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:856 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:843(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:856(phrase)
 msgid "Behavior Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:845 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:845(para)
 msgid ""
 "You can select the preferred behavior to interact with the file manager."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:863 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:863(guilabel)
 msgid "Single click to active items"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:865 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:865(para)
 msgid ""
 "Select this option to perform the default action for an item when you click "
 "on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
@@ -1049,38 +1049,38 @@ msgid ""
 "after a short delay."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:871 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:871(para)
 msgid ""
 "This delay can be configured below the option. You can also disable the "
 "automatic selection of items by moving the selector to the left-most "
 "position."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:880 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:880(guilabel)
 msgid "Double click to activate items"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:882 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:882(para)
 msgid ""
 "Select this option to perform the default action for an item when you double "
 "click on the item, and select the item with a single click."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:893 (title)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:906 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:893(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:906(phrase)
 #, fuzzy
 msgid "Advanced Preferences"
 msgstr "Acciones avanzadas."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:895 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:895(para)
 msgid "You can control advanced features of the file manager."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:913 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:913(guilabel)
 msgid "Folder Permissions"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:915 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:915(para)
 msgid ""
 "Choose the action that should be performed when you change the permissions "
 "of a folder in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. You can choose to "
@@ -1089,11 +1089,11 @@ msgid ""
 "folder only or to apply them recursively to the folder contents as well."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:925 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:925(guilabel)
 msgid "Volume Management"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:927 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:927(para)
 msgid ""
 "If <application>Thunar</application> was installed with support for HAL and "
 "the <application>thunar-volman</application> package is also installed, you "
@@ -1101,21 +1101,21 @@ msgid ""
 "removable-drives-and-media\"/> for details about this feature."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:940 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:940(title)
 msgid "Customizing Thunar"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:942 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:942(para)
 msgid ""
 "This chapter describes how to customize certain parts of the file manager to "
 "your own needs."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:948 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:948(title)
 msgid "The \"Send To\" Menu"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:950 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:950(para)
 msgid ""
 "Thunar includes a <guilabel>Send To</guilabel> menu, which provides possible "
 "targets where files and folders can be sent to. To access the <guilabel>Send "
@@ -1125,11 +1125,11 @@ msgid ""
 "To</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:964 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:964(phrase)
 msgid "\"Send To\" Menu"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:969 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:969(para)
 msgid ""
 "By default, the <guilabel>Send To</guilabel> menu includes an entry named "
 "<guilabel>Desktop (Create Link)</guilabel> for all files and folders, which "
@@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid ""
 "mount it."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:979 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:979(para)
 msgid ""
 "In addition <application>Thunar</application> also ships the "
 "<application>thunar-sendto-email</application> plugin, which adds the entry "
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgid ""
 "archive."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:987 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:987(para)
 msgid ""
 "Like most other features of <application>Thunar</application>, the "
 "<guilabel>Send to</guilabel> menu can be easily extended by users and "
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgid ""
 "details about the <literal>$XDG_DATA_DIRS</literal> variable)."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:996 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:996(para)
 msgid ""
 "The <literal>MimeType</literal> of the target <filename>.desktop</filename> "
 "specifies the types of files for which this action should be available in "
@@ -1184,13 +1184,13 @@ msgid ""
 "types."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1004 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1004(para)
 msgid ""
 "A complete example using the <application>postr</application> application is "
 "shown below:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1008 (programlisting)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1008(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgid ""
 "MimeType=image/jpeg;"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1021 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1021(para)
 msgid ""
 "If you install this file to <filename role=\"directory\">~/.local/share/"
 "Thunar/sendto/</filename> (create the folder if it does not exist yet), the "
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgid ""
 "Flickr."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1027 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1027(para)
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/"
 "sendto_menu\">Thunar Project Wiki</ulink> contains additional examples of "
@@ -1224,11 +1224,11 @@ msgid ""
 "extend the Wiki page with new examples."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1036 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1036(title)
 msgid "Thumbnailers"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1038 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1038(para)
 msgid ""
 "Thunar uses small utilities to create thumbnails of certain file types and "
 "displays the thumbnails as preview of the file content. These small tools "
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgid ""
 "additional file types."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1045 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1045(para)
 msgid ""
 "If you plan to write a custom thumbnailers, you need to start with a program "
 "that accepts atleast two command line parameters, the input file, which is "
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgid ""
 "generating the thumbnail with the requested dimensions."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1054 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1054(para)
 msgid ""
 "Once your utility to generate the thumbnails is done, you will need to "
 "register your thumbnailer, so Thunar is able to locate and use it. Therefore "
@@ -1266,11 +1266,11 @@ msgid ""
 "has the following format."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1063 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1063(title)
 msgid "Thumbnailer Description File Format"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1065 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1065(para)
 msgid ""
 "Thumbnailer description files utilize the <ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\">Desktop Entry Format</"
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgid ""
 "format."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1071 (programlisting)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1071(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgid ""
 "X-Thumbnailer-Exec=your-thumbnailer %i %o %s"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1080 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1080(para)
 msgid ""
 "The <literal>Version</literal> and <literal>Encoding</literal> are mandated "
 "by the Desktop Entry Specification, just use the values shown in the example "
@@ -1302,34 +1302,34 @@ msgid ""
 "recognized. The <literal>Name</literal> value describes your thumbnailer."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1086 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1086(para)
 msgid ""
 "The <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> field contains the command to run "
 "your thumbnailer, and supports certain field codes that will be substituted "
 "when the thumbnailer is run. Recognized field codes are as follows:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1093 (varname)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1119 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1093(varname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1119(literal)
 msgid "%i"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1094 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1094(listitem)
 msgid ""
 "The local path to the input file for which to create a thumbnail. May be "
 "either a path relative to the directory from which the thumbnailer was "
 "invoked or an absolute path."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1101 (varname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1101(varname)
 msgid "%o"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1104 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1104(literal)
 msgid ".png"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1102 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1102(listitem)
 msgid ""
 "The local path to the output file where to store the generated thumbnail. "
 "The output file must be written as valid PNG file according to the thumbnail "
@@ -1337,55 +1337,55 @@ msgid ""
 "which matters if you invoke certain third party tools."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1110 (varname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1110(varname)
 msgid "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1111 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1111(listitem)
 msgid ""
 "The desired size of the generated thumbnail in pixels. This parameter is "
 "optional."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1117 (varname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1117(varname)
 msgid "%u"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1118 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1118(listitem)
 msgid ""
 "Similar to <placeholder-1/>, but substituted with the URI of the file, "
 "rather than the path. This was added for compatibility with GNOME."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1125 (varname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1125(varname)
 msgid "%%"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1127 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1127(literal)
 msgid "%"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1126 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1126(listitem)
 msgid "Will be substituted with a single <placeholder-1/>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1132 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1132(para)
 msgid ""
 "You need to include atleast <literal>%o</literal> and <literal>%i</literal> "
 "or <literal>%u</literal>, otherwise your thumbnailer will be useless."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1137 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1137(para)
 msgid ""
 "The <literal>MimeType</literal> lists the MIME types - separated by "
 "semicolon - for which your thumbnailer is able to create previews."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1143 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1143(title)
 msgid "Example EPS Thumbnailer"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1145 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1145(para)
 msgid ""
 "This example demonstrates how to write and install a new thumbnailer for "
 "<filename>.eps</filename> files, which uses the <command>convert</command> "
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgid ""
 "the requested size."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1151 (programlisting)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1151(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1414,14 +1414,14 @@ msgid ""
 "exec convert \"eps:$ifile\" -scale \"$sizex$size\" \"png:$ofile\""
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1167 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1167(para)
 msgid ""
 "Save this script above to a file <filename>eps-thumbnailer</filename>, make "
 "sure the file is executable and install it to <filename role=\"directory\">/"
 "usr/local/bin</filename>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1172 (screen)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1172(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1429,13 +1429,13 @@ msgid ""
 "$ sudo install eps-thumbnailer /usr/local/bin/eps-thumbnailer"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1176 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1176(para)
 msgid ""
 "Next we need to create the thumbnail description file <filename>eps-"
 "thumbnailer.desktop</filename>, which looks like this:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1180 (programlisting)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1180(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1449,13 +1449,13 @@ msgid ""
 "X-Thumbnailer-Exec=/usr/local/bin/eps-thumbnailer %i %o %s"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1190 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1190(para)
 msgid ""
 "This file must be installed to <filename role=\"directory\">/usr/local/share/"
 "thumbnailers</filename> (create the folder if it does not exists)."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1195 (screen)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1195(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgid ""
 "$ sudo install eps-thumbnailer.desktop /usr/local/share/thumbnailers/eps-thumbnailer.desktop"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1199 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1199(para)
 msgid ""
 "The <filename>eps-thumbnailer.desktop</filename> file uses the special key "
 "<literal>TryExec</literal>, which, if specified, names a command that must "
@@ -1471,7 +1471,7 @@ msgid ""
 "script is useless if the <command>convert</command> utility is not present."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1205 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1205(para)
 msgid ""
 "The last step is to regenerate the thumbnailer cache, so Thunar will pick up "
 "our thumbnailer. The thumbnailer cache is located at <filename>"
@@ -1487,19 +1487,19 @@ msgid ""
 "<filename role=\"directory\">/usr</filename>, invoke the utility as follows:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1216 (screen)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1216(screen)
 #, no-wrap
 msgid "$ /usr/libexec/thunar-vfs-update-thumbnailers-cache-1"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1218 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1218(para)
 msgid ""
 "But make sure you run the program from your user account, not the superuser "
 "account, since the thumbnailers cache is stored in your home folder, rather "
 "than a system wide location."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1223 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1223(para)
 msgid ""
 "Now, if Thunar is compiled with support for file alteration monitoring "
 "(using the FAM or Gamin services), it will automatically pick up the new "
@@ -1508,22 +1508,22 @@ msgid ""
 "completely restart Thunar to apply the changes, using"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1229 (screen)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1229(screen)
 #, no-wrap
 msgid "$ Thunar -q"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1231 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1231(para)
 msgid ""
 "to terminate any running instance, and afterwards restart it from your "
 "launcher."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1237 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1237(title)
 msgid "Cleaning up Thumbnails"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1239 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1239(para)
 msgid ""
 "The generated thumbnails are stored in the folder <filename role=\"directory"
 "\">~/.thumbnails/</filename> complying with the <ulink type=\"http\" url="
@@ -1532,27 +1532,27 @@ msgid ""
 "the thumbnail cache using"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1245 (screen)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1245(screen)
 #, no-wrap
 msgid "$ rm -rf ~/.thumbnails/"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1247 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1247(para)
 msgid ""
 "which will also give you some free space in your home folder. Since all the "
 "information stored within this folder was automatically generated from files "
 "in your file system, you will not loose any sensitive data."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1257 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1257(title)
 msgid "Advanced Topics"
 msgstr "Acciones avanzadas."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1261 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1261(title)
 msgid "To Bulk Rename Files"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1263 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1263(para)
 msgid ""
 "To <emphasis>bulk rename</emphasis> files means to rename multiple files at "
 "once using some criterion, that applies to atleast one of the files. "
@@ -1564,11 +1564,11 @@ msgid ""
 "menuchoice> from the main menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1278 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1278(phrase)
 msgid "Bulk Rename Files"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1283 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1283(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>Bulk Renamers</emphasis> can be applied to the name of the "
 "files, the suffix of the files or both to the name and the suffix of the "
@@ -1576,27 +1576,31 @@ msgid ""
 "<emphasis>Bulk Renamers</emphasis>:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1290 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1290(para)
 msgid "Remove characters."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1291 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1291(para)
 msgid "Numbering files."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1292 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1292(para)
+msgid "Insert Date or Time."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1293(para)
 msgid "Insert or overwrite characters."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1293 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1294(para)
 msgid "Search and replace characters."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1294 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1295(para)
 msgid "Convert to uppercase, lowercase or camlcase."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1297 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1298(para)
 msgid ""
 "Additional <emphasis>Bulk Renamers</emphasis> may be installed as plugins "
 "for <application>Thunar</application>. Check the <ulink type=\"http\" url="
@@ -1607,11 +1611,11 @@ msgid ""
 "information to the Wiki."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1307 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1308(title)
 msgid "The UNIX File System"
 msgstr "El Sistema de Archivos UNIX"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1309 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1310(para)
 msgid ""
 "While the Thunar file manager does a good job at abstracting the details of "
 "the underlying file system, so the user does not need to care about them, it "
@@ -1627,11 +1631,11 @@ msgstr ""
 "una introducción a los conceptos del sistema de archivos UNIX, el cual es "
 "usado hoy en día por todas las encarnaciones de UNIX, incluyendo Linux."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1317 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1318(title)
 msgid "Folders and Paths"
 msgstr "Directorios y rutas"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1319 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1320(para)
 msgid ""
 "In a UNIX file system all folders are arranged in a simple inverted tree "
 "structure descending and branching down from a single top level folder, "
@@ -1652,7 +1656,7 @@ msgstr ""
 "encontrar un punto comúm, y después bajar por el árbol a través de los "
 "apropiados subdirectorios hasta alcanzar su objetivo."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1328 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1329(para)
 msgid ""
 "The position of any file or folder in the tree can be described by its "
 "<emphasis>path</emphasis>. The path is the list of folders you would have to "
@@ -1676,7 +1680,7 @@ msgstr ""
 "subcarpeta. The leading <filename role=\"directory\">/</filename> en estas "
 "rutas representa la carpeta raíz."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1337 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1338(para)
 msgid ""
 "Every user has their own folder to hold their personal files and settings. "
 "This folder is called the <emphasis>home directory</emphasis> and is "
@@ -1703,11 +1707,11 @@ msgstr ""
 "personal del usuarion con nombre de conexión <filename role=\"directory"
 "\">jane</filename>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1349 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1350(title)
 msgid "File Types"
 msgstr "Tipos de archivo"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1351 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1352(para)
 msgid ""
 "You may have already heard that everything is a file in UNIX. This is true "
 "for most objects present in UNIX systems today. In fact even devices are "
@@ -1724,18 +1728,18 @@ msgstr ""
 "un simple motor a lo largo de los años donde otros sistemas operativos han "
 "tenido que introducir nuevos conceptos para cada nueva tecnología."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1358 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1359(para)
 msgid ""
 "These are the four most important types of files in the UNIX file system."
 msgstr ""
 "Estas son los cuatro tipos de archivos más importantes en un sistema de "
 "archivos UNIX."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1363 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1364(title)
 msgid "Ordinary Files"
 msgstr "Arvhicos corrientes"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1365 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1366(para)
 msgid ""
 "An ordinary file may contain text, a program or other data. This includes "
 "image files, audio files, office documents and video files. The term "
@@ -1746,12 +1750,12 @@ msgstr ""
 "vídeo. El término <emphasis>archivo</emphasis> es a menudo usado para "
 "referirse a un archivo ordinario."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1372 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1373(title)
 #, fuzzy
 msgid "Folder Files"
 msgstr "Directorios"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1374 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1375(para)
 msgid ""
 "Folders are also files in the UNIX file system. To be exact a folder is a "
 "special file, which contains a mapping of file names to file references for "
@@ -1761,12 +1765,12 @@ msgstr ""
 "exactos, una carpeta es un archivo especial, que contiene un mapa con el "
 "nombre y una referencia de cada archivo contenido dentro de esta carpeta."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1381 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1382(title)
 #, fuzzy
 msgid "Symbolic Link Files"
 msgstr "Enlaces simbólicos"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1383 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1384(para)
 msgid ""
 "A Symbolic link (often called a <emphasis>symlink</emphasis>) is a special "
 "file that contains a path to another file in the file system. Symbolic link "
@@ -1778,11 +1782,11 @@ msgstr ""
 "archivos. Por lo tanto, los enlaces simbólicos no contienen información "
 "útil, sólo apuntan a otro archivo."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1391 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1392(title)
 msgid "Device Files"
 msgstr "Archivos de Dispositivos"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1393 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1394(para)
 msgid ""
 "As mentioned earlier (most) devices are also accessed through the file "
 "system. These special device files are usually located in the <filename role="
@@ -1796,11 +1800,11 @@ msgstr ""
 "especial <filename>/dev/hda</filename> representa el primer disco IDE disk "
 "en Linux."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1405 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1406(title)
 msgid "Frequently Asked Questions"
 msgstr "Preguntas frecuentes"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1407 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1408(para)
 msgid ""
 "The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked "
 "questions that relate to working with Thunar. If you know of a question that "
@@ -1814,11 +1818,11 @@ msgstr ""
 "enter_bug.cgi?product=Thunar&amp;format=guided\">archive una petición</"
 "ulink>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1416 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1417(title)
 msgid "Why doesn't Thunar execute files marked as executable?"
 msgstr "¿Por qué Thunar no ejecuta los archivos marcado como ejecutables?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1418 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1419(para)
 msgid ""
 "For security reasons Thunar only executes files of type <literal>application/"
 "x-desktop</literal>, <literal>application/x-executable</literal> and "
@@ -1838,7 +1842,7 @@ msgstr ""
 "válida es dada. Para otros tipos esta característica está disponible si el "
 "archivo está marcado como ejecutable para el usuario actual."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1427 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1428(para)
 msgid ""
 "Also note that for <literal>application/x-executable</literal> and "
 "<literal>application/x-shellscript</literal>, the types of the file don't "
@@ -1852,11 +1856,11 @@ msgstr ""
 "suficiente si el tipo detectado tiene un padre coincide con uno de los dos "
 "tipos listados arriba, o si su MIME-type es un alias de uno de los de arriba"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1436 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1437(title)
 msgid "Where does Thunar store the metadata associated with files?"
 msgstr "¿Dónde almacena Thunar los metadatos asociados con los archivos?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1438 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1439(para)
 msgid ""
 "Thunar associates various settings with files/folders, which we call "
 "metadata. This metadata for all files is stored in tdb database file, which "
@@ -1873,11 +1877,11 @@ msgstr ""
 "distribución de Thunar (localizada en <filename role=\"directory\">tdb/</"
 "filename>)."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1449 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1450(title)
 msgid "Where does Thunar store its preferences?"
 msgstr "¿Dónde almacena Thunar ls preferencias?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1451 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1452(para)
 msgid ""
 "Thunar stores the user configurable preferences (and hidden settings) in an "
 "<filename>.ini</filename> file, which is located at <filename>"
@@ -1891,11 +1895,11 @@ msgstr ""
 "examinado usando un editor de texto. Vea <filename>docs/README.thunarrc</"
 "filename> para una descripción de varias preferencias."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1461 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1462(title)
 msgid "How to use mouse gestures in Thunar?"
 msgstr "¿Cómo usar los gestos de ratón en Thunar?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1463 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1464(para)
 msgid ""
 "Thunar currently features basic support for so called <emphasis>mouse "
 "gestures</emphasis> in its icon view. You can use these <emphasis>mouse "
@@ -1913,43 +1917,43 @@ msgstr ""
 "mover el cursor en cuatro direcciones para realizar algunas acciones "
 "descritas abajo."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1473 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474(guilabel)
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1473 (member)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474(member)
 msgid "<placeholder-1/> - opens the previous visited folder"
 msgstr "<placeholder-1/> - abre la carpeta visitada anteriormente"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475(guilabel)
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474 (member)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475(member)
 msgid "<placeholder-1/> - opens the parent folder"
 msgstr "<placeholder-1/> - abre la carpeta padre"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476(guilabel)
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475 (member)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476(member)
 msgid "<placeholder-1/> - opens the next visited folder"
 msgstr "<placeholder-1/> - abre la siguiente carpeta visitada"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1477(guilabel)
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476 (member)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1477(member)
 msgid "<placeholder-1/> - reloads the current folder"
 msgstr "<placeholder-1/> - recarga la carpeta actual"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1481 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1482(title)
 msgid "How do I assign different keyboard shortcuts?"
 msgstr "¿Cómo asgino diferentes combinaciones de teclas"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1483 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1484(para)
 msgid ""
 "If you want to rebind a shortcut, Thunar supports the standard GTK+ way of "
 "changing shortcuts: simply hover over the menu option with the mouse pointer "
@@ -1960,7 +1964,7 @@ msgstr ""
 "del menú con el putero del ratón y pulse la combinación de teclas que usted "
 "quiera asignarle a esa opción del menú."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1489 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1490(para)
 msgid ""
 "To delete a keyboard assignment, press the <keycap>Backspace</keycap> key "
 "while you are on the menu entry."
@@ -1968,7 +1972,7 @@ msgstr ""
 "Para borrar una combinación asignada, pulse la tecla <keycap>Backspace</"
 "keycap> mientras que está en la entrada del menú."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1494 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1495(para)
 msgid ""
 "If the shortcut doesn't change, then you need to enable the feature in GTK+. "
 "This can be achieved in 3 ways:"
@@ -1976,7 +1980,7 @@ msgstr ""
 "Si la combinación de teclas no cambia, entonces debe habilitar la "
 "característica en GTK+. Puede hacerlo de tres formas:"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1501 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1502(para)
 msgid ""
 "If you are running Xfce 4.3 or above then you can enable <guilabel>Editable "
 "menu accelerators</guilabel> in the <guilabel>User Interface Preferences</"
@@ -1986,7 +1990,7 @@ msgstr ""
 "accelerators</guilabel> en el diálogo <guilabel>Configuración de la interfaz "
 "de usuario</guilabel>"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1509 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1510(para)
 msgid ""
 "If you are running GNOME then you can enable <guilabel>Editable menu "
 "accelerators</guilabel> in the <guilabel>Menu and Toolbars</guilabel> "
@@ -1996,7 +2000,7 @@ msgstr ""
 "guilabel> el el diálogo <guilabel>Menu and Toolbars</guilabel> del centro de "
 "control."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1517 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1518(para)
 msgid ""
 "Otherwise put the following in your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file "
 "(create the file if it doesn't exist):<screen>gtk-can-change-accels=1</"
@@ -2006,11 +2010,11 @@ msgstr ""
 "filename> (cree el archivo si no existe): <screen>gtk-can-change-accels=1</"
 "screen>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1526 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1527(title)
 msgid "Where does Thunar store the keyboard shortcuts?"
 msgstr "¿Dónde almacena thinar las combinaciones teclas"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1528 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1529(para)
 msgid ""
 "The custom keyboard shortcuts are stored in the standard GTK+ accel map "
 "format in a file located at <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/accels.scm</"
@@ -2023,7 +2027,7 @@ msgstr ""
 "empiezan con <literal>;</literal> son comentarios. Vea la documentación de "
 "GTK+ para detalles acerca de este formato."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1535 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1536(para)
 msgid ""
 "If you are a packager or a system administrator and want to provide a system "
 "wide default for the keyboard shortcuts, that is different from the default "
@@ -2045,11 +2049,11 @@ msgstr ""
 "filename>. Thunar cargará estas combinaciones de este archivo en su primera "
 "ejecución."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1548 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1549(title)
 msgid "Support"
 msgstr "Soporte"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1550 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1551(para)
 msgid ""
 "To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
@@ -2064,7 +2068,7 @@ msgstr ""
 "que se arreglen tales fallos, así que un comunicado útil de un fallo tiene "
 "dos características:"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1558 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1559(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see "
 "the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able "
@@ -2074,7 +2078,7 @@ msgstr ""
 "puede ver el fallo por sí mismo para comprobar que existe, lo más probable "
 "es que no pueda arreglarlo. Cualquier detalle que de puede ser de ayuda."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1565 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1566(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can "
 "isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently "
@@ -2084,7 +2088,7 @@ msgstr ""
 "asociar el problema a un área, más probable es que lo arregle "
 "convenientemente."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1572 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1573(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In case you want to request a new feature, please make clear why you "
@@ -2106,7 +2110,7 @@ msgstr ""
 "especialmente la sección <emphasis>Coding Style</emphasis> - antes de que "
 "empiece a modificar el código."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1582 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1583(para)
 msgid ""
 "Else, if you have questions about the use or installation of this software, "
 "please ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/"
@@ -2120,11 +2124,11 @@ msgstr ""
 "su cliente IRC a <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, únase "
 "al canal <emphasis role=\"bold\">#thunar</emphasis> y pida ayuda."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1591 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1592(title)
 msgid "About @PACKAGE_NAME@"
 msgstr "Acerca de @PACKAGE_NAME@"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1593 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1594(para)
 msgid ""
 "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</"
 "email>). Visit the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http"
@@ -2134,7 +2138,7 @@ msgstr ""
 "email>). Visite el <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http"
 "\">sitio web de thunar</ulink> para más información."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1598 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1599(para)
 msgid ""
 "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</"
 "email>). The latest version of this document is always available from the "
@@ -2145,7 +2149,7 @@ msgstr ""
 "el <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/\">sitio web de Thunar</"
 "ulink>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1604 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1605(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This software is distributed under the terms of the GNU General Public "
@@ -2156,7 +2160,7 @@ msgstr ""
 "License (Licencia Pública General de GNU) según lo publicado por la Free "
 "Software Foundation; en la versión 2 de la licencia o cualquiera posterior."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1610 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1611(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -2169,6 +2173,6 @@ msgstr ""
 "Boston, MA 022111-1307, USA"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:0 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "José M (josem88@gmail.com), 2006"
diff --git a/po-doc/eu.po b/po-doc/eu.po
index 5c8f76a19..75723f1ef 100644
--- a/po-doc/eu.po
+++ b/po-doc/eu.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-20 15:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-05 13:01+0100\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
 "Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:88 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:88(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/file-manager-window.png'; "
 "md5=bdc9161fa900662dc2c7525d0361304f"
@@ -23,21 +23,21 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:171 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:171(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/visible-columns.png'; md5=c7a625674a8cabeef2214707997f152a"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:357 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:357(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/file-properties.png'; md5=30b4fc7e2b71fff62354e8dcbf8a51f1"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:447 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:447(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/removable-media-unmount.png'; "
 "md5=6af08c4870af8048d9569cf551431de0"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:503 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:503(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/removable-drives-and-media.png'; "
 "md5=4a8e2728206b61ff04ed9a66549c2be4"
@@ -53,14 +53,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:729 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:729(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences-views.png'; md5=aa140ed86b3adaa5ab65c7a03be00b13"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:799 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:799(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences-side-pane.png'; "
 "md5=80a014033ca737cc18ab2db7cb8ac50c"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:852 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:852(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences-behavior.png'; "
 "md5=dca607298eb5e66ec922a501d08a3059"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:902 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:902(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences-advanced.png'; "
 "md5=8082d317f01f3c99eb17c209340486e6"
@@ -84,42 +84,42 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:960 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:960(None)
 msgid "@@image: 'images/sendto-menu.png'; md5=ba03723b4f4f8b16c2f4b9153e47f4a7"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1274 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1274(None)
 msgid "@@image: 'images/bulk-rename.png'; md5=78e1d29a283693ba620991005284240f"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:12 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:12(title)
 msgid "Thunar File Manager"
 msgstr "Thunar Fitxategi Kudeatzailea"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:17 (year)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:17(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:18 (year)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:18(year)
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:19 (year)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:19(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:20 (year)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:20(year)
 #, fuzzy
 msgid "2007"
 msgstr "2004"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:21 (holder)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:21(holder)
 msgid "Benedikt Meurer"
 msgstr "Benedikt Meurer"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:25 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:25(para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
@@ -134,40 +134,40 @@ msgstr ""
 "eskuragarri dago <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free "
 "Software Foundation</ulink> webgunean."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:37 (firstname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:37(firstname)
 msgid "Benedikt"
 msgstr "Benedikt"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:38 (surname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:38(surname)
 msgid "Meurer"
 msgstr "Meurer"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:40 (email)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:40(email)
 msgid "benny@xfce.org"
 msgstr "benny@xfce.org"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:41 (orgname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:41(orgname)
 msgid "os-cillation"
 msgstr "os-cillation"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:42 (orgdiv)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:42(orgdiv)
 msgid "System development"
 msgstr "Sistema garapena"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:43 (jobtitle)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:43(jobtitle)
 msgid "Software developer"
 msgstr "Software garatzailea"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:48 (releaseinfo)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:48(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME@."
 msgstr ""
 "Manual honek @PACKAGE_NAME@ -ren @PACKAGE_VERSION@ bertsioa azaltzen du."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:54 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:54(title)
 msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
 msgstr "@PACKAGE_NAME@ -ra sarrera"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:56 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:56(para)
 msgid ""
 "Thunar is a new modern file manager for the Xfce Desktop Environment. Thunar "
 "has been designed from the ground up to be fast and easy-to-use. Its user "
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
 "bezala nahasi dezaketen edo erabilera urriko aukerarik. Thunar azkarra da "
 "eta erantzun bizkorra du bai abiaraztean bai karpetak kargatzeko denboran."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:62 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:62(para)
 msgid ""
 "The Thunar file manager thereby provides an integrated access point to your "
 "files and applications. You can use the file manager to do the following:"
@@ -190,43 +190,43 @@ msgstr ""
 "integratu bat ematen du. Fitxategi kudeatzailea hurrengoa egiteko erabil "
 "dezakezu:"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:68 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:68(listitem)
 msgid "Create folders and documents."
 msgstr "Karpeta eta dokumentuak sortu."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:69 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:69(listitem)
 msgid "Display your files and folders."
 msgstr "Zure fitxategi eta karpetak bistarazi."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:70 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:70(listitem)
 msgid "Manage your files and folders."
 msgstr "Zure fitxategi eta karpetak kudeatu."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:71 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:71(listitem)
 msgid "Run and manage custom actions."
 msgstr "Ekintza pertsonalizatuak abiarazi eta kudeatu."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:72 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:72(listitem)
 msgid "Access Removable Media."
 msgstr "Sarrera Gailu Aldagarria."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:78 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:78(title)
 #, fuzzy
 msgid "The File Manager Window"
 msgstr "Thunar Fitxategi Kudeatzailea"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:80 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:80(para)
 msgid ""
 "By default the file manager window consists of a shortcut pane on the left "
 "side, the main area on the right and a pathbar above the main area."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:92 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:92(phrase)
 #, fuzzy
 msgid "File Manager Window"
 msgstr "Thunar Fitxategi Kudeatzailea"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:97 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:97(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Shortcut Pane</guilabel> provides shortcuts to different "
 "folders on your system. The first shortcut will lead to your <emphasis>Home "
@@ -241,7 +241,7 @@ msgid ""
 "is inside."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:108 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:108(para)
 msgid ""
 "Below the <emphasis>File System</emphasis> shortcut, the removable drives "
 "and media will be displayed. In the screenshot above, you can see a "
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid ""
 "\"using-removable-media\"/> for further details."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:115 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:115(para)
 msgid ""
 "The remaining shortcuts are user defined. Add your own shortcuts by simply "
 "dragging folders to the <guilabel>Shortcuts Pane</guilabel>. This will allow "
@@ -262,7 +262,7 @@ msgid ""
 "the shortcuts."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:123 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:123(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>main area</emphasis> will always display the contents of the "
 "current folder. Double click on folders to enter them, and right-click on "
@@ -272,7 +272,7 @@ msgid ""
 "key, and increase or decrease the selection using the arrow keys."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:131 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:131(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>pathbar</emphasis> will always show the path you took to get "
 "to the folder you are currently at. You can click on any pathbar button to "
@@ -280,11 +280,11 @@ msgid ""
 "up a context-menu with some options."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:139 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:139(title)
 msgid "Customizing the Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:141 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:141(para)
 msgid ""
 "There are many ways to customize the appearance of the file manager windows. "
 "In case you do not like the way the icons are displayed, choose "
@@ -293,7 +293,7 @@ msgid ""
 "current folder displayed as a list."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:147 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:147(para)
 msgid ""
 "You can have the file manager windows display a location bar instead of the "
 "pathbar by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location "
@@ -301,18 +301,18 @@ msgid ""
 "from the main menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:153 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:153(para)
 msgid ""
 "In case you prefer a treeview in the left pane, choose "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Tree</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:160 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:160(title)
 msgid "Visible Columns in the Detailed List View"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:162 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:162(para)
 msgid ""
 "If you prefer to display the contents of the folder as a list, using the "
 "<guilabel>Detailed List View</guilabel>, you can customize the columns "
@@ -321,12 +321,12 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:175 (phrase)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:182 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:175(phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:182(guilabel)
 msgid "Visible Columns"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:184 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:184(para)
 msgid ""
 "Select the columns you want to be displayed from the list of available "
 "columns. Click <guibutton>Move Up</guibutton> or <guibutton>Move Down</"
@@ -334,28 +334,28 @@ msgid ""
 "guibutton> to revert your changes."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:193 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:193(guilabel)
 msgid "Column Sizing"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:195 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:195(para)
 msgid ""
 "Select the option <guibutton>Automatically expand columns as needed</"
 "guibutton> if you want the list view columns to expand automatically if the "
 "needed to ensure the text is fully visible."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:208 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:208(title)
 #, fuzzy
 msgid "Working with Files and Folders"
 msgstr "Zure fitxategi eta karpetak kudeatu."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:212 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:212(title)
 #, fuzzy
 msgid "Opening Files"
 msgstr "Fitxategiak Arruntak"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:214 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:214(para)
 msgid ""
 "When you open a file, the file manager performs the default action for that "
 "file type. For example, opening a text file will display it in the default "
@@ -363,18 +363,18 @@ msgid ""
 "default image viewer."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:220 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:220(para)
 msgid ""
 "The file manager checks the extension of a file to determine the type of a "
 "file. If the file has no known extension, the file manager examines the "
 "contents of the file."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:226 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:226(title)
 msgid "Executing the Default Action"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:228 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:228(para)
 msgid ""
 "To execute the default for a file, double-click on the file. For example, "
 "the default action for audio files is to play the it with the default music "
@@ -382,18 +382,18 @@ msgid ""
 "the file in the music player."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:234 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:234(para)
 msgid ""
 "You can set <application>Thunar</application> preferences so that you click "
 "once on a file to execute the default action. For information, see <xref "
 "linkend=\"preferences-behavior\"/>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:241 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:241(title)
 msgid "Executing Non-Default Actions"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:243 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:243(para)
 msgid ""
 "To execute actions other than the default action for a file, select the file "
 "that you want to perform an action on. Choose the desired action from the "
@@ -401,35 +401,35 @@ msgid ""
 "menu or an <guimenu>Open With</guimenu> submenu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:251 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:251(title)
 msgid "Adding Actions"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:253 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:253(para)
 msgid ""
 "To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:259 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:259(para)
 msgid ""
 "In the main area, select a file of the type to which you want to add an "
 "action."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:264 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:264(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open With Other "
 "Application...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:270 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:270(para)
 msgid ""
 "Either choose an application in the <guilabel>Open With</guilabel> dialog or "
 "select <guibutton>Use a custom command</guibutton> and browse to the program "
 "with which you wish to open this type."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:277 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:277(para)
 msgid ""
 "The action you have chosen is now added to the list of actions for that "
 "particular file type. If you enabled the <guibutton>Use as default for this "
@@ -437,44 +437,44 @@ msgid ""
 "the type, the newly added action is the default."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:283 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:283(para)
 msgid ""
 "You may also add actions using the <guibutton>Open With</guibutton> button "
 "under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:290 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:290(title)
 msgid "Modifying Actions"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:292 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:292(para)
 msgid ""
 "To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
 "following steps:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:298 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:298(para)
 msgid ""
 "In the main area, select a file of the type for which you want to modify the "
 "action."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:303 (para)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:383
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:303(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:383(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:308 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:308(para)
 msgid ""
 "Select the new default action using the <guilabel>Open With</guilabel> "
 "button or add a new action by choosing <guimenuitem>Open With Other "
 "Application...</guimenuitem> from the drop down menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:315 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:315(para)
 msgid ""
 "To remove a previously added action for a file type, bring up the "
 "<guilabel>Open With</guilabel> dialog as described above, right-click the "
@@ -482,74 +482,74 @@ msgid ""
 "guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:324 (title)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:361 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:324(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:361(phrase)
 #, fuzzy
 msgid "File Properties"
 msgstr "Fitxategi Motak"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:326 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:326(para)
 msgid ""
 "The file properties window shows more information about any file or folder "
 "in the file manager. With this window, you can also do the following:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:333 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:333(para)
 msgid ""
 "Change the icon for special files, such as application launchers and URL "
 "links."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:338 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:338(para)
 msgid "Add or remove emblems for a file or folder."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:343 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:343(para)
 msgid "Change the UNIX file permissions for a file or folder."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:348 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:348(para)
 msgid ""
 "Choose which application is used to open a file and other files of the same "
 "type."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:366 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:366(para)
 msgid "To open the file properties window, perform the following steps:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:372 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:372(para)
 msgid ""
 "Select the file or folder whose properties you want to examine or change. "
 "You cannot select multiple items at once and display the properties that are "
 "in common to all items currently."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:386 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:386(para)
 msgid ""
 "Right-click the selected item and choose <guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem> from the context menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:389 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:389(para)
 msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:379 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:379(para)
 msgid "Do one of the following: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:400 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:400(title)
 #, fuzzy
 msgid "Using Removable Media"
 msgstr "Sarrera Gailu Aldagarria."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:403 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:403(title)
 #, fuzzy
 msgid "Accessing Removable Media"
 msgstr "Sarrera Gailu Aldagarria."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:405 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:405(para)
 msgid ""
 "Thunar supports removable media if it was built with support for <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</ulink>, or "
@@ -558,18 +558,18 @@ msgid ""
 "suggested to use HAL rather than the native support provided by Thunar."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:412 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:412(title)
 msgid "To Mount Media"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:414 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:414(para)
 msgid ""
 "To <emphasis>mount</emphasis> media is to make the file system of the media "
 "available for access. When you mount media, the file system of the media is "
 "attached as a subdirectory to your file system."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:419 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:419(para)
 msgid ""
 "To access media, insert the media in the appropriate device, or connect the "
 "new device to your computer (i.e. connect an USB stick to one of your USB "
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid ""
 "will also be added to your desktop."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:426 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:426(para)
 msgid ""
 "To actually mount the media, click on the object that represents the media. "
 "For example, to mount a floppy diskette, click on the <guilabel>Floppy "
@@ -588,11 +588,11 @@ msgid ""
 "contents of the floppy diskette in the main area."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:434 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:434(title)
 msgid "To Eject Media"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:436 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:436(para)
 msgid ""
 "If the drive for the media is a motorized drive (i.e. a CD-ROM drive), right-"
 "click on the media object in the side pane or on the desktop and choose "
@@ -604,11 +604,11 @@ msgid ""
 "media or disconnect the drive from the computer."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:451 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:451(phrase)
 msgid "Unmount notification"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:456 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:456(para)
 msgid ""
 "However this notification will only be displayed if support for "
 "<application>libnotify</application> is enabled, and you have installed a "
@@ -619,7 +619,7 @@ msgid ""
 "remove the media or disconnect the drive."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:464 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:464(para)
 msgid ""
 "Be aware that you cannot eject or unmount media that is still in use by one "
 "or more applications. Therefore if the file manager refuses to eject media, "
@@ -628,7 +628,7 @@ msgid ""
 "<application>Terminal</application> windows."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:470 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:470(para)
 msgid ""
 "Make sure to unmount removable media before ejecting. Do not eject a "
 "diskette from the floppy drive before your unmount the diskette. Do not "
@@ -636,11 +636,11 @@ msgid ""
 "unmount the media first you might lose data or cause your system to crash."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:479 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:479(title)
 msgid "Management of Removable Drives and Media"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:481 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:481(para)
 msgid ""
 "Thunar is also able to automatically manage removable drives and media if "
 "the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.foo-projects.org/~benny/projects/"
@@ -648,7 +648,7 @@ msgid ""
 "your system. Note however that this feature requires HAL support."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:487 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:487(para)
 msgid ""
 "Now, if HAL support is available and <application>thunar-volman</"
 "application> is installed on your system, you can choose to enable the "
@@ -657,7 +657,7 @@ msgid ""
 "and check the <guilabel>Enable Volume Management</guilabel> button."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:494 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:494(para)
 msgid ""
 "The next step is to customize the management of removable drives and media "
 "to your needs. Click on the <guilabel>Configure</guilabel> link in the "
@@ -666,12 +666,12 @@ msgid ""
 "displayed."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:507 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:507(phrase)
 #, fuzzy
 msgid "Removable Drives and Media"
 msgstr "Sarrera Gailu Aldagarria."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:512 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:512(para)
 msgid ""
 "If you have used the <application>gnome-volume-manager</application> "
 "previously, you should feel right at home, because it was designed to look "
@@ -680,7 +680,7 @@ msgid ""
 "option for you specific device."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:519 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:519(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Storage</guilabel> page contains the most important options. "
 "As the name suggests these options apply only to storage devices like "
@@ -688,18 +688,18 @@ msgid ""
 "Storage</guilabel> options are described in detail below."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:527 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:527(guilabel)
 msgid "Mount removable drives when hot-plugged"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:529 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:529(para)
 msgid ""
 "Enable this option to automatically mount file systems on removable drives "
 "(i.e. external harddisk drives or USB sticks) when such drives are plugged "
 "into the computer."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:533 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:533(para)
 msgid ""
 "This option must be enabled for certain other features to work with "
 "removable drives. For example, if you disable this option, certain kinds of "
@@ -709,17 +709,17 @@ msgid ""
 "run when you hot-plug your portable music player."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:544 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:544(guilabel)
 msgid "Mount removable media when inserted"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:546 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:546(para)
 msgid ""
 "Enable this option to automatically mount file systems on removable media (i."
 "e. CD-ROMs or DVDs) when you insert the media into the drive."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:550 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:550(para)
 msgid ""
 "This option must be enabled for certain other features to work with "
 "removable media. For example, if you disable this option, it is impossible "
@@ -728,11 +728,11 @@ msgid ""
 "effect for removable media."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:560 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:560(guilabel)
 msgid "Browse removable media when inserted"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:562 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:562(para)
 msgid ""
 "Enable this option to automatically display the content of newly inserted "
 "media in the file manager. Note however, that the contents will only be "
@@ -744,11 +744,11 @@ msgid ""
 "will be displayed in the file manager."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:574 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:574(guilabel)
 msgid "Auto-run programs on new drives and media"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:576 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:576(para)
 msgid ""
 "Enable this option to make use of auto-run capabilities of certain removable "
 "drives and media. See the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards."
@@ -757,18 +757,18 @@ msgid ""
 "enhance security, you will always be prompted to confirm the auto-run."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:582 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:582(para)
 msgid ""
 "If the Windows emulator <ulink type=\"http\" url=\"http://www.winehq.org/"
 "\">WINE</ulink> is installed on your system, the auto-run mechanism will "
 "also try to run <filename>autorun.exe</filename> files using WINE."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:590 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:590(guilabel)
 msgid "Auto-open files on new drives and media"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:592 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:592(para)
 msgid ""
 "Enable this option to make of auto-open capabilities of certain removable "
 "drives and media. See the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards."
@@ -777,7 +777,7 @@ msgid ""
 "To enhance security, you will always be prompted to confirm the auto-open."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:602 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:602(para)
 msgid ""
 "The remaining options allow you to specify a command to run when a certain "
 "kind of media is inserted into a drive or a certain kind of external device "
@@ -785,11 +785,11 @@ msgid ""
 "substituted when the command is run:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:610 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:610(literal)
 msgid "%d"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:612 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:612(para)
 msgid ""
 "Each appearance of <literal>%d</literal> in the command will be substituted "
 "with the device file path of the newly added device. For example, if you "
@@ -797,28 +797,28 @@ msgid ""
 "da0s1</filename> or <filename>/dev/sda1</filename>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:617 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:617(para)
 msgid ""
 "If no device file is associated with the device or the device file could not "
 "be found for some reason, the variable <literal>%d</literal> will be "
 "substituted with the empty string."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:625 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:625(literal)
 msgid "%h"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:627 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:627(para)
 msgid ""
 "Each appearance of <literal>%h</literal> in the command will be substituted "
 "with the HAL UDI of the newly added device."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:635 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:635(literal)
 msgid "%m"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:637 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:637(para)
 msgid ""
 "Each appearance of <literal>%m</literal> in the command will be substituted "
 "with the mount point where the newly added device was mounted. If the device "
@@ -827,17 +827,17 @@ msgid ""
 "empty string."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:648 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:648(title)
 msgid "Troubleshooting the Volume Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:650 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:650(para)
 msgid ""
 "Useful tips to trouble shoot the volume manager in case it does not work as "
 "expected."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:656 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:656(para)
 msgid ""
 "Make sure <application>Thunar</application> is running as daemon. The volume "
 "manager depends on this, as it is not a daemon by itself. By default, Xfce "
@@ -849,7 +849,7 @@ msgid ""
 "daemon</literal> and click <guibutton>Run</guibutton>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:668 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:668(para)
 msgid ""
 "Try running <application>thunar-volman</application> from a "
 "<application>Terminal</application> window after hot-plugging the drive or "
@@ -860,7 +860,7 @@ msgid ""
 "application> window and watch the output for errors or warnings."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:678 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:678(para)
 msgid ""
 "If it still refuses to work, ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "forum.xfce.org/\">Xfce Forum</ulink> or the <ulink type=\"http\" url="
@@ -868,11 +868,11 @@ msgid ""
 "list</ulink> for help."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:689 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:689(title)
 msgid "File Management Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:691 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:691(para)
 msgid ""
 "Use the <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog to set your "
 "<application>Thunar</application> file manager preferences. To open the "
@@ -882,30 +882,30 @@ msgid ""
 "Settings Manager."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:697 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:697(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog is divided into "
 "four pages with different options, each described in a separate section "
 "below. Basically you can set preferences in the following categories:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:703 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:703(para)
 msgid "The default settings for the views."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:704 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:704(para)
 msgid "The default settings for the side pane."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:705 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:705(para)
 msgid "The behavior of the file manager windows."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:706 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:706(para)
 msgid "Advanced features of the file manager."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:709 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:709(para)
 msgid ""
 "Thunar also supports a bunch of so-called <emphasis>Hidden Options</"
 "emphasis>, which control several advanced features of the file manager, but "
@@ -916,23 +916,23 @@ msgid ""
 "options in detail."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:718 (title)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:733 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:718(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:733(phrase)
 msgid "Views Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:720 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:720(para)
 msgid ""
 "You can specify a default view, select sort options and display options. You "
 "can also specify whether thumbnails should be displayed for file types that "
 "support this."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:740 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:740(guilabel)
 msgid "View new folder using"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:742 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:742(para)
 msgid ""
 "Select the default view for folders. When you open a new window, the is "
 "displayed in the view that you select. This can be either the icon view, the "
@@ -941,19 +941,19 @@ msgid ""
 "last active window."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:752 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:752(guilabel)
 msgid "Sort folders before files"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:754 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:754(para)
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:761 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:761(guilabel)
 msgid "Show thumbnails"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:763 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:763(para)
 msgid ""
 "Select this option to show thumbnails of image files and other supported "
 "files. The file manager stores the thumbnail files for each folder in the "
@@ -961,34 +961,34 @@ msgid ""
 "user's Home Folder."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:768 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:768(para)
 msgid ""
 "See <xref linkend=\"thumbnailers\"/> if you want to extend the basic "
 "thumbnail functionality provided by <application>Thunar</application> with "
 "support for additional file types."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:777 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:777(guilabel)
 msgid "Text beside icons"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:779 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:779(para)
 msgid ""
 "Select this options to place the icon captions for items in the icon view "
 "beside the icon rather than under the icon."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:790 (title)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:803 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:790(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:803(phrase)
 msgid "Side Pane Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:792 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:792(para)
 msgid ""
 "You can select display options for the shortcuts pane and the tree pane."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:808 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:808(para)
 msgid ""
 "The side pane can either display a list of shortcuts for folders in your "
 "file system, which is the default, or a tree view of your file system. This "
@@ -996,22 +996,22 @@ msgid ""
 "tree pane. You can also specify whether emblems should be displayed."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:817 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:817(guilabel)
 msgid "Icon Size"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:819 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:819(para)
 msgid ""
 "The size of the icons displayed in the side, ranging from <guilabel>Very "
 "Small</guilabel> (around 16x16 pixels) to <guilabel>Very Large</guilabel> "
 "(around 128x128 pixels)."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:827 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:827(guilabel)
 msgid "Show Icon Emblems"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:829 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:829(para)
 msgid ""
 "Select this option to display emblems for folders in the side pane. You can "
 "assign emblems to folders in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. "
@@ -1022,21 +1022,21 @@ msgid ""
 "context menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:843 (title)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:856 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:843(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:856(phrase)
 msgid "Behavior Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:845 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:845(para)
 msgid ""
 "You can select the preferred behavior to interact with the file manager."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:863 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:863(guilabel)
 msgid "Single click to active items"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:865 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:865(para)
 msgid ""
 "Select this option to perform the default action for an item when you click "
 "on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
@@ -1044,38 +1044,38 @@ msgid ""
 "after a short delay."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:871 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:871(para)
 msgid ""
 "This delay can be configured below the option. You can also disable the "
 "automatic selection of items by moving the selector to the left-most "
 "position."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:880 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:880(guilabel)
 msgid "Double click to activate items"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:882 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:882(para)
 msgid ""
 "Select this option to perform the default action for an item when you double "
 "click on the item, and select the item with a single click."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:893 (title)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:906 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:893(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:906(phrase)
 #, fuzzy
 msgid "Advanced Preferences"
 msgstr "Gomendio Aurreratuak"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:895 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:895(para)
 msgid "You can control advanced features of the file manager."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:913 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:913(guilabel)
 msgid "Folder Permissions"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:915 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:915(para)
 msgid ""
 "Choose the action that should be performed when you change the permissions "
 "of a folder in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. You can choose to "
@@ -1084,11 +1084,11 @@ msgid ""
 "folder only or to apply them recursively to the folder contents as well."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:925 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:925(guilabel)
 msgid "Volume Management"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:927 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:927(para)
 msgid ""
 "If <application>Thunar</application> was installed with support for HAL and "
 "the <application>thunar-volman</application> package is also installed, you "
@@ -1096,21 +1096,21 @@ msgid ""
 "removable-drives-and-media\"/> for details about this feature."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:940 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:940(title)
 msgid "Customizing Thunar"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:942 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:942(para)
 msgid ""
 "This chapter describes how to customize certain parts of the file manager to "
 "your own needs."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:948 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:948(title)
 msgid "The \"Send To\" Menu"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:950 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:950(para)
 msgid ""
 "Thunar includes a <guilabel>Send To</guilabel> menu, which provides possible "
 "targets where files and folders can be sent to. To access the <guilabel>Send "
@@ -1120,11 +1120,11 @@ msgid ""
 "To</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:964 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:964(phrase)
 msgid "\"Send To\" Menu"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:969 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:969(para)
 msgid ""
 "By default, the <guilabel>Send To</guilabel> menu includes an entry named "
 "<guilabel>Desktop (Create Link)</guilabel> for all files and folders, which "
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgid ""
 "mount it."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:979 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:979(para)
 msgid ""
 "In addition <application>Thunar</application> also ships the "
 "<application>thunar-sendto-email</application> plugin, which adds the entry "
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgid ""
 "archive."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:987 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:987(para)
 msgid ""
 "Like most other features of <application>Thunar</application>, the "
 "<guilabel>Send to</guilabel> menu can be easily extended by users and "
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid ""
 "details about the <literal>$XDG_DATA_DIRS</literal> variable)."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:996 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:996(para)
 msgid ""
 "The <literal>MimeType</literal> of the target <filename>.desktop</filename> "
 "specifies the types of files for which this action should be available in "
@@ -1179,13 +1179,13 @@ msgid ""
 "types."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1004 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1004(para)
 msgid ""
 "A complete example using the <application>postr</application> application is "
 "shown below:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1008 (programlisting)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1008(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgid ""
 "MimeType=image/jpeg;"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1021 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1021(para)
 msgid ""
 "If you install this file to <filename role=\"directory\">~/.local/share/"
 "Thunar/sendto/</filename> (create the folder if it does not exist yet), the "
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgid ""
 "Flickr."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1027 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1027(para)
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/"
 "sendto_menu\">Thunar Project Wiki</ulink> contains additional examples of "
@@ -1219,11 +1219,11 @@ msgid ""
 "extend the Wiki page with new examples."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1036 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1036(title)
 msgid "Thumbnailers"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1038 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1038(para)
 msgid ""
 "Thunar uses small utilities to create thumbnails of certain file types and "
 "displays the thumbnails as preview of the file content. These small tools "
@@ -1234,7 +1234,7 @@ msgid ""
 "additional file types."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1045 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1045(para)
 msgid ""
 "If you plan to write a custom thumbnailers, you need to start with a program "
 "that accepts atleast two command line parameters, the input file, which is "
@@ -1248,7 +1248,7 @@ msgid ""
 "generating the thumbnail with the requested dimensions."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1054 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1054(para)
 msgid ""
 "Once your utility to generate the thumbnails is done, you will need to "
 "register your thumbnailer, so Thunar is able to locate and use it. Therefore "
@@ -1261,11 +1261,11 @@ msgid ""
 "has the following format."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1063 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1063(title)
 msgid "Thumbnailer Description File Format"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1065 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1065(para)
 msgid ""
 "Thumbnailer description files utilize the <ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\">Desktop Entry Format</"
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgid ""
 "format."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1071 (programlisting)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1071(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid ""
 "X-Thumbnailer-Exec=your-thumbnailer %i %o %s"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1080 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1080(para)
 msgid ""
 "The <literal>Version</literal> and <literal>Encoding</literal> are mandated "
 "by the Desktop Entry Specification, just use the values shown in the example "
@@ -1297,34 +1297,34 @@ msgid ""
 "recognized. The <literal>Name</literal> value describes your thumbnailer."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1086 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1086(para)
 msgid ""
 "The <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> field contains the command to run "
 "your thumbnailer, and supports certain field codes that will be substituted "
 "when the thumbnailer is run. Recognized field codes are as follows:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1093 (varname)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1119 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1093(varname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1119(literal)
 msgid "%i"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1094 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1094(listitem)
 msgid ""
 "The local path to the input file for which to create a thumbnail. May be "
 "either a path relative to the directory from which the thumbnailer was "
 "invoked or an absolute path."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1101 (varname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1101(varname)
 msgid "%o"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1104 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1104(literal)
 msgid ".png"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1102 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1102(listitem)
 msgid ""
 "The local path to the output file where to store the generated thumbnail. "
 "The output file must be written as valid PNG file according to the thumbnail "
@@ -1332,55 +1332,55 @@ msgid ""
 "which matters if you invoke certain third party tools."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1110 (varname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1110(varname)
 msgid "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1111 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1111(listitem)
 msgid ""
 "The desired size of the generated thumbnail in pixels. This parameter is "
 "optional."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1117 (varname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1117(varname)
 msgid "%u"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1118 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1118(listitem)
 msgid ""
 "Similar to <placeholder-1/>, but substituted with the URI of the file, "
 "rather than the path. This was added for compatibility with GNOME."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1125 (varname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1125(varname)
 msgid "%%"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1127 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1127(literal)
 msgid "%"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1126 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1126(listitem)
 msgid "Will be substituted with a single <placeholder-1/>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1132 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1132(para)
 msgid ""
 "You need to include atleast <literal>%o</literal> and <literal>%i</literal> "
 "or <literal>%u</literal>, otherwise your thumbnailer will be useless."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1137 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1137(para)
 msgid ""
 "The <literal>MimeType</literal> lists the MIME types - separated by "
 "semicolon - for which your thumbnailer is able to create previews."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1143 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1143(title)
 msgid "Example EPS Thumbnailer"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1145 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1145(para)
 msgid ""
 "This example demonstrates how to write and install a new thumbnailer for "
 "<filename>.eps</filename> files, which uses the <command>convert</command> "
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgid ""
 "the requested size."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1151 (programlisting)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1151(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1409,14 +1409,14 @@ msgid ""
 "exec convert \"eps:$ifile\" -scale \"$sizex$size\" \"png:$ofile\""
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1167 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1167(para)
 msgid ""
 "Save this script above to a file <filename>eps-thumbnailer</filename>, make "
 "sure the file is executable and install it to <filename role=\"directory\">/"
 "usr/local/bin</filename>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1172 (screen)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1172(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1424,13 +1424,13 @@ msgid ""
 "$ sudo install eps-thumbnailer /usr/local/bin/eps-thumbnailer"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1176 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1176(para)
 msgid ""
 "Next we need to create the thumbnail description file <filename>eps-"
 "thumbnailer.desktop</filename>, which looks like this:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1180 (programlisting)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1180(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1444,13 +1444,13 @@ msgid ""
 "X-Thumbnailer-Exec=/usr/local/bin/eps-thumbnailer %i %o %s"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1190 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1190(para)
 msgid ""
 "This file must be installed to <filename role=\"directory\">/usr/local/share/"
 "thumbnailers</filename> (create the folder if it does not exists)."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1195 (screen)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1195(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1458,7 +1458,7 @@ msgid ""
 "$ sudo install eps-thumbnailer.desktop /usr/local/share/thumbnailers/eps-thumbnailer.desktop"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1199 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1199(para)
 msgid ""
 "The <filename>eps-thumbnailer.desktop</filename> file uses the special key "
 "<literal>TryExec</literal>, which, if specified, names a command that must "
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgid ""
 "script is useless if the <command>convert</command> utility is not present."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1205 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1205(para)
 msgid ""
 "The last step is to regenerate the thumbnailer cache, so Thunar will pick up "
 "our thumbnailer. The thumbnailer cache is located at <filename>"
@@ -1482,19 +1482,19 @@ msgid ""
 "<filename role=\"directory\">/usr</filename>, invoke the utility as follows:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1216 (screen)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1216(screen)
 #, no-wrap
 msgid "$ /usr/libexec/thunar-vfs-update-thumbnailers-cache-1"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1218 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1218(para)
 msgid ""
 "But make sure you run the program from your user account, not the superuser "
 "account, since the thumbnailers cache is stored in your home folder, rather "
 "than a system wide location."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1223 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1223(para)
 msgid ""
 "Now, if Thunar is compiled with support for file alteration monitoring "
 "(using the FAM or Gamin services), it will automatically pick up the new "
@@ -1503,22 +1503,22 @@ msgid ""
 "completely restart Thunar to apply the changes, using"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1229 (screen)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1229(screen)
 #, no-wrap
 msgid "$ Thunar -q"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1231 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1231(para)
 msgid ""
 "to terminate any running instance, and afterwards restart it from your "
 "launcher."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1237 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1237(title)
 msgid "Cleaning up Thumbnails"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1239 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1239(para)
 msgid ""
 "The generated thumbnails are stored in the folder <filename role=\"directory"
 "\">~/.thumbnails/</filename> complying with the <ulink type=\"http\" url="
@@ -1527,27 +1527,27 @@ msgid ""
 "the thumbnail cache using"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1245 (screen)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1245(screen)
 #, no-wrap
 msgid "$ rm -rf ~/.thumbnails/"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1247 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1247(para)
 msgid ""
 "which will also give you some free space in your home folder. Since all the "
 "information stored within this folder was automatically generated from files "
 "in your file system, you will not loose any sensitive data."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1257 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1257(title)
 msgid "Advanced Topics"
 msgstr "Gomendio Aurreratuak"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1261 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1261(title)
 msgid "To Bulk Rename Files"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1263 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1263(para)
 msgid ""
 "To <emphasis>bulk rename</emphasis> files means to rename multiple files at "
 "once using some criterion, that applies to atleast one of the files. "
@@ -1559,11 +1559,11 @@ msgid ""
 "menuchoice> from the main menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1278 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1278(phrase)
 msgid "Bulk Rename Files"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1283 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1283(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>Bulk Renamers</emphasis> can be applied to the name of the "
 "files, the suffix of the files or both to the name and the suffix of the "
@@ -1571,27 +1571,31 @@ msgid ""
 "<emphasis>Bulk Renamers</emphasis>:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1290 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1290(para)
 msgid "Remove characters."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1291 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1291(para)
 msgid "Numbering files."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1292 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1292(para)
+msgid "Insert Date or Time."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1293(para)
 msgid "Insert or overwrite characters."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1293 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1294(para)
 msgid "Search and replace characters."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1294 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1295(para)
 msgid "Convert to uppercase, lowercase or camlcase."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1297 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1298(para)
 msgid ""
 "Additional <emphasis>Bulk Renamers</emphasis> may be installed as plugins "
 "for <application>Thunar</application>. Check the <ulink type=\"http\" url="
@@ -1602,11 +1606,11 @@ msgid ""
 "information to the Wiki."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1307 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1308(title)
 msgid "The UNIX File System"
 msgstr "UNIX Fitxategi Sistema"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1309 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1310(para)
 msgid ""
 "While the Thunar file manager does a good job at abstracting the details of "
 "the underlying file system, so the user does not need to care about them, it "
@@ -1621,11 +1625,11 @@ msgstr ""
 "honek UNIX fitxategi sistemaren kontzeptuetara sarrera labur bat da, hau "
 "gaur egungo UNIX antzeko guztiek erabiltzen dutena LINUX barne."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1317 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1318(title)
 msgid "Folders and Paths"
 msgstr "Karpetak eta Bideak"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1319 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1320(para)
 msgid ""
 "In a UNIX file system all folders are arranged in a simple inverted tree "
 "structure descending and branching down from a single top level folder, "
@@ -1644,7 +1648,7 @@ msgstr ""
 "mugitzeko batzen dituen puntu arte zuhaitzean gora igoaz eta gero helburu "
 "duzun karpetara sartuaz lor dezakezula."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1328 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1329(para)
 msgid ""
 "The position of any file or folder in the tree can be described by its "
 "<emphasis>path</emphasis>. The path is the list of folders you would have to "
@@ -1668,7 +1672,7 @@ msgstr ""
 "<filename role=\"directory\">/</filename> nagusiak erro mailako karpeta "
 "errepresentatzen du."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1337 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1338(para)
 msgid ""
 "Every user has their own folder to hold their personal files and settings. "
 "This folder is called the <emphasis>home directory</emphasis> and is "
@@ -1694,11 +1698,11 @@ msgstr ""
 "jane</filename> karpeta <filename role=\"directory\">jane</filename> "
 "erabiltzailearen etxe direktorioa izan beharko litzateke."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1349 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1350(title)
 msgid "File Types"
 msgstr "Fitxategi Motak"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1351 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1352(para)
 msgid ""
 "You may have already heard that everything is a file in UNIX. This is true "
 "for most objects present in UNIX systems today. In fact even devices are "
@@ -1715,16 +1719,16 @@ msgstr ""
 "berriak sartu behar dituzten bitartean honek urteen zehar muin sinple bat "
 "mantentzen lagundu du."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1358 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1359(para)
 msgid ""
 "These are the four most important types of files in the UNIX file system."
 msgstr "Hauek dira UNIX fitxategi sistemako 4 fitxategi mota garrantzitsuenak."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1363 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1364(title)
 msgid "Ordinary Files"
 msgstr "Fitxategiak Arruntak"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1365 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1366(para)
 msgid ""
 "An ordinary file may contain text, a program or other data. This includes "
 "image files, audio files, office documents and video files. The term "
@@ -1735,11 +1739,11 @@ msgstr ""
 "fitxategiak barne.<emphasis>Fitxategia</emphasis> terminoa fitxategi "
 "arruntez aritzeko erabiltzen da."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1372 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1373(title)
 msgid "Folder Files"
 msgstr "Karpeta Fitxategiak"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1374 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1375(para)
 msgid ""
 "Folders are also files in the UNIX file system. To be exact a folder is a "
 "special file, which contains a mapping of file names to file references for "
@@ -1749,11 +1753,11 @@ msgstr ""
 "bereziak dira zeinek karpeta horretako edozein fitxategiren fitxategi "
 "erreferentzien fitxategi izenen mapatze bat duen."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1381 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1382(title)
 msgid "Symbolic Link Files"
 msgstr "Lotura Sinboliko Fitxategiak"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1383 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1384(para)
 msgid ""
 "A Symbolic link (often called a <emphasis>symlink</emphasis>) is a special "
 "file that contains a path to another file in the file system. Symbolic link "
@@ -1765,11 +1769,11 @@ msgstr ""
 "sinboliko fitxategiek beraz ez dute bere buruaren informazio erabilgarririk "
 "baina beste fitxategi batzuei egiten diote erreferentzia."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1391 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1392(title)
 msgid "Device Files"
 msgstr "Gailu Fitxategiak"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1393 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1394(para)
 msgid ""
 "As mentioned earlier (most) devices are also accessed through the file "
 "system. These special device files are usually located in the <filename role="
@@ -1781,11 +1785,11 @@ msgstr ""
 "\">/dev</filename> karpetan gordetzen dira. Adibidez <filename>/dev/hda</"
 "filename> fitxategi bereziak Linux-en lehenengo IDE diskoa adierazten du."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1405 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1406(title)
 msgid "Frequently Asked Questions"
 msgstr "Sarri Egindako Galderak"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1407 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1408(para)
 msgid ""
 "The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked "
 "questions that relate to working with Thunar. If you know of a question that "
@@ -1798,11 +1802,11 @@ msgstr ""
 "ezagutuaz gero , mesedez <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
 "enter_bug.cgi?product=Thunar&amp;format=guided\">eskaera bat</ulink> bete."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1416 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1417(title)
 msgid "Why doesn't Thunar execute files marked as executable?"
 msgstr "Zergaitik Thunar-ek ez ditu abiarazgarri diren fitxategiak abiarazten?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1418 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1419(para)
 msgid ""
 "For security reasons Thunar only executes files of type <literal>application/"
 "x-desktop</literal>, <literal>application/x-executable</literal> and "
@@ -1823,7 +1827,7 @@ msgstr ""
 "motentzat gaitasun hau erabiltzaileak fitxategia abiarazgarri egin badu "
 "bakarrik aktibatuko da."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1427 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1428(para)
 msgid ""
 "Also note that for <literal>application/x-executable</literal> and "
 "<literal>application/x-shellscript</literal>, the types of the file don't "
@@ -1837,11 +1841,11 @@ msgstr ""
 "zerrendaturiko bi motako baten azpi mota  bat bada, edo MIME-mota bi horien "
 "ezizen bat bada."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1436 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1437(title)
 msgid "Where does Thunar store the metadata associated with files?"
 msgstr "Non gordetzen ditu Thunar-ek fitxategiekin loturiko metadatak?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1438 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1439(para)
 msgid ""
 "Thunar associates various settings with files/folders, which we call "
 "metadata. This metadata for all files is stored in tdb database file, which "
@@ -1857,11 +1861,11 @@ msgstr ""
 "(<filename role=\"directory\">tdb/</filename> azpidirektorioan kokatzen da)"
 "<command>tdbtool</command> erabiliaz ikusi daiteke."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1449 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1450(title)
 msgid "Where does Thunar store its preferences?"
 msgstr "Non gordetzen ditu Thunar-ek bere hobespenak?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1451 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1452(para)
 msgid ""
 "Thunar stores the user configurable preferences (and hidden settings) in an "
 "<filename>.ini</filename> file, which is located at <filename>"
@@ -1875,11 +1879,11 @@ msgstr ""
 "bat erabiliaz ikusi daitezke. Irakurri <filename>docs/README.thunarrc</"
 "filename> hobespen ezberdinen ikuspegi bat eskuratzeko."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1461 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1462(title)
 msgid "How to use mouse gestures in Thunar?"
 msgstr "Nola erabili sagu keinuak Thunar-en?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1463 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1464(para)
 msgid ""
 "Thunar currently features basic support for so called <emphasis>mouse "
 "gestures</emphasis> in its icon view. You can use these <emphasis>mouse "
@@ -1896,43 +1900,43 @@ msgstr ""
 "errubera) sakatua mantendu. Orain sagua mugitu dezakezu lau norabideetan "
 "behean zehazten diren zenbait ekintza egiteko."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1473 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474(guilabel)
 msgid "Left"
 msgstr "Ezker"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1473 (member)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474(member)
 msgid "<placeholder-1/> - opens the previous visited folder"
 msgstr "<placeholder-1/> aurretik ikusitako karpeta irekitzen du"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475(guilabel)
 msgid "Up"
 msgstr "Gora"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474 (member)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475(member)
 msgid "<placeholder-1/> - opens the parent folder"
 msgstr "<placeholder-1/> -guraso karpeta irekitzen du"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476(guilabel)
 msgid "Right"
 msgstr "Eskuinera"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475 (member)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476(member)
 msgid "<placeholder-1/> - opens the next visited folder"
 msgstr "<placeholder-1/> - hurrengo ikusitako karpeta ireki"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1477(guilabel)
 msgid "Down"
 msgstr "Behera"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476 (member)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1477(member)
 msgid "<placeholder-1/> - reloads the current folder"
 msgstr "<placeholder-1/> - uneko karpeta freskatu"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1481 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1482(title)
 msgid "How do I assign different keyboard shortcuts?"
 msgstr "Nola ezarri ditzaket lastertekla ezberdinak?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1483 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1484(para)
 msgid ""
 "If you want to rebind a shortcut, Thunar supports the standard GTK+ way of "
 "changing shortcuts: simply hover over the menu option with the mouse pointer "
@@ -1942,7 +1946,7 @@ msgstr ""
 "+ modu estandarra onartzen du: sinpleki menu aukeraren gainean ipini sagu "
 "markatzailea eta sakatu berrezarri nahi duzun lastertekla."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1489 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1490(para)
 msgid ""
 "To delete a keyboard assignment, press the <keycap>Backspace</keycap> key "
 "while you are on the menu entry."
@@ -1950,7 +1954,7 @@ msgstr ""
 "Teklatu ezarpen bat ezabatu nahiaz gero, sakatu <keycap>atzera-tekla</"
 "keycap> menu sarreran zaudenean."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1494 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1495(para)
 msgid ""
 "If the shortcut doesn't change, then you need to enable the feature in GTK+. "
 "This can be achieved in 3 ways:"
@@ -1958,7 +1962,7 @@ msgstr ""
 "Lastertekla ez balitz aldatuko, ezaugarri hau gaitu beharko duzu GTK+ -en. "
 "Hau hiru modu ezberdinetan egin daiteke:"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1501 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1502(para)
 msgid ""
 "If you are running Xfce 4.3 or above then you can enable <guilabel>Editable "
 "menu accelerators</guilabel> in the <guilabel>User Interface Preferences</"
@@ -1968,7 +1972,7 @@ msgstr ""
 "Interfaze Hobespenetan</guilabel> <guilabel>Menu azeleradore editagarriak</"
 "guilabel> gaitu behar dituzu."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1509 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1510(para)
 msgid ""
 "If you are running GNOME then you can enable <guilabel>Editable menu "
 "accelerators</guilabel> in the <guilabel>Menu and Toolbars</guilabel> "
@@ -1978,7 +1982,7 @@ msgstr ""
 "guilabel> kontrol gune elkarrizketan <guilabel>Menu azeleradore "
 "editagarriak</guilabel> gaitu ditzakezu."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1517 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1518(para)
 msgid ""
 "Otherwise put the following in your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file "
 "(create the file if it doesn't exist):<screen>gtk-can-change-accels=1</"
@@ -1987,11 +1991,11 @@ msgstr ""
 "Bestela ipini hurrengo hau zure <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> "
 "fitxategian (sortu ez balego):<screen>gtk-can-change-accels=1</screen>"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1526 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1527(title)
 msgid "Where does Thunar store the keyboard shortcuts?"
 msgstr "Non gordetzen ditu Thunar-ek teklatu laster-markak?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1528 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1529(para)
 msgid ""
 "The custom keyboard shortcuts are stored in the standard GTK+ accel map "
 "format in a file located at <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/accels.scm</"
@@ -2003,7 +2007,7 @@ msgstr ""
 "gordetzen dira. <literal>;</literal>-ez hasten diren lerroak iruzkinak dira. "
 "Ikusi GTK+ dokumentazioa fitxategi formatuari buruzko xehetasunentzat."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1535 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1536(para)
 msgid ""
 "If you are a packager or a system administrator and want to provide a system "
 "wide default for the keyboard shortcuts, that is different from the default "
@@ -2024,11 +2028,11 @@ msgstr ""
 "ditzakezu. Thunar-ek abiaraztean laster teklak fitxategi horretatik "
 "irakurriko ditu."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1548 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1549(title)
 msgid "Support"
 msgstr "Lagundu"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1550 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1551(para)
 msgid ""
 "To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
@@ -2042,7 +2046,7 @@ msgstr ""
 "kudeaketa sistema erabili. Gogoratu arazo erreporte on bat konponbidea duena "
 "dela, beraz arazo erreporte on batek bi kualitate ditu:"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1558 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1559(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see "
 "the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able "
@@ -2053,7 +2057,7 @@ msgstr ""
 "da arazo hori konpontzeko gai izango. Eman dezakezun edozein xehetasun "
 "erabilgarria izan daiteke."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1565 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1566(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can "
 "isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently "
@@ -2062,7 +2066,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Zehatza.</emphasis> Garatzaileak arazoa eremu jakin "
 "batetan kokatzea errazteko, horrela ziurrenik konpontzeko gai izango da."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1572 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1573(para)
 msgid ""
 "In case you want to request a new feature, please make clear why you "
 "consider it a worth addition for the application. It is more likely that a "
@@ -2082,7 +2086,7 @@ msgstr ""
 "irakurri duzula bereiziki <emphasis>Kodeketa Estiloa</emphasis> atala - "
 "kodea hobetzen hasi aurretik."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1582 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1583(para)
 msgid ""
 "Else, if you have questions about the use or installation of this software, "
 "please ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/"
@@ -2096,11 +2100,11 @@ msgstr ""
 "bezeroan bitarteaz <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis> "
 "sareko <emphasis role=\"bold\">#thunar</emphasis> gelara eta laguntza eskatu."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1591 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1592(title)
 msgid "About @PACKAGE_NAME@"
 msgstr "@PACKAGE_NAME@ -ri buruz"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1593 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1594(para)
 msgid ""
 "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</"
 "email>). Visit the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http"
@@ -2110,7 +2114,7 @@ msgstr ""
 "izan da. <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar "
 "webgunea</ulink> begiratu argibide gehiagorako."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1598 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1599(para)
 msgid ""
 "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</"
 "email>). The latest version of this document is always available from the "
@@ -2120,7 +2124,7 @@ msgstr ""
 "da. Dokumentu honen azken bertsioa beti<ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "thunar.xfce.org/\">Thunar webgunean</ulink> dago eskuragarri."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1604 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1605(para)
 msgid ""
 "This software is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -2130,7 +2134,7 @@ msgstr ""
 "Orokorraren baldintzetan zabaltzen da bai Lizentziaren 2 bertsioan, edo "
 "(zure aukeran) berriago den edozeinetan."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1610 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1611(para)
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -2141,6 +2145,6 @@ msgstr ""
 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:0 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Piarres Beobide <pi@beobide.net> 2004, 2006."
diff --git a/po-doc/fr.po b/po-doc/fr.po
index f04dd49ac..e50d9e486 100644
--- a/po-doc/fr.po
+++ b/po-doc/fr.po
@@ -6,79 +6,111 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-16 19:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-02 00:25+0100\n"
 "Last-Translator: Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>\n"
 "Language-Team: French <xfce-i18n@xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:88(None)
-msgid "@@image: 'images/file-manager-window.png'; md5=bdc9161fa900662dc2c7525d0361304f"
-msgstr "@@image: 'images/file-manager-window.png'; md5=bdc9161fa900662dc2c7525d0361304f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/file-manager-window.png'; "
+"md5=bdc9161fa900662dc2c7525d0361304f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/file-manager-window.png'; "
+"md5=bdc9161fa900662dc2c7525d0361304f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:171(None)
-msgid "@@image: 'images/visible-columns.png'; md5=c7a625674a8cabeef2214707997f152a"
-msgstr "@@image: 'images/visible-columns.png'; md5=c7a625674a8cabeef2214707997f152a"
+msgid ""
+"@@image: 'images/visible-columns.png'; md5=c7a625674a8cabeef2214707997f152a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/visible-columns.png'; md5=c7a625674a8cabeef2214707997f152a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:357(None)
-msgid "@@image: 'images/file-properties.png'; md5=30b4fc7e2b71fff62354e8dcbf8a51f1"
-msgstr "@@image: 'images/file-properties.png'; md5=30b4fc7e2b71fff62354e8dcbf8a51f1"
+msgid ""
+"@@image: 'images/file-properties.png'; md5=30b4fc7e2b71fff62354e8dcbf8a51f1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/file-properties.png'; md5=30b4fc7e2b71fff62354e8dcbf8a51f1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:447(None)
-msgid "@@image: 'images/removable-media-unmount.png'; md5=6af08c4870af8048d9569cf551431de0"
-msgstr "@@image: 'images/removable-media-unmount.png'; md5=6af08c4870af8048d9569cf551431de0"
+msgid ""
+"@@image: 'images/removable-media-unmount.png'; "
+"md5=6af08c4870af8048d9569cf551431de0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/removable-media-unmount.png'; "
+"md5=6af08c4870af8048d9569cf551431de0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:503(None)
-msgid "@@image: 'images/removable-drives-and-media.png'; md5=4a8e2728206b61ff04ed9a66549c2be4"
-msgstr "@@image: 'images/removable-drives-and-media.png'; md5=4a8e2728206b61ff04ed9a66549c2be4"
+msgid ""
+"@@image: 'images/removable-drives-and-media.png'; "
+"md5=4a8e2728206b61ff04ed9a66549c2be4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/removable-drives-and-media.png'; "
+"md5=4a8e2728206b61ff04ed9a66549c2be4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:729(None)
-msgid "@@image: 'images/preferences-views.png'; md5=aa140ed86b3adaa5ab65c7a03be00b13"
-msgstr "@@image: 'images/preferences-views.png'; md5=aa140ed86b3adaa5ab65c7a03be00b13"
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences-views.png'; md5=aa140ed86b3adaa5ab65c7a03be00b13"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences-views.png'; md5=aa140ed86b3adaa5ab65c7a03be00b13"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:799(None)
-msgid "@@image: 'images/preferences-side-pane.png'; md5=80a014033ca737cc18ab2db7cb8ac50c"
-msgstr "@@image: 'images/preferences-side-pane.png'; md5=80a014033ca737cc18ab2db7cb8ac50c"
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences-side-pane.png'; "
+"md5=80a014033ca737cc18ab2db7cb8ac50c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences-side-pane.png'; "
+"md5=80a014033ca737cc18ab2db7cb8ac50c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:852(None)
-msgid "@@image: 'images/preferences-behavior.png'; md5=dca607298eb5e66ec922a501d08a3059"
-msgstr "@@image: 'images/preferences-behavior.png'; md5=dca607298eb5e66ec922a501d08a3059"
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences-behavior.png'; "
+"md5=dca607298eb5e66ec922a501d08a3059"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences-behavior.png'; "
+"md5=dca607298eb5e66ec922a501d08a3059"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:902(None)
-msgid "@@image: 'images/preferences-advanced.png'; md5=8082d317f01f3c99eb17c209340486e6"
-msgstr "@@image: 'images/preferences-advanced.png'; md5=8082d317f01f3c99eb17c209340486e6"
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences-advanced.png'; "
+"md5=8082d317f01f3c99eb17c209340486e6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences-advanced.png'; "
+"md5=8082d317f01f3c99eb17c209340486e6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:960(None)
 msgid "@@image: 'images/sendto-menu.png'; md5=ba03723b4f4f8b16c2f4b9153e47f4a7"
-msgstr "@@image: 'images/sendto-menu.png'; md5=ba03723b4f4f8b16c2f4b9153e47f4a7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/sendto-menu.png'; md5=ba03723b4f4f8b16c2f4b9153e47f4a7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1274(None)
 msgid "@@image: 'images/bulk-rename.png'; md5=78e1d29a283693ba620991005284240f"
-msgstr "@@image: 'images/bulk-rename.png'; md5=78e1d29a283693ba620991005284240f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/bulk-rename.png'; md5=78e1d29a283693ba620991005284240f"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:12(title)
 msgid "Thunar File Manager"
@@ -105,8 +137,20 @@ msgid "Benedikt Meurer"
 msgstr "Benedikt Meurer"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:25(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-msgstr "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
+"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The "
+"complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
+msgstr ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
+"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The "
+"complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:37(firstname)
 msgid "Benedikt"
@@ -141,12 +185,28 @@ msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
 msgstr "Introduction à @PACKAGE_NAME@"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:56(para)
-msgid "Thunar is a new modern file manager for the Xfce Desktop Environment. Thunar has been designed from the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and intuitive, and does not include any confusing or useless options by default. Thunar is fast and responsive with a good start up time and folder load time."
-msgstr "Thunar est un nouveau gestionnaire de fichiers moderne pour l'environnement de bureau Xfce. Thunar a été conçu dès le départ pour être rapide et simple d'utilisation. Son interface, claire et intuitive, ne contient pas d'éléments superflus ou pouvant prêter à confusion. Thunar a un temps de chargement des dossiers très court et son propre temps de chargement l'est tout autant."
+msgid ""
+"Thunar is a new modern file manager for the Xfce Desktop Environment. Thunar "
+"has been designed from the ground up to be fast and easy-to-use. Its user "
+"interface is clean and intuitive, and does not include any confusing or "
+"useless options by default. Thunar is fast and responsive with a good start "
+"up time and folder load time."
+msgstr ""
+"Thunar est un nouveau gestionnaire de fichiers moderne pour l'environnement "
+"de bureau Xfce. Thunar a été conçu dès le départ pour être rapide et simple "
+"d'utilisation. Son interface, claire et intuitive, ne contient pas "
+"d'éléments superflus ou pouvant prêter à confusion. Thunar a un temps de "
+"chargement des dossiers très court et son propre temps de chargement l'est "
+"tout autant."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:62(para)
-msgid "The Thunar file manager thereby provides an integrated access point to your files and applications. You can use the file manager to do the following:"
-msgstr "Le gestionnaire de fichiers Thunar fournit un point d'accès centralisé pour vos fichiers et applications. Voici quelques exemples d'utilisation du gestionnaire de fichiers :"
+msgid ""
+"The Thunar file manager thereby provides an integrated access point to your "
+"files and applications. You can use the file manager to do the following:"
+msgstr ""
+"Le gestionnaire de fichiers Thunar fournit un point d'accès centralisé pour "
+"vos fichiers et applications. Voici quelques exemples d'utilisation du "
+"gestionnaire de fichiers :"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:68(listitem)
 msgid "Create folders and documents."
@@ -173,56 +233,169 @@ msgid "The File Manager Window"
 msgstr "La fenêtre du gestionnaire de fichiers"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:80(para)
-msgid "By default the file manager window consists of a shortcut pane on the left side, the main area on the right and a pathbar above the main area."
-msgstr "Par défaut le gestionnaire de fichiers contient un panneau de raccourcis sur la gauche et une fenêtre principale sur la droite avec une barre de chemin au dessus."
+msgid ""
+"By default the file manager window consists of a shortcut pane on the left "
+"side, the main area on the right and a pathbar above the main area."
+msgstr ""
+"Par défaut le gestionnaire de fichiers contient un panneau de raccourcis sur "
+"la gauche et une fenêtre principale sur la droite avec une barre de chemin "
+"au dessus."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:92(phrase)
 msgid "File Manager Window"
 msgstr "Fenêtre du gestionnaire de fichiers"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:97(para)
-msgid "The <guilabel>Shortcut Pane</guilabel> provides shortcuts to different folders on your system. The first shortcut will lead to your <emphasis>Home Folder</emphasis>, the folder you store all your personal data, and will therefore have the name of the current user. The second shortcut will take you to the trash bin, which stores deleted files that can be recovered later. The third shortcut takes you to the <emphasis>Desktop Folder</emphasis>, which contains the files and folders that are displayed on the desktop. The fourth shortcut will take you to the root of your file system - you may want to explore it a bit, even though it may be confusing to you if you are new to Linux/Unix. Just click on the different folders and see what is inside."
-msgstr "Le <guilabel>Panneau de raccourcis</guilabel> fournit des raccourcis vers différent dossiers de votre système. Le premier raccourci mène au <emphasis>Dossier personnel</emphasis>, il contient toutes vos données personnelles et prend de ce fait le nom de votre utilisateur actuel. Le second raccourci mène à la corbeille contenant les éléments effacés pouvant être récupérés si nécessaire. Le troisième raccourci est un lien vers le <emphasis>Bureau</emphasis> contenant tous les éléments visibles dessus et le quatrième raccourci vous mène à la base de votre système de fichiers - n'hésitez pas à l'explorer un peu, même s'il vous paraît confus si vous êtes nouveau dans le monde Linux/Unix. Cliquez sur les différents dossiers et regardez ce qui s'y trouve."
+msgid ""
+"The <guilabel>Shortcut Pane</guilabel> provides shortcuts to different "
+"folders on your system. The first shortcut will lead to your <emphasis>Home "
+"Folder</emphasis>, the folder you store all your personal data, and will "
+"therefore have the name of the current user. The second shortcut will take "
+"you to the trash bin, which stores deleted files that can be recovered "
+"later. The third shortcut takes you to the <emphasis>Desktop Folder</"
+"emphasis>, which contains the files and folders that are displayed on the "
+"desktop. The fourth shortcut will take you to the root of your file system - "
+"you may want to explore it a bit, even though it may be confusing to you if "
+"you are new to Linux/Unix. Just click on the different folders and see what "
+"is inside."
+msgstr ""
+"Le <guilabel>Panneau de raccourcis</guilabel> fournit des raccourcis vers "
+"différent dossiers de votre système. Le premier raccourci mène au "
+"<emphasis>Dossier personnel</emphasis>, il contient toutes vos données "
+"personnelles et prend de ce fait le nom de votre utilisateur actuel. Le "
+"second raccourci mène à la corbeille contenant les éléments effacés pouvant "
+"être récupérés si nécessaire. Le troisième raccourci est un lien vers le "
+"<emphasis>Bureau</emphasis> contenant tous les éléments visibles dessus et "
+"le quatrième raccourci vous mène à la base de votre système de fichiers - "
+"n'hésitez pas à l'explorer un peu, même s'il vous paraît confus si vous êtes "
+"nouveau dans le monde Linux/Unix. Cliquez sur les différents dossiers et "
+"regardez ce qui s'y trouve."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:108(para)
-msgid "Below the <emphasis>File System</emphasis> shortcut, the removable drives and media will be displayed. In the screenshot above, you can see a <guilabel>Floppy Drive</guilabel> shortcut. Click on these shortcuts to access the data stored on the removable drives and media. See <xref linkend=\"using-removable-media\"/> for further details."
-msgstr "Sous le raccourci <emphasis>Système de fichiers</emphasis>, viendront s'afficher les disques amovibles et autres médias. Sur la capture d'écran ci-dessus, on peut voir le raccourci d'un <guilabel>Lecteur de disquettes</guilabel>. Cliquez sur ces raccourcis pour accéder aux disques amovibles et autres médias. Lire <xref linkend=\"using-removable-media\"/> pour plus de détails."
+msgid ""
+"Below the <emphasis>File System</emphasis> shortcut, the removable drives "
+"and media will be displayed. In the screenshot above, you can see a "
+"<guilabel>Floppy Drive</guilabel> shortcut. Click on these shortcuts to "
+"access the data stored on the removable drives and media. See <xref linkend="
+"\"using-removable-media\"/> for further details."
+msgstr ""
+"Sous le raccourci <emphasis>Système de fichiers</emphasis>, viendront "
+"s'afficher les disques amovibles et autres médias. Sur la capture d'écran ci-"
+"dessus, on peut voir le raccourci d'un <guilabel>Lecteur de disquettes</"
+"guilabel>. Cliquez sur ces raccourcis pour accéder aux disques amovibles et "
+"autres médias. Lire <xref linkend=\"using-removable-media\"/> pour plus de "
+"détails."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:115(para)
-msgid "The remaining shortcuts are user defined. Add your own shortcuts by simply dragging folders to the <guilabel>Shortcuts Pane</guilabel>. This will allow you to access important folders instantly. To remove a previously added shortcut, right-click on the shortcut and choose <guimenuitem>Remove Shortcut</guimenuitem>. To rename a previously added shortcut, right-click on the shortcut and choose <guimenuitem>Rename Shortcut</guimenuitem>. Note that these actions affect only the shortcut, not the folder referenced by the shortcuts."
-msgstr "Le reste des raccourcis peuvent être créés par vous-même. Il suffit pour cela de faire glisser un dossier dans le <guilabel>Panneau des raccourcis</guilabel>. Ces raccourcis permettent d'accéder à des dossiers important en un clin d'oeil. Pour supprimer ou renommer un raccourci créé par vous-même, cliquez avec le bouton droit de la souris et choisissez respectivement <guimenuitem>Supprimer le raccourci</guimenuitem> ou <guimenuitem>Renommer le raccourci</guimenuitem>. Notez bien que seul le nom du raccourci change et pas celui du dossier en question."
+msgid ""
+"The remaining shortcuts are user defined. Add your own shortcuts by simply "
+"dragging folders to the <guilabel>Shortcuts Pane</guilabel>. This will allow "
+"you to access important folders instantly. To remove a previously added "
+"shortcut, right-click on the shortcut and choose <guimenuitem>Remove "
+"Shortcut</guimenuitem>. To rename a previously added shortcut, right-click "
+"on the shortcut and choose <guimenuitem>Rename Shortcut</guimenuitem>. Note "
+"that these actions affect only the shortcut, not the folder referenced by "
+"the shortcuts."
+msgstr ""
+"Le reste des raccourcis peuvent être créés par vous-même. Il suffit pour "
+"cela de faire glisser un dossier dans le <guilabel>Panneau des raccourcis</"
+"guilabel>. Ces raccourcis permettent d'accéder à des dossiers important en "
+"un clin d'oeil. Pour supprimer ou renommer un raccourci créé par vous-même, "
+"cliquez avec le bouton droit de la souris et choisissez respectivement "
+"<guimenuitem>Supprimer le raccourci</guimenuitem> ou <guimenuitem>Renommer "
+"le raccourci</guimenuitem>. Notez bien que seul le nom du raccourci change "
+"et pas celui du dossier en question."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:123(para)
-msgid "The <emphasis>main area</emphasis> will always display the contents of the current folder. Double click on folders to enter them, and right-click on files or folders to get a context-menu offering some choices of what to do with it. Select multiple files by dragging a rectangle over them with the mouse. Alternatively, select one file, hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and increase or decrease the selection using the arrow keys."
-msgstr "La <emphasis>partie principale</emphasis> affiche toujours le contenu du dossier actuel. Double-cliquez sur les dossiers pour entrer dedans et cliquez-droit sur les fichiers ou dossiers pour afficher un menu contextuel avec plusieurs actions possibles. Sélectionnez plusieurs fichiers à la fois en maintenant le bouton de la souris enfoncé et en dessinant un rectangle par dessus. Vous pouvez aussi sélectionner un fichier, maintenir la touche <keycap>shift</keycap> enfoncée et agrandir ou diminuer le champ de sélection avec les touches directionnelles."
+msgid ""
+"The <emphasis>main area</emphasis> will always display the contents of the "
+"current folder. Double click on folders to enter them, and right-click on "
+"files or folders to get a context-menu offering some choices of what to do "
+"with it. Select multiple files by dragging a rectangle over them with the "
+"mouse. Alternatively, select one file, hold down the <keycap>Shift</keycap> "
+"key, and increase or decrease the selection using the arrow keys."
+msgstr ""
+"La <emphasis>partie principale</emphasis> affiche toujours le contenu du "
+"dossier actuel. Double-cliquez sur les dossiers pour entrer dedans et "
+"cliquez-droit sur les fichiers ou dossiers pour afficher un menu contextuel "
+"avec plusieurs actions possibles. Sélectionnez plusieurs fichiers à la fois "
+"en maintenant le bouton de la souris enfoncé et en dessinant un rectangle "
+"par dessus. Vous pouvez aussi sélectionner un fichier, maintenir la touche "
+"<keycap>shift</keycap> enfoncée et agrandir ou diminuer le champ de "
+"sélection avec les touches directionnelles."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:131(para)
-msgid "The <emphasis>pathbar</emphasis> will always show the path you took to get to the folder you are currently at. You can click on any pathbar button to change to the folder it represents. Right-click on a pathbar button to bring up a context-menu with some options."
-msgstr "La <emphasis>Barre de chemin</emphasis> affiche toujours le chemin jusqu'au dossier actuel. Vous pouvez cliquer sur l'un des boutons de la barre de chemin pour accéder au dossier qu'il représente. Un clic-droit sur un bouton affiche un menu contextuel avec des options."
+msgid ""
+"The <emphasis>pathbar</emphasis> will always show the path you took to get "
+"to the folder you are currently at. You can click on any pathbar button to "
+"change to the folder it represents. Right-click on a pathbar button to bring "
+"up a context-menu with some options."
+msgstr ""
+"La <emphasis>Barre de chemin</emphasis> affiche toujours le chemin jusqu'au "
+"dossier actuel. Vous pouvez cliquer sur l'un des boutons de la barre de "
+"chemin pour accéder au dossier qu'il représente. Un clic-droit sur un bouton "
+"affiche un menu contextuel avec des options."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:139(title)
 msgid "Customizing the Appearance"
 msgstr "Configurer l'apparence"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:141(para)
-msgid "There are many ways to customize the appearance of the file manager windows. In case you do not like the way the icons are displayed, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as Detailed List</guimenuitem></menuchoice> from the main menu to have the contents of the current folder displayed as a list."
-msgstr "Il existe plusieurs moyen de configurer l'apparence de la fenêtre du gestionnaire de fichiers. Si vous n'aimez pas la manière dont sont affichés les icônes, choisissez <menuchoice><guimenu>Vue</guimenu><guimenuitem>Vue en liste détaillée</guimenuitem></menuchoice> dans le menu principal pour afficher le contenu du dossier actuel sous forme de liste détaillée."
+msgid ""
+"There are many ways to customize the appearance of the file manager windows. "
+"In case you do not like the way the icons are displayed, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as Detailed List</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the main menu to have the contents of the "
+"current folder displayed as a list."
+msgstr ""
+"Il existe plusieurs moyen de configurer l'apparence de la fenêtre du "
+"gestionnaire de fichiers. Si vous n'aimez pas la manière dont sont affichés "
+"les icônes, choisissez <menuchoice><guimenu>Vue</guimenu><guimenuitem>Vue en "
+"liste détaillée</guimenuitem></menuchoice> dans le menu principal pour "
+"afficher le contenu du dossier actuel sous forme de liste détaillée."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:147(para)
-msgid "You can have the file manager windows display a location bar instead of the pathbar by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location Selector</guimenuitem><guimenuitem>Toolbar Style</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
-msgstr "Le gestionnaire de fichiers peut afficher une barre d'outils avec chemin d'accès au lieu de la barre de chemin, avec ses boutons correspondants aux dossiers, en choisissant <menuchoice><guimenu>Vue</guimenu><guimenuitem>Sélecteur de chemin</guimenuitem><guimenuitem>Barre d'outils</guimenuitem></menuchoice> dans le menu principal."
+msgid ""
+"You can have the file manager windows display a location bar instead of the "
+"pathbar by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location "
+"Selector</guimenuitem><guimenuitem>Toolbar Style</guimenuitem></menuchoice> "
+"from the main menu."
+msgstr ""
+"Le gestionnaire de fichiers peut afficher une barre d'outils avec chemin "
+"d'accès au lieu de la barre de chemin, avec ses boutons correspondants aux "
+"dossiers, en choisissant <menuchoice><guimenu>Vue</"
+"guimenu><guimenuitem>Sélecteur de chemin</guimenuitem><guimenuitem>Barre "
+"d'outils</guimenuitem></menuchoice> dans le menu principal."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:153(para)
-msgid "In case you prefer a treeview in the left pane, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem><guimenuitem>Tree</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
-msgstr "Au cas où vous préféreriez une vue en arborescence dans le panneau latéral, choisissez <menuchoice><guimenu>Vue</guimenu><guimenuitem>Panneau latéral</guimenuitem><guimenuitem>Arborescence</guimenuitem></menuchoice> dans le menu principal."
+msgid ""
+"In case you prefer a treeview in the left pane, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Tree</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
+msgstr ""
+"Au cas où vous préféreriez une vue en arborescence dans le panneau latéral, "
+"choisissez <menuchoice><guimenu>Vue</guimenu><guimenuitem>Panneau latéral</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Arborescence</guimenuitem></menuchoice> dans le "
+"menu principal."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:160(title)
 msgid "Visible Columns in the Detailed List View"
 msgstr "Colonnes visibles de la vue en liste détaillée"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:162(para)
-msgid "If you prefer to display the contents of the folder as a list, using the <guilabel>Detailed List View</guilabel>, you can customize the columns displayed in the list view. To customize the visible columns, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Configure Columns...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
-msgstr "Si vous préférez afficher le contenu des dossiers en liste détaillée, sélectionnez <menuchoice><guimenu>Vue</guimenu><guimenuitem>Vue en liste détaillée</guimenuitem></menuchoice>. Les colonnes de cette vue peuvent être configurée dans le menu <menuchoice><guimenu>Vue</guimenu><guimenuitem>Configurer les colonnes...</guimenuitem></menuchoice> du menu principal."
+msgid ""
+"If you prefer to display the contents of the folder as a list, using the "
+"<guilabel>Detailed List View</guilabel>, you can customize the columns "
+"displayed in the list view. To customize the visible columns, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Configure Columns...</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
+msgstr ""
+"Si vous préférez afficher le contenu des dossiers en liste détaillée, "
+"sélectionnez <menuchoice><guimenu>Vue</guimenu><guimenuitem>Vue en liste "
+"détaillée</guimenuitem></menuchoice>. Les colonnes de cette vue peuvent être "
+"configurée dans le menu <menuchoice><guimenu>Vue</"
+"guimenu><guimenuitem>Configurer les colonnes...</guimenuitem></menuchoice> "
+"du menu principal."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:175(phrase)
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:182(guilabel)
@@ -230,16 +403,30 @@ msgid "Visible Columns"
 msgstr "Colonnes visibles"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:184(para)
-msgid "Select the columns you want to be displayed from the list of available columns. Click <guibutton>Move Up</guibutton> or <guibutton>Move Down</guibutton> to change the order of the columns. Click <guibutton>Use Default</guibutton> to revert your changes."
-msgstr "Dans la liste des colonnes disponibles, sélectionnez celles que vous voulez afficher. La disposition des colonnes peut être changée avec les boutons <guibutton>Monter</guibutton> et <guibutton>Descendre</guibutton>. Appuyez sur le bouton <guibutton>Valeurs par défaut</guibutton> pour remettre la disposition par défaut."
+msgid ""
+"Select the columns you want to be displayed from the list of available "
+"columns. Click <guibutton>Move Up</guibutton> or <guibutton>Move Down</"
+"guibutton> to change the order of the columns. Click <guibutton>Use Default</"
+"guibutton> to revert your changes."
+msgstr ""
+"Dans la liste des colonnes disponibles, sélectionnez celles que vous voulez "
+"afficher. La disposition des colonnes peut être changée avec les boutons "
+"<guibutton>Monter</guibutton> et <guibutton>Descendre</guibutton>. Appuyez "
+"sur le bouton <guibutton>Valeurs par défaut</guibutton> pour remettre la "
+"disposition par défaut."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:193(guilabel)
 msgid "Column Sizing"
 msgstr "Dimensionnement de colonne"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:195(para)
-msgid "Select the option <guibutton>Automatically expand columns as needed</guibutton> if you want the list view columns to expand automatically if the needed to ensure the text is fully visible."
-msgstr "Cochez la case <guibutton>Élargir automatiquement la taille des colonnes</guibutton> si vous voulez que les colonnes s'ajustent au nom des fichiers."
+msgid ""
+"Select the option <guibutton>Automatically expand columns as needed</"
+"guibutton> if you want the list view columns to expand automatically if the "
+"needed to ensure the text is fully visible."
+msgstr ""
+"Cochez la case <guibutton>Élargir automatiquement la taille des colonnes</"
+"guibutton> si vous voulez que les colonnes s'ajustent au nom des fichiers."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:208(title)
 msgid "Working with Files and Folders"
@@ -250,85 +437,178 @@ msgid "Opening Files"
 msgstr "Ouvrir des fichiers"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:214(para)
-msgid "When you open a file, the file manager performs the default action for that file type. For example, opening a text file will display it in the default text editor, while opening an image file will display the image in the default image viewer."
-msgstr "Lorsque vous ouvrez un fichier, le gestionnaire de fichiers exécute l'application par défaut liée à ce type de fichier. Par exemple, l'ouverture d'un fichier texte se fera dans l'éditeur de texte alors que l'ouverture d'une image se fera dans un visionneur d'images."
+msgid ""
+"When you open a file, the file manager performs the default action for that "
+"file type. For example, opening a text file will display it in the default "
+"text editor, while opening an image file will display the image in the "
+"default image viewer."
+msgstr ""
+"Lorsque vous ouvrez un fichier, le gestionnaire de fichiers exécute "
+"l'application par défaut liée à ce type de fichier. Par exemple, l'ouverture "
+"d'un fichier texte se fera dans l'éditeur de texte alors que l'ouverture "
+"d'une image se fera dans un visionneur d'images."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:220(para)
-msgid "The file manager checks the extension of a file to determine the type of a file. If the file has no known extension, the file manager examines the contents of the file."
-msgstr "Le gestionnaire de fichiers vérifie l'extension du fichier pour déterminer à quel type de fichier il a affaire. Au cas où le fichier n'aurait pas d'extension, il examinera le contenu du fichier."
+msgid ""
+"The file manager checks the extension of a file to determine the type of a "
+"file. If the file has no known extension, the file manager examines the "
+"contents of the file."
+msgstr ""
+"Le gestionnaire de fichiers vérifie l'extension du fichier pour déterminer à "
+"quel type de fichier il a affaire. Au cas où le fichier n'aurait pas "
+"d'extension, il examinera le contenu du fichier."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:226(title)
 msgid "Executing the Default Action"
 msgstr "Exécuter une action par défaut"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:228(para)
-msgid "To execute the default for a file, double-click on the file. For example, the default action for audio files is to play the it with the default music playing application. In this case, you can double-click on the file to open the file in the music player."
-msgstr "Pour exécuter une action par défaut sur un fichier, il suffit de double-cliquer sur le fichier. Par exemple, l'action par défaut pour les fichiers musicaux est de les écouter dans un lecteur de musique. Il suffit donc de double-cliquer dessus pour l'écouter."
+msgid ""
+"To execute the default for a file, double-click on the file. For example, "
+"the default action for audio files is to play the it with the default music "
+"playing application. In this case, you can double-click on the file to open "
+"the file in the music player."
+msgstr ""
+"Pour exécuter une action par défaut sur un fichier, il suffit de double-"
+"cliquer sur le fichier. Par exemple, l'action par défaut pour les fichiers "
+"musicaux est de les écouter dans un lecteur de musique. Il suffit donc de "
+"double-cliquer dessus pour l'écouter."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:234(para)
-msgid "You can set <application>Thunar</application> preferences so that you click once on a file to execute the default action. For information, see <xref linkend=\"preferences-behavior\"/>."
-msgstr "Vous pouvez configurer <application>Thunar</application> pour ouvrir les fichiers d'un simple clic. Reportez-vous à la section <xref linkend=\"preferences-behavior\"/> pour de plus amples informations."
+msgid ""
+"You can set <application>Thunar</application> preferences so that you click "
+"once on a file to execute the default action. For information, see <xref "
+"linkend=\"preferences-behavior\"/>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez configurer <application>Thunar</application> pour ouvrir les "
+"fichiers d'un simple clic. Reportez-vous à la section <xref linkend="
+"\"preferences-behavior\"/> pour de plus amples informations."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:241(title)
 msgid "Executing Non-Default Actions"
 msgstr "Exécuter des actions spéciales"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:243(para)
-msgid "To execute actions other than the default action for a file, select the file that you want to perform an action on. Choose the desired action from the <emphasis>Open With</emphasis> choices available in <guimenu>File</guimenu> menu or an <guimenu>Open With</guimenu> submenu."
-msgstr "Pour exécuter des actions autres que celles par défaut pour un certain fichier, sélectionnez le fichier et choisissez l'option <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir avec</guimenuitem></menuchoice> ou <guimenu>Ouvrir avec</guimenu>dans le menu contextuel d'un clique droit sur le fichier."
+msgid ""
+"To execute actions other than the default action for a file, select the file "
+"that you want to perform an action on. Choose the desired action from the "
+"<emphasis>Open With</emphasis> choices available in <guimenu>File</guimenu> "
+"menu or an <guimenu>Open With</guimenu> submenu."
+msgstr ""
+"Pour exécuter des actions autres que celles par défaut pour un certain "
+"fichier, sélectionnez le fichier et choisissez l'option "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir avec</"
+"guimenuitem></menuchoice> ou <guimenu>Ouvrir avec</guimenu>dans le menu "
+"contextuel d'un clique droit sur le fichier."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:251(title)
 msgid "Adding Actions"
 msgstr "Ajouter des actions"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:253(para)
-msgid "To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
-msgstr "Pour ajouter des actions à un certain type de fichiers, suivez ces instructions :"
+msgid ""
+"To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Pour ajouter des actions à un certain type de fichiers, suivez ces "
+"instructions :"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:259(para)
-msgid "In the main area, select a file of the type to which you want to add an action."
-msgstr "Dans la partie principale, choisissez un fichier dont vous voulez ajouter une action."
+msgid ""
+"In the main area, select a file of the type to which you want to add an "
+"action."
+msgstr ""
+"Dans la partie principale, choisissez un fichier dont vous voulez ajouter "
+"une action."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:264(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open With Other Application...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
-msgstr "Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir avec une autre application...</guimenuitem></menuchoice> dans le menu principal."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open With Other "
+"Application...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
+msgstr ""
+"Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir avec "
+"une autre application...</guimenuitem></menuchoice> dans le menu principal."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:270(para)
-msgid "Either choose an application in the <guilabel>Open With</guilabel> dialog or select <guibutton>Use a custom command</guibutton> and browse to the program with which you wish to open this type."
-msgstr "Choisissez une application dans la liste proposée ou cliquez sur <guibutton>Utiliser une commande personnalisée</guibutton> pour chercher l'application avec laquelle vous aimeriez ouvrir ce type de fichiers."
+msgid ""
+"Either choose an application in the <guilabel>Open With</guilabel> dialog or "
+"select <guibutton>Use a custom command</guibutton> and browse to the program "
+"with which you wish to open this type."
+msgstr ""
+"Choisissez une application dans la liste proposée ou cliquez sur "
+"<guibutton>Utiliser une commande personnalisée</guibutton> pour chercher "
+"l'application avec laquelle vous aimeriez ouvrir ce type de fichiers."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:277(para)
-msgid "The action you have chosen is now added to the list of actions for that particular file type. If you enabled the <guibutton>Use as default for this kind of file</guibutton> option or there was no prior action associated with the type, the newly added action is the default."
-msgstr "L'action choisie est maintenant ajoutée à la liste d'applications pour ce type de fichier. Si vous avez par la même occasion coché la case <guibutton>Utiliser cette action par défaut pour ce type de fichiers</guibutton>, l'action sera utilisée par défaut pour ce type de fichiers."
+msgid ""
+"The action you have chosen is now added to the list of actions for that "
+"particular file type. If you enabled the <guibutton>Use as default for this "
+"kind of file</guibutton> option or there was no prior action associated with "
+"the type, the newly added action is the default."
+msgstr ""
+"L'action choisie est maintenant ajoutée à la liste d'applications pour ce "
+"type de fichier. Si vous avez par la même occasion coché la case "
+"<guibutton>Utiliser cette action par défaut pour ce type de fichiers</"
+"guibutton>, l'action sera utilisée par défaut pour ce type de fichiers."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:283(para)
-msgid "You may also add actions using the <guibutton>Open With</guibutton> button under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Vous pouvez aussi définir une action avec le bouton <guibutton>Ouvrir avec</guibutton> du menu <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Propriétés...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You may also add actions using the <guibutton>Open With</guibutton> button "
+"under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi définir une action avec le bouton <guibutton>Ouvrir avec</"
+"guibutton> du menu <menuchoice><guimenu>Fichier</"
+"guimenu><guimenuitem>Propriétés...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:290(title)
 msgid "Modifying Actions"
 msgstr "Modifier des actions"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:292(para)
-msgid "To modify the actions associated with a file or file type, perform the following steps:"
-msgstr "Pour modifier des actions associées à un certain type de fichier, suivez ces instructions :"
+msgid ""
+"To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Pour modifier des actions associées à un certain type de fichier, suivez ces "
+"instructions :"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:298(para)
-msgid "In the main area, select a file of the type for which you want to modify the action."
-msgstr "Dans la partie principale, choisissez un fichier dont vous voulez modifier l'action."
+msgid ""
+"In the main area, select a file of the type for which you want to modify the "
+"action."
+msgstr ""
+"Dans la partie principale, choisissez un fichier dont vous voulez modifier "
+"l'action."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:303(para)
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:383(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
-msgstr "Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Propiétés...</guimenuitem></menuchoice> dans le menu principal."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
+msgstr ""
+"Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Propiétés...</"
+"guimenuitem></menuchoice> dans le menu principal."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:308(para)
-msgid "Select the new default action using the <guilabel>Open With</guilabel> button or add a new action by choosing <guimenuitem>Open With Other Application...</guimenuitem> from the drop down menu."
-msgstr "Sélectionnez la nouvelle action par défaut avec le bouton <guilabel>Ouvrir avec</guilabel> ou ajoutez une nouvelle action dans le menu déroulant <guimenuitem>Ouvrir avec une autre application...</guimenuitem>."
+msgid ""
+"Select the new default action using the <guilabel>Open With</guilabel> "
+"button or add a new action by choosing <guimenuitem>Open With Other "
+"Application...</guimenuitem> from the drop down menu."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la nouvelle action par défaut avec le bouton <guilabel>Ouvrir "
+"avec</guilabel> ou ajoutez une nouvelle action dans le menu déroulant "
+"<guimenuitem>Ouvrir avec une autre application...</guimenuitem>."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:315(para)
-msgid "To remove a previously added action for a file type, bring up the <guilabel>Open With</guilabel> dialog as described above, right-click the action you want to remove and choose <guimenuitem>Remove Launcher</guimenuitem>."
-msgstr "Pour supprimer une action définie au préalable, cliquez sur <guilabel>Ouvrir avec</guilabel> comme décrit plus haut, cliquez-droit sur l'action en question et choisissez <guimenuitem>Supprimer le lanceur</guimenuitem>."
+msgid ""
+"To remove a previously added action for a file type, bring up the "
+"<guilabel>Open With</guilabel> dialog as described above, right-click the "
+"action you want to remove and choose <guimenuitem>Remove Launcher</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Pour supprimer une action définie au préalable, cliquez sur <guilabel>Ouvrir "
+"avec</guilabel> comme décrit plus haut, cliquez-droit sur l'action en "
+"question et choisissez <guimenuitem>Supprimer le lanceur</guimenuitem>."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:324(title)
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:361(phrase)
@@ -336,12 +616,20 @@ msgid "File Properties"
 msgstr "Propriétés des fichiers"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:326(para)
-msgid "The file properties window shows more information about any file or folder in the file manager. With this window, you can also do the following:"
-msgstr "La fenêtre propriétés affiche plus d'information à propos du fichier sélectionné. Vous pouvez aussi effectuer les actions suivantes :"
+msgid ""
+"The file properties window shows more information about any file or folder "
+"in the file manager. With this window, you can also do the following:"
+msgstr ""
+"La fenêtre propriétés affiche plus d'information à propos du fichier "
+"sélectionné. Vous pouvez aussi effectuer les actions suivantes :"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:333(para)
-msgid "Change the icon for special files, such as application launchers and URL links."
-msgstr "Changer l'icône pour certains fichiers spéciaux comme des lanceurs d'applications et des liens URL."
+msgid ""
+"Change the icon for special files, such as application launchers and URL "
+"links."
+msgstr ""
+"Changer l'icône pour certains fichiers spéciaux comme des lanceurs "
+"d'applications et des liens URL."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:338(para)
 msgid "Add or remove emblems for a file or folder."
@@ -352,24 +640,38 @@ msgid "Change the UNIX file permissions for a file or folder."
 msgstr "Changer les droits UNIX sur les fichiers ou dossiers."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:348(para)
-msgid "Choose which application is used to open a file and other files of the same type."
+msgid ""
+"Choose which application is used to open a file and other files of the same "
+"type."
 msgstr "Choisir une application pour ouvrir des fichiers d'un certain type."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:366(para)
 msgid "To open the file properties window, perform the following steps:"
-msgstr "Pour ouvrir la fenêtre des propriétés d'un fichier, suivez ces instructions :"
+msgstr ""
+"Pour ouvrir la fenêtre des propriétés d'un fichier, suivez ces instructions :"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:372(para)
-msgid "Select the file or folder whose properties you want to examine or change. You cannot select multiple items at once and display the properties that are in common to all items currently."
-msgstr "Sélectionnez le fichier ou dossier dont vous voulez consulter les propriétés. Dans l'état actuel de Thunar il n'est pas possible de consulter les propriétés communes à plusieurs fichiers sélectionnés en même temps."
+msgid ""
+"Select the file or folder whose properties you want to examine or change. "
+"You cannot select multiple items at once and display the properties that are "
+"in common to all items currently."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le fichier ou dossier dont vous voulez consulter les "
+"propriétés. Dans l'état actuel de Thunar il n'est pas possible de consulter "
+"les propriétés communes à plusieurs fichiers sélectionnés en même temps."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:386(para)
-msgid "Right-click the selected item and choose <guimenuitem>Properties...</guimenuitem> from the context menu."
-msgstr "Cliquez-droit sur le fichier sélectionné et choisissez <guimenuitem>Propriétés...</guimenuitem> dans le menu contextuel."
+msgid ""
+"Right-click the selected item and choose <guimenuitem>Properties...</"
+"guimenuitem> from the context menu."
+msgstr ""
+"Cliquez-droit sur le fichier sélectionné et choisissez "
+"<guimenuitem>Propriétés...</guimenuitem> dans le menu contextuel."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:389(para)
 msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
-msgstr "Appuyez sur <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Entrée</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Appuyez sur <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Entrée</keycap></keycombo>."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:379(para)
 msgid "Do one of the following: <placeholder-1/>"
@@ -384,192 +686,504 @@ msgid "Accessing Removable Media"
 msgstr "Accéder aux périphériques amovibles"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:405(para)
-msgid "Thunar supports removable media if it was built with support for <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</ulink>, or if you are using <ulink type=\"http\" url=\"http://www.freebsd.org/\">FreeBSD</ulink>. Note however that on FreeBSD 6.0 or newer, it is suggested to use HAL rather than the native support provided by Thunar."
-msgstr "Thunar permet d'accéder aux périphériques amovibles s'il est compilé avec le support pour <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</ulink> ou si vous utilisez le système <ulink type=\"http\" url=\"http://www.freebsd.org/\">FreeBSD</ulink>. Notez bien que si vous utilisez FreeBSD 6.0 ou supérieur, il est conseillé d'utiliser HAL en lieu et place du support interne de Thunar."
+msgid ""
+"Thunar supports removable media if it was built with support for <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</ulink>, or "
+"if you are using <ulink type=\"http\" url=\"http://www.freebsd.org/"
+"\">FreeBSD</ulink>. Note however that on FreeBSD 6.0 or newer, it is "
+"suggested to use HAL rather than the native support provided by Thunar."
+msgstr ""
+"Thunar permet d'accéder aux périphériques amovibles s'il est compilé avec le "
+"support pour <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/"
+"Software_2fhal\">HAL</ulink> ou si vous utilisez le système <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://www.freebsd.org/\">FreeBSD</ulink>. Notez bien que si "
+"vous utilisez FreeBSD 6.0 ou supérieur, il est conseillé d'utiliser HAL en "
+"lieu et place du support interne de Thunar."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:412(title)
 msgid "To Mount Media"
 msgstr "Pour monter des médias"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:414(para)
-msgid "To <emphasis>mount</emphasis> media is to make the file system of the media available for access. When you mount media, the file system of the media is attached as a subdirectory to your file system."
-msgstr "<emphasis>Monter</emphasis> des médias avec la commande <emphasis>mount</emphasis> signifie rendre accessible le système de fichiers du média. Lorsque vous montez un média, son système de fichiers vient s'ajouter en tant que sous-dossier dans votre système de fichier."
+msgid ""
+"To <emphasis>mount</emphasis> media is to make the file system of the media "
+"available for access. When you mount media, the file system of the media is "
+"attached as a subdirectory to your file system."
+msgstr ""
+"<emphasis>Monter</emphasis> des médias avec la commande <emphasis>mount</"
+"emphasis> signifie rendre accessible le système de fichiers du média. "
+"Lorsque vous montez un média, son système de fichiers vient s'ajouter en "
+"tant que sous-dossier dans votre système de fichier."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:419(para)
-msgid "To access media, insert the media in the appropriate device, or connect the new device to your computer (i.e. connect an USB stick to one of your USB ports). An object that represents the media is added to the side pane of the file manager. If <application>xfdesktop</application> is running and configured to display <guilabel>File/launcher icons</guilabel> this object will also be added to your desktop."
-msgstr "Pour accéder aux médias, insérez le média dans le périphérique prévu à cet effet ou connectez le périphérique à votre ordinateur (e.g. connecter une clef USB à un des port USB). Un objet représentant le média s'ajoute au panneau de raccourcis. Si <application>xfdesktop</application> est utilisé et configuré pour afficher les <guilabel>Fichier/icônes lanceurs</guilabel>, le périphérique sera aussi ajouté sur le bureau."
+msgid ""
+"To access media, insert the media in the appropriate device, or connect the "
+"new device to your computer (i.e. connect an USB stick to one of your USB "
+"ports). An object that represents the media is added to the side pane of the "
+"file manager. If <application>xfdesktop</application> is running and "
+"configured to display <guilabel>File/launcher icons</guilabel> this object "
+"will also be added to your desktop."
+msgstr ""
+"Pour accéder aux médias, insérez le média dans le périphérique prévu à cet "
+"effet ou connectez le périphérique à votre ordinateur (e.g. connecter une "
+"clef USB à un des port USB). Un objet représentant le média s'ajoute au "
+"panneau de raccourcis. Si <application>xfdesktop</application> est utilisé "
+"et configuré pour afficher les <guilabel>Fichier/icônes lanceurs</guilabel>, "
+"le périphérique sera aussi ajouté sur le bureau."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:426(para)
-msgid "To actually mount the media, click on the object that represents the media. For example, to mount a floppy diskette, click on the <guilabel>Floppy Drive</guilabel> object in the side pane. The file manager will now add the file system of the media to your file system hierarchy and display the contents of the floppy diskette in the main area."
-msgstr "Pour monter (mount) le média, cliquez sur l'objet le représentant. Par exemple, pour monter un lecteur de disquettes, cliquez sur l'objet représentant le <guilabel>Lecteur de disquettes</guilabel> dans le panneau latéral. Le gestionnaire de fichier s'occupe d'ajouter le système de fichier du lecteur de disquettes au votre et affiche son contenu dans sa partie principale."
+msgid ""
+"To actually mount the media, click on the object that represents the media. "
+"For example, to mount a floppy diskette, click on the <guilabel>Floppy "
+"Drive</guilabel> object in the side pane. The file manager will now add the "
+"file system of the media to your file system hierarchy and display the "
+"contents of the floppy diskette in the main area."
+msgstr ""
+"Pour monter (mount) le média, cliquez sur l'objet le représentant. Par "
+"exemple, pour monter un lecteur de disquettes, cliquez sur l'objet "
+"représentant le <guilabel>Lecteur de disquettes</guilabel> dans le panneau "
+"latéral. Le gestionnaire de fichier s'occupe d'ajouter le système de fichier "
+"du lecteur de disquettes au votre et affiche son contenu dans sa partie "
+"principale."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:434(title)
 msgid "To Eject Media"
 msgstr "Pour éjecter un média"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:436(para)
-msgid "If the drive for the media is a motorized drive (i.e. a CD-ROM drive), right-click on the media object in the side pane or on the desktop and choose <guilabel>Eject Volume</guilabel>. The media is ejected from the drive after a few seconds. If the drive for the media is not motorized (i.e. a floppy drive or an USB stick), right-click on the media object and choose <guilabel>Unmount Volume</guilabel>. After a short period of time, a notification will appear to inform you that it is now safe to remove the media or disconnect the drive from the computer."
-msgstr "Si le lecteur de médias est motorisé (e.g. un lecteur de CD-ROM), cliquez-droit sur le média dans le panneau latéral ou sur le bureau et choisissez <guilabel>Éjecter le périphérique</guilabel>. Le disque est éjecté après quelques secondes. Au cas où le lecteur ne serait pas motorisé (e.g. un lecteur de disquettes ou une clef USB), cliquez-droit sur le média en question et choisissez <guilabel>Éjecter le périphérique</guilabel>. Un message de notification s'affiche pour confirmer que le média peut être retiré en toute sécurité."
+msgid ""
+"If the drive for the media is a motorized drive (i.e. a CD-ROM drive), right-"
+"click on the media object in the side pane or on the desktop and choose "
+"<guilabel>Eject Volume</guilabel>. The media is ejected from the drive after "
+"a few seconds. If the drive for the media is not motorized (i.e. a floppy "
+"drive or an USB stick), right-click on the media object and choose "
+"<guilabel>Unmount Volume</guilabel>. After a short period of time, a "
+"notification will appear to inform you that it is now safe to remove the "
+"media or disconnect the drive from the computer."
+msgstr ""
+"Si le lecteur de médias est motorisé (e.g. un lecteur de CD-ROM), cliquez-"
+"droit sur le média dans le panneau latéral ou sur le bureau et choisissez "
+"<guilabel>Éjecter le périphérique</guilabel>. Le disque est éjecté après "
+"quelques secondes. Au cas où le lecteur ne serait pas motorisé (e.g. un "
+"lecteur de disquettes ou une clef USB), cliquez-droit sur le média en "
+"question et choisissez <guilabel>Éjecter le périphérique</guilabel>. Un "
+"message de notification s'affiche pour confirmer que le média peut être "
+"retiré en toute sécurité."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:451(phrase)
 msgid "Unmount notification"
 msgstr "Notification de démontage"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:456(para)
-msgid "However this notification will only be displayed if support for <application>libnotify</application> is enabled, and you have installed a notification daemon. A notification daemon for Xfce is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://goodies.xfce.org/projects/applications/notification-daemon-xfce\">Xfce Goodies Project</ulink>. If notification support is not available, wait until the context menu disappears before you remove the media or disconnect the drive."
-msgstr "Cette notification n'apparaîtra que si vous avez activé le support pour <application>libnotify</application> et qu'un démon de notification a été installé. Il existe un démon de notification pour Xfce dont voici le lien <ulink type=\"http\" url=\"http://goodies.xfce.org/projects/applications/notification-daemon-xfce\">Xfce Goodies Project</ulink>. Si le support opur la notification n'est pas disponible, patientez jusqu'à la disparition du menu contextuel avant de retirer le média ou de déconnecter le disque."
+msgid ""
+"However this notification will only be displayed if support for "
+"<application>libnotify</application> is enabled, and you have installed a "
+"notification daemon. A notification daemon for Xfce is available from the "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://goodies.xfce.org/projects/applications/"
+"notification-daemon-xfce\">Xfce Goodies Project</ulink>. If notification "
+"support is not available, wait until the context menu disappears before you "
+"remove the media or disconnect the drive."
+msgstr ""
+"Cette notification n'apparaîtra que si vous avez activé le support pour "
+"<application>libnotify</application> et qu'un démon de notification a été "
+"installé. Il existe un démon de notification pour Xfce dont voici le lien "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://goodies.xfce.org/projects/applications/"
+"notification-daemon-xfce\">Xfce Goodies Project</ulink>. Si le support opur "
+"la notification n'est pas disponible, patientez jusqu'à la disparition du "
+"menu contextuel avant de retirer le média ou de déconnecter le disque."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:464(para)
-msgid "Be aware that you cannot eject or unmount media that is still in use by one or more applications. Therefore if the file manager refuses to eject media, make sure you close all applications that were accessing the media, and be sure to also check command line applications running in <application>Terminal</application> windows."
-msgstr "Notez toutefois qu'il n'est pas possible d'éjecter ou démonter des médias utilisés par une ou plusieurs applications. Si le gestionnaire de fichiers refuse d'éjecter un média, fermez toutes les applications ayant accédé au média et assurez-vous qu'aucune ligne de commande d'un émulateur de <application>Terminal</application> ne pointe dessus."
+msgid ""
+"Be aware that you cannot eject or unmount media that is still in use by one "
+"or more applications. Therefore if the file manager refuses to eject media, "
+"make sure you close all applications that were accessing the media, and be "
+"sure to also check command line applications running in "
+"<application>Terminal</application> windows."
+msgstr ""
+"Notez toutefois qu'il n'est pas possible d'éjecter ou démonter des médias "
+"utilisés par une ou plusieurs applications. Si le gestionnaire de fichiers "
+"refuse d'éjecter un média, fermez toutes les applications ayant accédé au "
+"média et assurez-vous qu'aucune ligne de commande d'un émulateur de "
+"<application>Terminal</application> ne pointe dessus."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:470(para)
-msgid "Make sure to unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette from the floppy drive before your unmount the diskette. Do not remove an USB stick before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media first you might lose data or cause your system to crash."
-msgstr "Assurez-vous de démonter (unmount) vos périphériques amovibles et médias avant de les éjecter. Ne sortez pas une disquette avant de l'avoir démontée. Ne déconnectez pas une clef USB avant de l'avoir démontée. Si vous ne démontez pas votre média avant de le déconnecter, vous risquez de perdre des données ou rendre votre système instable."
+msgid ""
+"Make sure to unmount removable media before ejecting. Do not eject a "
+"diskette from the floppy drive before your unmount the diskette. Do not "
+"remove an USB stick before you unmount the flash drive. If you do not "
+"unmount the media first you might lose data or cause your system to crash."
+msgstr ""
+"Assurez-vous de démonter (unmount) vos périphériques amovibles et médias "
+"avant de les éjecter. Ne sortez pas une disquette avant de l'avoir démontée. "
+"Ne déconnectez pas une clef USB avant de l'avoir démontée. Si vous ne "
+"démontez pas votre média avant de le déconnecter, vous risquez de perdre des "
+"données ou rendre votre système instable."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:479(title)
 msgid "Management of Removable Drives and Media"
 msgstr "Gestion de disques amovibles et de médias"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:481(para)
-msgid "Thunar is also able to automatically manage removable drives and media if the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</ulink> package is installed on your system. Note however that this feature requires HAL support."
-msgstr "Thunar est aussi capable de gérer automatiquement les disques amovibles et les médias pour autant que le paquet <ulink type=\"http\" url=\"http://www.foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</ulink> soit installé sur votre système. Remarquez que cette fonction requiert le support pour HAL."
+msgid ""
+"Thunar is also able to automatically manage removable drives and media if "
+"the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.foo-projects.org/~benny/projects/"
+"thunar-volman/index.html\">thunar-volman</ulink> package is installed on "
+"your system. Note however that this feature requires HAL support."
+msgstr ""
+"Thunar est aussi capable de gérer automatiquement les disques amovibles et "
+"les médias pour autant que le paquet <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</"
+"ulink> soit installé sur votre système. Remarquez que cette fonction "
+"requiert le support pour HAL."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:487(para)
-msgid "Now, if HAL support is available and <application>thunar-volman</application> is installed on your system, you can choose to enable the <guilabel>Volume Management</guilabel> feature of Thunar. Therefore, open the file manager preferences, go to the <guilabel>Advanced</guilabel> page and check the <guilabel>Enable Volume Management</guilabel> button."
-msgstr "Du moment que le support HAL est disponible et que <application>thunar-volman</application> est installé sur votre système, vous pouvez choisir d'activer l'option <guilabel>Gestionnaire de volume</guilabel> dans Thunar. Pour cela, ouvrez la fenêtre des préférences de Thunar, cliquez sur l'onglet <guilabel>Avancé</guilabel> et cochez la case <guilabel>Activer le gestionnaire de volume</guilabel>."
+msgid ""
+"Now, if HAL support is available and <application>thunar-volman</"
+"application> is installed on your system, you can choose to enable the "
+"<guilabel>Volume Management</guilabel> feature of Thunar. Therefore, open "
+"the file manager preferences, go to the <guilabel>Advanced</guilabel> page "
+"and check the <guilabel>Enable Volume Management</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Du moment que le support HAL est disponible et que <application>thunar-"
+"volman</application> est installé sur votre système, vous pouvez choisir "
+"d'activer l'option <guilabel>Gestionnaire de volume</guilabel> dans Thunar. "
+"Pour cela, ouvrez la fenêtre des préférences de Thunar, cliquez sur l'onglet "
+"<guilabel>Avancé</guilabel> et cochez la case <guilabel>Activer le "
+"gestionnaire de volume</guilabel>."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:494(para)
-msgid "The next step is to customize the management of removable drives and media to your needs. Click on the <guilabel>Configure</guilabel> link in the <guilabel>Volume Management</guilabel> section, right below the button. The <guilabel>Removable Drives and Media</guilabel> configuration dialog will be displayed."
-msgstr "L'étape suivante consiste à personnaliser la gestion des disques et médias amovibles. Cliquez sur le lien <guilabel>Configurer</guilabel> de la section <guilabel>Gestionnaire de volume</guilabel> juste en dessous de la case à cocher, pour afficher la fenêtre <guilabel>Disques amovibles et médias</guilabel>."
+msgid ""
+"The next step is to customize the management of removable drives and media "
+"to your needs. Click on the <guilabel>Configure</guilabel> link in the "
+"<guilabel>Volume Management</guilabel> section, right below the button. The "
+"<guilabel>Removable Drives and Media</guilabel> configuration dialog will be "
+"displayed."
+msgstr ""
+"L'étape suivante consiste à personnaliser la gestion des disques et médias "
+"amovibles. Cliquez sur le lien <guilabel>Configurer</guilabel> de la section "
+"<guilabel>Gestionnaire de volume</guilabel> juste en dessous de la case à "
+"cocher, pour afficher la fenêtre <guilabel>Disques amovibles et médias</"
+"guilabel>."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:507(phrase)
 msgid "Removable Drives and Media"
 msgstr "Disques amovibles et médias"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:512(para)
-msgid "If you have used the <application>gnome-volume-manager</application> previously, you should feel right at home, because it was designed to look and behave similar to <application>gnome-volume-manager</application>. The preferences are divided by device categories to make it easy to locate the option for you specific device."
-msgstr "Vous ne devriez pas vous sentir dépaysé si vous avez utilisé <application>gnome-volume-manager</application> auparavant, car le <guilabel>Gestionnaire de volume</guilabel> a été conçu pour réagir de même et lui ressembler. Les préférences sont divisées par catégorie de périphérique pour simplifier la recherche d'options pour votre périphérique spécifique."
+msgid ""
+"If you have used the <application>gnome-volume-manager</application> "
+"previously, you should feel right at home, because it was designed to look "
+"and behave similar to <application>gnome-volume-manager</application>. The "
+"preferences are divided by device categories to make it easy to locate the "
+"option for you specific device."
+msgstr ""
+"Vous ne devriez pas vous sentir dépaysé si vous avez utilisé "
+"<application>gnome-volume-manager</application> auparavant, car le "
+"<guilabel>Gestionnaire de volume</guilabel> a été conçu pour réagir de même "
+"et lui ressembler. Les préférences sont divisées par catégorie de "
+"périphérique pour simplifier la recherche d'options pour votre périphérique "
+"spécifique."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:519(para)
-msgid "The <guilabel>Storage</guilabel> page contains the most important options. As the name suggests these options apply only to storage devices like external harddisk drives, USB sticks and CD-ROMs. The <guilabel>Removable Storage</guilabel> options are described in detail below."
-msgstr "La page <guilabel>Stockage</guilabel> contient les options les plus importantes. Comme son nom l'indique, ces options ne s'appliquent qu'aux périphériques de stockage comme les disques dur externes, clefs USB et CD-ROMs. Les options de la page <guilabel>Stockage amovible</guilabel> sont décrites plus bas."
+msgid ""
+"The <guilabel>Storage</guilabel> page contains the most important options. "
+"As the name suggests these options apply only to storage devices like "
+"external harddisk drives, USB sticks and CD-ROMs. The <guilabel>Removable "
+"Storage</guilabel> options are described in detail below."
+msgstr ""
+"La page <guilabel>Stockage</guilabel> contient les options les plus "
+"importantes. Comme son nom l'indique, ces options ne s'appliquent qu'aux "
+"périphériques de stockage comme les disques dur externes, clefs USB et CD-"
+"ROMs. Les options de la page <guilabel>Stockage amovible</guilabel> sont "
+"décrites plus bas."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:527(guilabel)
 msgid "Mount removable drives when hot-plugged"
 msgstr "Monter les disques amovibles à la connexion"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:529(para)
-msgid "Enable this option to automatically mount file systems on removable drives (i.e. external harddisk drives or USB sticks) when such drives are plugged into the computer."
-msgstr "Activer cette option pour monter les systèmes de fichiers des disques amovibles (e.g. Disques dur externes ou clefs USB) lorsque ce genre de périphériques sont connectés à l'ordinateur."
+msgid ""
+"Enable this option to automatically mount file systems on removable drives "
+"(i.e. external harddisk drives or USB sticks) when such drives are plugged "
+"into the computer."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour monter les systèmes de fichiers des disques "
+"amovibles (e.g. Disques dur externes ou clefs USB) lorsque ce genre de "
+"périphériques sont connectés à l'ordinateur."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:533(para)
-msgid "This option must be enabled for certain other features to work with removable drives. For example, if you disable this option, certain kinds of portable music players cannot be detected any more and so, even if you enabled the <guilabel>Play music files when connected</guilabel> option on the <guilabel>Multimedia</guilabel> page, the specified command will not be run when you hot-plug your portable music player."
-msgstr "Cette option doit être activée pour permettre à d'autres options de fonctionner avec des disques amovibles. Par exemple, en désactivant cette option certains lecteurs de musique portables ne pourraient plus être détectés et l'action d'<guilabel>Écouter la musique à la connexion</guilabel> de la page multimédia ne fonctionnerait pas une fois le périphérique connecté."
+msgid ""
+"This option must be enabled for certain other features to work with "
+"removable drives. For example, if you disable this option, certain kinds of "
+"portable music players cannot be detected any more and so, even if you "
+"enabled the <guilabel>Play music files when connected</guilabel> option on "
+"the <guilabel>Multimedia</guilabel> page, the specified command will not be "
+"run when you hot-plug your portable music player."
+msgstr ""
+"Cette option doit être activée pour permettre à d'autres options de "
+"fonctionner avec des disques amovibles. Par exemple, en désactivant cette "
+"option certains lecteurs de musique portables ne pourraient plus être "
+"détectés et l'action d'<guilabel>Écouter la musique à la connexion</"
+"guilabel> de la page multimédia ne fonctionnerait pas une fois le "
+"périphérique connecté."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:544(guilabel)
 msgid "Mount removable media when inserted"
 msgstr "Monter les médias amovibles à l'insertion"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:546(para)
-msgid "Enable this option to automatically mount file systems on removable media (i.e. CD-ROMs or DVDs) when you insert the media into the drive."
-msgstr "Activez cette option pout monter (mount) les systèmes de fichiers de médias amovibles (e.g. CD-ROMs ou DVDs) automatiquement à l'insertion."
+msgid ""
+"Enable this option to automatically mount file systems on removable media (i."
+"e. CD-ROMs or DVDs) when you insert the media into the drive."
+msgstr ""
+"Activez cette option pout monter (mount) les systèmes de fichiers de médias "
+"amovibles (e.g. CD-ROMs ou DVDs) automatiquement à l'insertion."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:550(para)
-msgid "This option must be enabled for certain other features to work with removable media. For example, if you disable this option, it is impossible to detect whether the removable media has auto-run capabilities, and so the <guilabel>Auto-run programs on new drives and media</guilabel> option has no effect for removable media."
-msgstr "Cette option doit être activée pour permettre à d'autres options de fonctionner avec des médias amovibles. Par exemple, en désactivant cette option il n'est plus possible de déterminer si le média a la fonction d'auto-exécution, ce qui annule l'option <guilabel>Auto-exécution d'applications pour les nouveaux disques et médias</guilabel>."
+msgid ""
+"This option must be enabled for certain other features to work with "
+"removable media. For example, if you disable this option, it is impossible "
+"to detect whether the removable media has auto-run capabilities, and so the "
+"<guilabel>Auto-run programs on new drives and media</guilabel> option has no "
+"effect for removable media."
+msgstr ""
+"Cette option doit être activée pour permettre à d'autres options de "
+"fonctionner avec des médias amovibles. Par exemple, en désactivant cette "
+"option il n'est plus possible de déterminer si le média a la fonction d'auto-"
+"exécution, ce qui annule l'option <guilabel>Auto-exécution d'applications "
+"pour les nouveaux disques et médias</guilabel>."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:560(guilabel)
 msgid "Browse removable media when inserted"
 msgstr "Parcourir les médias amovibles à l'insertion"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:562(para)
-msgid "Enable this option to automatically display the content of newly inserted media in the file manager. Note however, that the contents will only be displayed if no other action was possible or you choose to ignore the other possible actions. For example, if you insert a CD-ROM with auto-run capabilities and the <guilabel>Auto-run programs on new drives and media</guilabel> option is enabled, you will be prompted whether you want to allow or ignore the auto-run. If you choose to ignore the auto-run the contents will be displayed in the file manager."
-msgstr "Activez cette option pour afficher le contenu, à l'insertion de nouveaux médias, dans le gestionnaire de fichiers. Notez bien que le contenu ne sera affiché que si aucune autre action n'est possible ou que vous choisissiez d'ignorer cette action. Par exemple, si vous insérez un CD-ROM avec fonction d'auto-démarrage et l'option d'<guilabel>Auto-exécution d'applications pour les nouveaux disques et médias</guilabel> est activée, il vous sera demandé si vous voulez permettre ou ignorer l'auto-exécution. Si vous décidez d'ignorer l'auto-exécution, le contenu du disque ou média sera affiché dans le gestionnaire de fichiers."
+msgid ""
+"Enable this option to automatically display the content of newly inserted "
+"media in the file manager. Note however, that the contents will only be "
+"displayed if no other action was possible or you choose to ignore the other "
+"possible actions. For example, if you insert a CD-ROM with auto-run "
+"capabilities and the <guilabel>Auto-run programs on new drives and media</"
+"guilabel> option is enabled, you will be prompted whether you want to allow "
+"or ignore the auto-run. If you choose to ignore the auto-run the contents "
+"will be displayed in the file manager."
+msgstr ""
+"Activez cette option pour afficher le contenu, à l'insertion de nouveaux "
+"médias, dans le gestionnaire de fichiers. Notez bien que le contenu ne sera "
+"affiché que si aucune autre action n'est possible ou que vous choisissiez "
+"d'ignorer cette action. Par exemple, si vous insérez un CD-ROM avec fonction "
+"d'auto-démarrage et l'option d'<guilabel>Auto-exécution d'applications pour "
+"les nouveaux disques et médias</guilabel> est activée, il vous sera demandé "
+"si vous voulez permettre ou ignorer l'auto-exécution. Si vous décidez "
+"d'ignorer l'auto-exécution, le contenu du disque ou média sera affiché dans "
+"le gestionnaire de fichiers."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:574(guilabel)
 msgid "Auto-run programs on new drives and media"
 msgstr "Auto-exécution d'applications pour les nouveaux disques et médias"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:576(para)
-msgid "Enable this option to make use of auto-run capabilities of certain removable drives and media. See the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Desktop Application Autostart Specification</ulink> for details about the auto-run mechanism. To enhance security, you will always be prompted to confirm the auto-run."
-msgstr "Activez cette option pour faire usage de la capacité d'auto-exécution de certains lecteurs amovibles et médias. Suivez ce lien <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Desktop Application Autostart Specification</ulink> pour de plus amples détails à propos du mécanisme d'auto-exécution. Pour des raisons de sécurité, il vous sera toujours demandé de confirmer l'auto-exécution."
+msgid ""
+"Enable this option to make use of auto-run capabilities of certain removable "
+"drives and media. See the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards."
+"freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Desktop Application "
+"Autostart Specification</ulink> for details about the auto-run mechanism. To "
+"enhance security, you will always be prompted to confirm the auto-run."
+msgstr ""
+"Activez cette option pour faire usage de la capacité d'auto-exécution de "
+"certains lecteurs amovibles et médias. Suivez ce lien <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html"
+"\">Desktop Application Autostart Specification</ulink> pour de plus amples "
+"détails à propos du mécanisme d'auto-exécution. Pour des raisons de "
+"sécurité, il vous sera toujours demandé de confirmer l'auto-exécution."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:582(para)
-msgid "If the Windows emulator <ulink type=\"http\" url=\"http://www.winehq.org/\">WINE</ulink> is installed on your system, the auto-run mechanism will also try to run <filename>autorun.exe</filename> files using WINE."
-msgstr "Si l'émulateur Windows <ulink type=\"http\" url=\"http://www.winehq.org/\">WINE</ulink> est installé sur votre système, le mécanisme d'auto-exécution essaiera aussi d'exécuter les fichier <filename>autorun.exe</filename> en utilisant WINE."
+msgid ""
+"If the Windows emulator <ulink type=\"http\" url=\"http://www.winehq.org/"
+"\">WINE</ulink> is installed on your system, the auto-run mechanism will "
+"also try to run <filename>autorun.exe</filename> files using WINE."
+msgstr ""
+"Si l'émulateur Windows <ulink type=\"http\" url=\"http://www.winehq.org/"
+"\">WINE</ulink> est installé sur votre système, le mécanisme d'auto-"
+"exécution essaiera aussi d'exécuter les fichier <filename>autorun.exe</"
+"filename> en utilisant WINE."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:590(guilabel)
 msgid "Auto-open files on new drives and media"
 msgstr "Auto-ouverture de fichiers pour les nouveaux disques et médias"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:592(para)
-msgid "Enable this option to make of auto-open capabilities of certain removable drives and media. See the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Desktop Application Autostart Specification</ulink> for details about the auto-open mechanism. To enhance security, you will always be prompted to confirm the auto-open."
-msgstr "Activez cette option pour faire l'usage de la capacité d'auto-ouverture de certains disques amovibles et médias. Suivez ce lien <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Desktop Application Autostart Specification</ulink> pour de plus amples détails sur le mécanisme d'auto-ouverture. Pour des raisons de sécurité, il vous sera toujours demandé de confirmer l'auto-ouverture."
+msgid ""
+"Enable this option to make of auto-open capabilities of certain removable "
+"drives and media. See the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards."
+"freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Desktop Application "
+"Autostart Specification</ulink> for details about the auto-open mechanism. "
+"To enhance security, you will always be prompted to confirm the auto-open."
+msgstr ""
+"Activez cette option pour faire l'usage de la capacité d'auto-ouverture de "
+"certains disques amovibles et médias. Suivez ce lien <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html"
+"\">Desktop Application Autostart Specification</ulink> pour de plus amples "
+"détails sur le mécanisme d'auto-ouverture. Pour des raisons de sécurité, il "
+"vous sera toujours demandé de confirmer l'auto-ouverture."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:602(para)
-msgid "The remaining options allow you to specify a command to run when a certain kind of media is inserted into a drive or a certain kind of external device is connected. The command can use three special variables, that will be substituted when the command is run:"
-msgstr "Le reste des options permet de spécifier une commande à exécuter lors de l'insertion de certains médias dans un lecteur ou à la connexion de certains types de lecteurs amovibles. L'on peut substituer trois variables spéciales à la commande à exécuter :"
+msgid ""
+"The remaining options allow you to specify a command to run when a certain "
+"kind of media is inserted into a drive or a certain kind of external device "
+"is connected. The command can use three special variables, that will be "
+"substituted when the command is run:"
+msgstr ""
+"Le reste des options permet de spécifier une commande à exécuter lors de "
+"l'insertion de certains médias dans un lecteur ou à la connexion de certains "
+"types de lecteurs amovibles. L'on peut substituer trois variables spéciales "
+"à la commande à exécuter :"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:610(literal)
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:612(para)
-msgid "Each appearance of <literal>%d</literal> in the command will be substituted with the device file path of the newly added device. For example, if you have plugged in an USB stick, the device file path will be <filename>/dev/da0s1</filename> or <filename>/dev/sda1</filename>."
-msgstr "Chaque apparition de <literal>%d</literal> dans la commande se substitue avec le chemin d'accès jusqu'au fichier représentant le nouveau périphérique ajouté. Par exemple, si vous connectez une clef USB, le chemin d'accès jusqu'au fichier représentant le périphérique sera <filename>/dev/sda0</filename> ou <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgid ""
+"Each appearance of <literal>%d</literal> in the command will be substituted "
+"with the device file path of the newly added device. For example, if you "
+"have plugged in an USB stick, the device file path will be <filename>/dev/"
+"da0s1</filename> or <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr ""
+"Chaque apparition de <literal>%d</literal> dans la commande se substitue "
+"avec le chemin d'accès jusqu'au fichier représentant le nouveau périphérique "
+"ajouté. Par exemple, si vous connectez une clef USB, le chemin d'accès "
+"jusqu'au fichier représentant le périphérique sera <filename>/dev/sda0</"
+"filename> ou <filename>/dev/sda1</filename>."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:617(para)
-msgid "If no device file is associated with the device or the device file could not be found for some reason, the variable <literal>%d</literal> will be substituted with the empty string."
-msgstr "Si aucun fichier n'est associé au périphérique ou s'il n'a pas été trouvé pour quelconque raison, la variable <literal>%d</literal> est substituée par un vide."
+msgid ""
+"If no device file is associated with the device or the device file could not "
+"be found for some reason, the variable <literal>%d</literal> will be "
+"substituted with the empty string."
+msgstr ""
+"Si aucun fichier n'est associé au périphérique ou s'il n'a pas été trouvé "
+"pour quelconque raison, la variable <literal>%d</literal> est substituée par "
+"un vide."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:625(literal)
 msgid "%h"
 msgstr "%h"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:627(para)
-msgid "Each appearance of <literal>%h</literal> in the command will be substituted with the HAL UDI of the newly added device."
-msgstr "Chaque apparition de <literal>%h</literal> dans la commande est substitué par l'UDI HAL du périphérique nouvellement ajouté."
+msgid ""
+"Each appearance of <literal>%h</literal> in the command will be substituted "
+"with the HAL UDI of the newly added device."
+msgstr ""
+"Chaque apparition de <literal>%h</literal> dans la commande est substitué "
+"par l'UDI HAL du périphérique nouvellement ajouté."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:635(literal)
 msgid "%m"
 msgstr "%m"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:637(para)
-msgid "Each appearance of <literal>%m</literal> in the command will be substituted with the mount point where the newly added device was mounted. If the device cannot be mounted (for example printers or keyboards) or if the automatic mounting was disabled, <literal>%m</literal> will be substituted with the empty string."
-msgstr "Chaque apparition de <literal>%m</literal> dans la commande se substitue par le point de montage où le nouveau périphérique a été monté. Au cas où le périphérique ne peut être monté (e.g. imprimantes ou claviers) ou si le montage automatique est désactivé, la variable <literal>%m</literal> est substituée par un vide."
+msgid ""
+"Each appearance of <literal>%m</literal> in the command will be substituted "
+"with the mount point where the newly added device was mounted. If the device "
+"cannot be mounted (for example printers or keyboards) or if the automatic "
+"mounting was disabled, <literal>%m</literal> will be substituted with the "
+"empty string."
+msgstr ""
+"Chaque apparition de <literal>%m</literal> dans la commande se substitue par "
+"le point de montage où le nouveau périphérique a été monté. Au cas où le "
+"périphérique ne peut être monté (e.g. imprimantes ou claviers) ou si le "
+"montage automatique est désactivé, la variable <literal>%m</literal> est "
+"substituée par un vide."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:648(title)
 msgid "Troubleshooting the Volume Manager"
 msgstr "Dépanner le Gestionnaire de volumes"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:650(para)
-msgid "Useful tips to trouble shoot the volume manager in case it does not work as expected."
-msgstr "Quelques conseils pour dépanner le gestionnaire de volumes au cas où il ne fonctionnerait pas comme prévu."
+msgid ""
+"Useful tips to trouble shoot the volume manager in case it does not work as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Quelques conseils pour dépanner le gestionnaire de volumes au cas où il ne "
+"fonctionnerait pas comme prévu."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:656(para)
-msgid "Make sure <application>Thunar</application> is running as daemon. The volume manager depends on this, as it is not a daemon by itself. By default, Xfce automatically spawns <application>Thunar</application> as daemon on startup. If it got killed for some reason, open the <guilabel>Run program</guilabel> (using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or right-click on the desktop and choose <guilabel>Run Program...</guilabel> from the desktop menu), enter <literal>Thunar --daemon</literal> and click <guibutton>Run</guibutton>."
-msgstr "Assurez-vous que <application>Thunar</application> est en cours d'exécution en mode démon. Le gestionnaire dépend de cela n'étant pas un démon lui-même. <application>Thunar</application> est automatiquement exécuté en mode démon au démarrage Xfce. Si pour une raison ou une autre le démon venait à être stoppé, ouvrez "
+msgid ""
+"Make sure <application>Thunar</application> is running as daemon. The volume "
+"manager depends on this, as it is not a daemon by itself. By default, Xfce "
+"automatically spawns <application>Thunar</application> as daemon on startup. "
+"If it got killed for some reason, open the <guilabel>Run program</guilabel> "
+"(using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</"
+"keycap></keycombo> or right-click on the desktop and choose <guilabel>Run "
+"Program...</guilabel> from the desktop menu), enter <literal>Thunar --"
+"daemon</literal> and click <guibutton>Run</guibutton>."
+msgstr ""
+"Assurez-vous que <application>Thunar</application> est en cours d'exécution "
+"en mode démon. Le gestionnaire dépend de cela n'étant pas un démon lui-même. "
+"<application>Thunar</application> est automatiquement exécuté en mode démon "
+"au démarrage Xfce. Si pour une raison ou une autre le démon venait à être "
+"stoppé, ouvrez "
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:668(para)
-msgid "Try running <application>thunar-volman</application> from a <application>Terminal</application> window after hot-plugging the drive or inserting the media. First, you need to figure out the HAL UDI of the new device using <application>lshal</application> or <application>hal-device</application>. Once you know the UDI, run <literal>thunar-volman --device-added &lt;udi-of-your-device&gt;</literal> in a <application>Terminal</application> window and watch the output for errors or warnings."
-msgstr "Essayez d'exécuter <application>thunar-volman</application> à partir d'une fenêtre <application>Terminal</application> après la connexion du lecteur ou l'insertion du média. Tout d'abord vous devez connaître l'UDI HAL du nouveau périphérique en utilisant les commandes <application>lshal</application> ou <application>hal-device</application>. Une fois que vous connaissez son UDI, exécutez <literal>thunar-volman --device-added &lt;udi-de-votre-périphérique&gt;</literal> dans une fenêtre <application>Terminal</application> et vérifiez les messages d'erreurs ou d'avertissements."
+msgid ""
+"Try running <application>thunar-volman</application> from a "
+"<application>Terminal</application> window after hot-plugging the drive or "
+"inserting the media. First, you need to figure out the HAL UDI of the new "
+"device using <application>lshal</application> or <application>hal-device</"
+"application>. Once you know the UDI, run <literal>thunar-volman --device-"
+"added &lt;udi-of-your-device&gt;</literal> in a <application>Terminal</"
+"application> window and watch the output for errors or warnings."
+msgstr ""
+"Essayez d'exécuter <application>thunar-volman</application> à partir d'une "
+"fenêtre <application>Terminal</application> après la connexion du lecteur ou "
+"l'insertion du média. Tout d'abord vous devez connaître l'UDI HAL du nouveau "
+"périphérique en utilisant les commandes <application>lshal</application> ou "
+"<application>hal-device</application>. Une fois que vous connaissez son UDI, "
+"exécutez <literal>thunar-volman --device-added &lt;udi-de-votre-"
+"périphérique&gt;</literal> dans une fenêtre <application>Terminal</"
+"application> et vérifiez les messages d'erreurs ou d'avertissements."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:678(para)
-msgid "If it still refuses to work, ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://forum.xfce.org/\">Xfce Forum</ulink> or the <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">thunar-dev mailing list</ulink> for help."
-msgstr "Au cas où cela ne fonctionnerait toujours pas, demandez de l'aide sur le <ulink type=\"http\" url=\"http://forum.xfce.org/\">forum Xfce</ulink> ou sur la <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">liste de distribution thunar-dev</ulink>."
+msgid ""
+"If it still refuses to work, ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"forum.xfce.org/\">Xfce Forum</ulink> or the <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">thunar-dev mailing "
+"list</ulink> for help."
+msgstr ""
+"Au cas où cela ne fonctionnerait toujours pas, demandez de l'aide sur le "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://forum.xfce.org/\">forum Xfce</ulink> ou "
+"sur la <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/"
+"thunar-dev\">liste de distribution thunar-dev</ulink>."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:689(title)
 msgid "File Management Preferences"
 msgstr "Préférences du gestionnaire de fichiers"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:691(para)
-msgid "Use the <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog to set your <application>Thunar</application> file manager preferences. To open the preferences dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> from the menu bar, or click on the <guibutton>File Manager</guibutton> button in the Xfce Settings Manager."
-msgstr "Pour ajuster les préférences de <application>Thunar</application>, utilisez le menu <menuchoice><guimenu>Éditer</guimenu><guimenuitem>Préférences...</guimenuitem></menuchoice> de la barre de menu ou cliquez sur le bouton <guibutton>Gestionnaire de fichiers</guibutton> du Gestionnaire de préférences Xfce."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog to set your "
+"<application>Thunar</application> file manager preferences. To open the "
+"preferences dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> from the menu "
+"bar, or click on the <guibutton>File Manager</guibutton> button in the Xfce "
+"Settings Manager."
+msgstr ""
+"Pour ajuster les préférences de <application>Thunar</application>, utilisez "
+"le menu <menuchoice><guimenu>Éditer</guimenu><guimenuitem>Préférences...</"
+"guimenuitem></menuchoice> de la barre de menu ou cliquez sur le bouton "
+"<guibutton>Gestionnaire de fichiers</guibutton> du Gestionnaire de "
+"préférences Xfce."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:697(para)
-msgid "The <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog is divided into four pages with different options, each described in a separate section below. Basically you can set preferences in the following categories:"
-msgstr "La fenêtre des <guilabel>Préférences du gestionnaire de fichiers</guilabel> est divisée en quatres sections contenant différentes options décrites plus bas. Elles se résument ainsi :"
+msgid ""
+"The <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog is divided into "
+"four pages with different options, each described in a separate section "
+"below. Basically you can set preferences in the following categories:"
+msgstr ""
+"La fenêtre des <guilabel>Préférences du gestionnaire de fichiers</guilabel> "
+"est divisée en quatres sections contenant différentes options décrites plus "
+"bas. Elles se résument ainsi :"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:703(para)
 msgid "The default settings for the views."
@@ -588,8 +1202,21 @@ msgid "Advanced features of the file manager."
 msgstr "Les fonctions avancées du gestionnaire de fichiers."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:709(para)
-msgid "Thunar also supports a bunch of so-called <emphasis>Hidden Options</emphasis>, which control several advanced features of the file manager, but are not included in the preferences in order to keep the preferences dialog simple. The <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/thunar/trunk/docs/README.thunarrc\"><filename>README.thunarrc</filename></ulink> file that is included with the Thunar distribution describes all available options in detail."
-msgstr "Thunar supporte aussi une poignée d'<emphasis>Options cachées</emphasis> qui contrôlent plusieurs fonctionnalités avancées de thunar mais qui n'ont pas trouvé leur place dans le menu des préférences pour garder ce dernier simple et efficace. Le fichier <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/thunar/trunk/docs/README.thunarrc\"><filename>README.thunarrc</filename></ulink> distribué avec Thunar décrit ces options plus en détail."
+msgid ""
+"Thunar also supports a bunch of so-called <emphasis>Hidden Options</"
+"emphasis>, which control several advanced features of the file manager, but "
+"are not included in the preferences in order to keep the preferences dialog "
+"simple. The <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/thunar/"
+"trunk/docs/README.thunarrc\"><filename>README.thunarrc</filename></ulink> "
+"file that is included with the Thunar distribution describes all available "
+"options in detail."
+msgstr ""
+"Thunar supporte aussi une poignée d'<emphasis>Options cachées</emphasis> qui "
+"contrôlent plusieurs fonctionnalités avancées de thunar mais qui n'ont pas "
+"trouvé leur place dans le menu des préférences pour garder ce dernier simple "
+"et efficace. Le fichier <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/"
+"xfce/thunar/trunk/docs/README.thunarrc\"><filename>README.thunarrc</"
+"filename></ulink> distribué avec Thunar décrit ces options plus en détail."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:718(title)
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:733(phrase)
@@ -597,16 +1224,32 @@ msgid "Views Preferences"
 msgstr "Préférences des vues"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:720(para)
-msgid "You can specify a default view, select sort options and display options. You can also specify whether thumbnails should be displayed for file types that support this."
-msgstr "Vous pouvez spécifier une vue par défaut, sélectionner le mode de tri des fichiers et définir des options d'affichage. Vous pouvez aussi définir si des miniatures de certains fichiers qui le supportent doivent être affichés."
+msgid ""
+"You can specify a default view, select sort options and display options. You "
+"can also specify whether thumbnails should be displayed for file types that "
+"support this."
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier une vue par défaut, sélectionner le mode de tri des "
+"fichiers et définir des options d'affichage. Vous pouvez aussi définir si "
+"des miniatures de certains fichiers qui le supportent doivent être affichés."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:740(guilabel)
 msgid "View new folder using"
 msgstr "Voir un nouveau dossier en utilisant"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:742(para)
-msgid "Select the default view for folders. When you open a new window, the is displayed in the view that you select. This can be either the icon view, the compact list view or the detailed list view. You can also select <guilabel>Last Active View</guilabel> here to use the view you used for the last active window."
-msgstr "Sélectionnez la vue par défaut pour les dossiers. Lorsque vous ouvrez un nouveau dossier, il est affiché avec la vue que vous avez choisi. Cette vue peut être soit la vue d'icônes, liste détaillée ou liste compacte. Il est aussi possible d'utiliser la <guilabel>Dernière vue active</guilabel> pour utiliser la vue de la dernière fenêtre active de Thunar."
+msgid ""
+"Select the default view for folders. When you open a new window, the is "
+"displayed in the view that you select. This can be either the icon view, the "
+"compact list view or the detailed list view. You can also select "
+"<guilabel>Last Active View</guilabel> here to use the view you used for the "
+"last active window."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la vue par défaut pour les dossiers. Lorsque vous ouvrez un "
+"nouveau dossier, il est affiché avec la vue que vous avez choisi. Cette vue "
+"peut être soit la vue d'icônes, liste détaillée ou liste compacte. Il est "
+"aussi possible d'utiliser la <guilabel>Dernière vue active</guilabel> pour "
+"utiliser la vue de la dernière fenêtre active de Thunar."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:752(guilabel)
 msgid "Sort folders before files"
@@ -614,27 +1257,47 @@ msgstr "Trier les dossiers avant les fichiers"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:754(para)
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Sélectionnez cette option pour faire apparaître les dossiers avant les fichiers dans la fenêtre principale."
+msgstr ""
+"Sélectionnez cette option pour faire apparaître les dossiers avant les "
+"fichiers dans la fenêtre principale."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:761(guilabel)
 msgid "Show thumbnails"
 msgstr "Afficher les miniatures"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:763(para)
-msgid "Select this option to show thumbnails of image files and other supported files. The file manager stores the thumbnail files for each folder in the hidden <filename role=\"directory\">.thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
-msgstr "Sélectionnez cette option pour afficher les miniatures des fichiers qui supportent cette option. Le gestionnaire de fichiers stocke les miniatures dans le dossier caché <filename role=\"directory\">.thumbnails</filename> à l'intérieur du dossier personnel de l'utilisateur."
+msgid ""
+"Select this option to show thumbnails of image files and other supported "
+"files. The file manager stores the thumbnail files for each folder in the "
+"hidden <filename role=\"directory\">.thumbnails</filename> directory in the "
+"user's Home Folder."
+msgstr ""
+"Sélectionnez cette option pour afficher les miniatures des fichiers qui "
+"supportent cette option. Le gestionnaire de fichiers stocke les miniatures "
+"dans le dossier caché <filename role=\"directory\">.thumbnails</filename> à "
+"l'intérieur du dossier personnel de l'utilisateur."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:768(para)
-msgid "See <xref linkend=\"thumbnailers\"/> if you want to extend the basic thumbnail functionality provided by <application>Thunar</application> with support for additional file types."
-msgstr "Suivez le lien <xref linkend=\"thumbnailers\"/> si vous voulez étendre les fonctionnalités basiques de miniatures de <application>Thunar</application> avec d'autres types de fichiers."
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"thumbnailers\"/> if you want to extend the basic "
+"thumbnail functionality provided by <application>Thunar</application> with "
+"support for additional file types."
+msgstr ""
+"Suivez le lien <xref linkend=\"thumbnailers\"/> si vous voulez étendre les "
+"fonctionnalités basiques de miniatures de <application>Thunar</application> "
+"avec d'autres types de fichiers."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:777(guilabel)
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Texte à côté des icônes"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:779(para)
-msgid "Select this options to place the icon captions for items in the icon view beside the icon rather than under the icon."
-msgstr "Sélectionnez cette option pour placer le texte des icônes à côté de ces derniers plutôt que dessous."
+msgid ""
+"Select this options to place the icon captions for items in the icon view "
+"beside the icon rather than under the icon."
+msgstr ""
+"Sélectionnez cette option pour placer le texte des icônes à côté de ces "
+"derniers plutôt que dessous."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:790(title)
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:803(phrase)
@@ -642,28 +1305,60 @@ msgid "Side Pane Preferences"
 msgstr "Préférences du panneau latéral"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:792(para)
-msgid "You can select display options for the shortcuts pane and the tree pane."
-msgstr "Vous pouvez définir des vues différentes pour le panneau latéral et d'arborescence."
+msgid ""
+"You can select display options for the shortcuts pane and the tree pane."
+msgstr ""
+"Vous pouvez définir des vues différentes pour le panneau latéral et "
+"d'arborescence."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:808(para)
-msgid "The side pane can either display a list of shortcuts for folders in your file system, which is the default, or a tree view of your file system. This page allows you to select the size of the icons for the shortcuts and the tree pane. You can also specify whether emblems should be displayed."
-msgstr "Le panneau latéral peut soit afficher des raccourcis vers certains dossier de votre système de fichiers, ce qui est son comportement par défaut, ou afficher une vue en arborescence. Cette page permet de définir la taille des icônes pour le panneau latéral et principal. Vous pouvez aussi choisir d'afficher ou non les emblèmes de dossier."
+msgid ""
+"The side pane can either display a list of shortcuts for folders in your "
+"file system, which is the default, or a tree view of your file system. This "
+"page allows you to select the size of the icons for the shortcuts and the "
+"tree pane. You can also specify whether emblems should be displayed."
+msgstr ""
+"Le panneau latéral peut soit afficher des raccourcis vers certains dossier "
+"de votre système de fichiers, ce qui est son comportement par défaut, ou "
+"afficher une vue en arborescence. Cette page permet de définir la taille des "
+"icônes pour le panneau latéral et principal. Vous pouvez aussi choisir "
+"d'afficher ou non les emblèmes de dossier."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:817(guilabel)
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Taille d'icône"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:819(para)
-msgid "The size of the icons displayed in the side, ranging from <guilabel>Very Small</guilabel> (around 16x16 pixels) to <guilabel>Very Large</guilabel> (around 128x128 pixels)."
-msgstr "La taille d'icône affichée dans le panneau latéral ou principal allant de <guilabel>Très petit</guilabel> (autour des 16x16 pixels) à <guilabel>Très grand</guilabel> (autour des 128x128 pixels)."
+msgid ""
+"The size of the icons displayed in the side, ranging from <guilabel>Very "
+"Small</guilabel> (around 16x16 pixels) to <guilabel>Very Large</guilabel> "
+"(around 128x128 pixels)."
+msgstr ""
+"La taille d'icône affichée dans le panneau latéral ou principal allant de "
+"<guilabel>Très petit</guilabel> (autour des 16x16 pixels) à <guilabel>Très "
+"grand</guilabel> (autour des 128x128 pixels)."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:827(guilabel)
 msgid "Show Icon Emblems"
 msgstr "Afficher les emblèmes"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:829(para)
-msgid "Select this option to display emblems for folders in the side pane. You can assign emblems to folders in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. Select a folder in the main area and choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu, or right-click the folder and select <menuchoice><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice> from the context menu."
-msgstr "Sélectionnez cette option pour afficher des emblèmes pour les dossiers. Pour assigner un emblème à un dossier il faut le sélectionner et choisir <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Propriétés...</guimenuitem></menuchoice> dans le menu principal ou cliquer dessus à l'aide du bouton droit de la souris et choisir <menuchoice><guimenuitem>Propriétés...</menuchoice></guimenuitem> dans le menu contextuel."
+msgid ""
+"Select this option to display emblems for folders in the side pane. You can "
+"assign emblems to folders in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. "
+"Select a folder in the main area and choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice> from the main "
+"menu, or right-click the folder and select "
+"<menuchoice><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"context menu."
+msgstr ""
+"Sélectionnez cette option pour afficher des emblèmes pour les dossiers. Pour "
+"assigner un emblème à un dossier il faut le sélectionner et choisir "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Propriétés...</"
+"guimenuitem></menuchoice> dans le menu principal ou cliquer dessus à l'aide "
+"du bouton droit de la souris et choisir "
+"<menuchoice><guimenuitem>Propriétés...</menuchoice></guimenuitem> dans le "
+"menu contextuel."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:843(title)
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:856(phrase)
@@ -671,28 +1366,49 @@ msgid "Behavior Preferences"
 msgstr "Préférences de comportement"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:845(para)
-msgid "You can select the preferred behavior to interact with the file manager."
-msgstr "Vous pouvez choisir le comportement préféré lors de l'interaction avec le gestionnaire de fichiers."
+msgid ""
+"You can select the preferred behavior to interact with the file manager."
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir le comportement préféré lors de l'interaction avec le "
+"gestionnaire de fichiers."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:863(guilabel)
 msgid "Single click to active items"
 msgstr "Simple clic pour activer les éléments"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:865(para)
-msgid "Select this option to perform the default action for an item when you click on the item. When this option is selected, and you point to an item, the title of the item is underlined and the item will be selected automatically after a short delay."
-msgstr "Sélectionnez cette option pour accomplir l'action par défaut sur cet élément lors d'un simple clic. Lorsque cette option est sélectionnée et vous pointez la souris sur un élément, le titre de ce dernier se verra souligné et il sera sélectionné automatiquement après un court délai."
+msgid ""
+"Select this option to perform the default action for an item when you click "
+"on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
+"title of the item is underlined and the item will be selected automatically "
+"after a short delay."
+msgstr ""
+"Sélectionnez cette option pour accomplir l'action par défaut sur cet élément "
+"lors d'un simple clic. Lorsque cette option est sélectionnée et vous pointez "
+"la souris sur un élément, le titre de ce dernier se verra souligné et il "
+"sera sélectionné automatiquement après un court délai."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:871(para)
-msgid "This delay can be configured below the option. You can also disable the automatic selection of items by moving the selector to the left-most position."
-msgstr "Ce délai peut être défini sous l'option en question. Vous pouvez aussi désactiver la sélection automatique en glissant le curseur vers la position gauche absolue."
+msgid ""
+"This delay can be configured below the option. You can also disable the "
+"automatic selection of items by moving the selector to the left-most "
+"position."
+msgstr ""
+"Ce délai peut être défini sous l'option en question. Vous pouvez aussi "
+"désactiver la sélection automatique en glissant le curseur vers la position "
+"gauche absolue."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:880(guilabel)
 msgid "Double click to activate items"
 msgstr "Double clic pour activer les éléments"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:882(para)
-msgid "Select this option to perform the default action for an item when you double click on the item, and select the item with a single click."
-msgstr "Sélectionnez cette option pour accomplir l'action par défaut sur cet élément lors d'un double clic et l'activer lors d'un simple clic."
+msgid ""
+"Select this option to perform the default action for an item when you double "
+"click on the item, and select the item with a single click."
+msgstr ""
+"Sélectionnez cette option pour accomplir l'action par défaut sur cet élément "
+"lors d'un double clic et l'activer lors d'un simple clic."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:893(title)
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:906(phrase)
@@ -701,63 +1417,185 @@ msgstr "Préférences avancées"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:895(para)
 msgid "You can control advanced features of the file manager."
-msgstr "Vous pouvez contrôler les préférences avancées du gestionnaire de fichiers."
+msgstr ""
+"Vous pouvez contrôler les préférences avancées du gestionnaire de fichiers."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:913(guilabel)
 msgid "Folder Permissions"
 msgstr "Permissions de dossiers"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:915(para)
-msgid "Choose the action that should be performed when you change the permissions of a folder in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. You can choose to let <application>Thunar</application> ask everytime when you change folder permissions, tell it to default to applying the new permissions to the folder only or to apply them recursively to the folder contents as well."
-msgstr "Choisissez l'action à accomplir lorsque vous changez les permissions d'un dossier dans ses <guilabel>Propriétés</guilabel>. Vous avez le choix entre laisser <application>Thunar</application> vous poser la question à chaque fois que vous changerez les permissions d'un dossier, le laisser appliquer les changements au dossier ou au dossier et son contenu."
+msgid ""
+"Choose the action that should be performed when you change the permissions "
+"of a folder in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. You can choose to "
+"let <application>Thunar</application> ask everytime when you change folder "
+"permissions, tell it to default to applying the new permissions to the "
+"folder only or to apply them recursively to the folder contents as well."
+msgstr ""
+"Choisissez l'action à accomplir lorsque vous changez les permissions d'un "
+"dossier dans ses <guilabel>Propriétés</guilabel>. Vous avez le choix entre "
+"laisser <application>Thunar</application> vous poser la question à chaque "
+"fois que vous changerez les permissions d'un dossier, le laisser appliquer "
+"les changements au dossier ou au dossier et son contenu."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:925(guilabel)
 msgid "Volume Management"
 msgstr "Gestionnaire de volume"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:927(para)
-msgid "If <application>Thunar</application> was installed with support for HAL and the <application>thunar-volman</application> package is also installed, you can enable the integrated volume manager. See <xref linkend=\"management-of-removable-drives-and-media\"/> for details about this feature."
-msgstr "Si <application>Thunar</application> a été installé avec le support HAL et le paquet <application>thunar-volman</application> est aussi installé, vous pouvez activer le gestionnaire de volume intégré. Voir <xref linkend=\"management-of-removable-drives-and-media\"/> pour plus de détails à propos de cette particularité."
+msgid ""
+"If <application>Thunar</application> was installed with support for HAL and "
+"the <application>thunar-volman</application> package is also installed, you "
+"can enable the integrated volume manager. See <xref linkend=\"management-of-"
+"removable-drives-and-media\"/> for details about this feature."
+msgstr ""
+"Si <application>Thunar</application> a été installé avec le support HAL et "
+"le paquet <application>thunar-volman</application> est aussi installé, vous "
+"pouvez activer le gestionnaire de volume intégré. Voir <xref linkend="
+"\"management-of-removable-drives-and-media\"/> pour plus de détails à propos "
+"de cette particularité."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:940(title)
 msgid "Customizing Thunar"
 msgstr "Personnaliser Thunar"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:942(para)
-msgid "This chapter describes how to customize certain parts of the file manager to your own needs."
-msgstr "Cette section décrit comment vous pouvez personnaliser certaines parties du gestionnaire de fichiers."
+msgid ""
+"This chapter describes how to customize certain parts of the file manager to "
+"your own needs."
+msgstr ""
+"Cette section décrit comment vous pouvez personnaliser certaines parties du "
+"gestionnaire de fichiers."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:948(title)
 msgid "The \"Send To\" Menu"
 msgstr "Le menu \"Envoyer vers\""
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:950(para)
-msgid "Thunar includes a <guilabel>Send To</guilabel> menu, which provides possible targets where files and folders can be sent to. To access the <guilabel>Send To</guilabel> menu, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Send To</guimenuitem></menuchoice> from the main menu, or right-click on a file or folder and choose <menuchoice><guimenuitem>Send To</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Thunar inclut un menu <guilabel>Envoyer vers</guilabel> qui permet d'envoyer certains fichiers ou dossiers vers une destination prédéfinie. Pour accéder au menu <guilabel>Envoyer vers</guilabel>, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Envoyer vers</guimenuitem></menuchoice> dans le menu principal ou cliquez-droit sur un fichier ou dossier et choisissez <menuchoice><guimenuitem>Envoyer vers</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Thunar includes a <guilabel>Send To</guilabel> menu, which provides possible "
+"targets where files and folders can be sent to. To access the <guilabel>Send "
+"To</guilabel> menu, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Send To</guimenuitem></menuchoice> from the main menu, "
+"or right-click on a file or folder and choose <menuchoice><guimenuitem>Send "
+"To</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Thunar inclut un menu <guilabel>Envoyer vers</guilabel> qui permet d'envoyer "
+"certains fichiers ou dossiers vers une destination prédéfinie. Pour accéder "
+"au menu <guilabel>Envoyer vers</guilabel>, choisissez "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Envoyer vers</"
+"guimenuitem></menuchoice> dans le menu principal ou cliquez-droit sur un "
+"fichier ou dossier et choisissez <menuchoice><guimenuitem>Envoyer vers</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:964(phrase)
 msgid "\"Send To\" Menu"
 msgstr "Menu \"Envoyer vers\""
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:969(para)
-msgid "By default, the <guilabel>Send To</guilabel> menu includes an entry named <guilabel>Desktop (Create Link)</guilabel> for all files and folders, which simply creates a link on the desktop for each selected file. In addition, if the <guilabel>Shortcuts Pane</guilabel> is active, the menu also includes an entry called <guilabel>Side Pane (Create Shortcut)</guilabel> for folders, which allows users to add new shortcuts to the side pane. Following these entries, <application>Thunar</application> lists the removable drives currently plugged into the computer. In the screenshot above, the <guilabel>Floppy Drive</guilabel> represents a possible target where files can be sent to. Note that the device is mounted automatically once selected from the <guilabel>Send To</guilabel> menu, so you do not need to manually mount it."
-msgstr "Par défaut le menu <guilabel>Envoyer  vers</guilabel> contient un élément <guilabel>Bureau (Créer lien)</guilabel> pour tous les fichiers et dossiers. Cet élément crée un lien sur le bureau vers le fichier ou dossier sélectionné. Si le <guilabel>Panneau des raccourcis</guilabel> est actif, vous trouverez aussi dans le menu un élément <guilabel>Panneau latéral (Créer raccourci)</guilabel> pour les dossiers, ce qui vous permets de créer de nouveaux raccourcis dans le panneau latéral. À la suite de ces éléments du menu <guilabel>Envoyer  vers</guilabel>, Thunar vient ajouter à la liste les disques amovibles actuellement branchés à l'ordinateur. Dans la capture d'écran ci-dessus, le <guilabel>Lecteur de disquettes</guilabel> représente une destination possible pour l'envoi de fichiers. Le disque est \"monté\" (mount) automatiquement à la sélection dans le menu <guilabel>Envoyer  vers</guilabel> pour que vous n'ayez pas besoin de le faire vous-même."
+msgid ""
+"By default, the <guilabel>Send To</guilabel> menu includes an entry named "
+"<guilabel>Desktop (Create Link)</guilabel> for all files and folders, which "
+"simply creates a link on the desktop for each selected file. In addition, if "
+"the <guilabel>Shortcuts Pane</guilabel> is active, the menu also includes an "
+"entry called <guilabel>Side Pane (Create Shortcut)</guilabel> for folders, "
+"which allows users to add new shortcuts to the side pane. Following these "
+"entries, <application>Thunar</application> lists the removable drives "
+"currently plugged into the computer. In the screenshot above, the "
+"<guilabel>Floppy Drive</guilabel> represents a possible target where files "
+"can be sent to. Note that the device is mounted automatically once selected "
+"from the <guilabel>Send To</guilabel> menu, so you do not need to manually "
+"mount it."
+msgstr ""
+"Par défaut le menu <guilabel>Envoyer  vers</guilabel> contient un élément "
+"<guilabel>Bureau (Créer lien)</guilabel> pour tous les fichiers et dossiers. "
+"Cet élément crée un lien sur le bureau vers le fichier ou dossier "
+"sélectionné. Si le <guilabel>Panneau des raccourcis</guilabel> est actif, "
+"vous trouverez aussi dans le menu un élément <guilabel>Panneau latéral "
+"(Créer raccourci)</guilabel> pour les dossiers, ce qui vous permets de créer "
+"de nouveaux raccourcis dans le panneau latéral. À la suite de ces éléments "
+"du menu <guilabel>Envoyer  vers</guilabel>, Thunar vient ajouter à la liste "
+"les disques amovibles actuellement branchés à l'ordinateur. Dans la capture "
+"d'écran ci-dessus, le <guilabel>Lecteur de disquettes</guilabel> représente "
+"une destination possible pour l'envoi de fichiers. Le disque est \"monté"
+"\" (mount) automatiquement à la sélection dans le menu <guilabel>Envoyer  "
+"vers</guilabel> pour que vous n'ayez pas besoin de le faire vous-même."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:979(para)
-msgid "In addition <application>Thunar</application> also ships the <application>thunar-sendto-email</application> plugin, which adds the entry <guilabel>Mail Recipient</guilabel> to the menu, that opens the mail composer with the selected files attach to the new email. If the selection contains atleast one folder, the selected items are added to a ZIP archive before attaching them to the email. Otherwise, if the selection contains multiple files, or a single file, which is larger than 200Kib, the user will be prompted whether to pack the files into a ZIP archive, and send the ZIP archive."
-msgstr "<application>Thunar</application> contient d'office un greffon <application>thunar-sendto-email</application> qui ajoute l'élément <guilabel>Destinataire courriel</guilabel> au menu. Ce dernier permet d'envoyer les fichiers ou dossiers sélectionnés, avec le programme de messagerie par défaut. Si la sélection contient au moins un dossier, le tout est ajouté dans une archive ZIP avant d'être attaché au courriel. Le gestionnaire de fichiers demandera à l'utilisateur s'il faut compresser les fichiers avant de les envoyer, dans le cas de fichiers multiples ou dépassant 200Ko."
+msgid ""
+"In addition <application>Thunar</application> also ships the "
+"<application>thunar-sendto-email</application> plugin, which adds the entry "
+"<guilabel>Mail Recipient</guilabel> to the menu, that opens the mail "
+"composer with the selected files attach to the new email. If the selection "
+"contains atleast one folder, the selected items are added to a ZIP archive "
+"before attaching them to the email. Otherwise, if the selection contains "
+"multiple files, or a single file, which is larger than 200Kib, the user will "
+"be prompted whether to pack the files into a ZIP archive, and send the ZIP "
+"archive."
+msgstr ""
+"<application>Thunar</application> contient d'office un greffon "
+"<application>thunar-sendto-email</application> qui ajoute l'élément "
+"<guilabel>Destinataire courriel</guilabel> au menu. Ce dernier permet "
+"d'envoyer les fichiers ou dossiers sélectionnés, avec le programme de "
+"messagerie par défaut. Si la sélection contient au moins un dossier, le tout "
+"est ajouté dans une archive ZIP avant d'être attaché au courriel. Le "
+"gestionnaire de fichiers demandera à l'utilisateur s'il faut compresser les "
+"fichiers avant de les envoyer, dans le cas de fichiers multiples ou "
+"dépassant 200Ko."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:987(para)
-msgid "Like most other features of <application>Thunar</application>, the <guilabel>Send to</guilabel> menu can be easily extended by users and application developers with new targets, using standard <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fdesktop_2dentry_2dspec\">desktop entry files</ulink>. These files must be installed into one of the <filename role=\"directory\">$XDG_DATA_DIRS/Thunar/sendto/</filename> folders (see the <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fbasedir_2dspec\">XDG Base Directory Specification</ulink> for details about the <literal>$XDG_DATA_DIRS</literal> variable)."
-msgstr "Comme la plupart des particularités de <application>Thunar</application>, le menu <guilabel>Envoyer  vers</guilabel> peut aisément être personnalisé avec de nouveaux éléments par l'utilisateur ou les développeurs d'applications en utilisant des fichiers standards <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fdesktop_2dentry_2dspec\">desktop entry files</ulink>. Ces fichiers doivent êtres installés dans un des dossiers <filename role=\"directory\">$XDG_DATA_DIRS/Thunar/sendto/</filename> (suivez le lien <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fbasedir_2dspec\">XDG Base Directory Specification</ulink> pour plus de détails à propos de la variable <literal>$XDG_DATA_DIRS</literal>)."
+msgid ""
+"Like most other features of <application>Thunar</application>, the "
+"<guilabel>Send to</guilabel> menu can be easily extended by users and "
+"application developers with new targets, using standard <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fdesktop_2dentry_2dspec"
+"\">desktop entry files</ulink>. These files must be installed into one of "
+"the <filename role=\"directory\">$XDG_DATA_DIRS/Thunar/sendto/</filename> "
+"folders (see the <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/"
+"Standards_2fbasedir_2dspec\">XDG Base Directory Specification</ulink> for "
+"details about the <literal>$XDG_DATA_DIRS</literal> variable)."
+msgstr ""
+"Comme la plupart des particularités de <application>Thunar</application>, le "
+"menu <guilabel>Envoyer  vers</guilabel> peut aisément être personnalisé avec "
+"de nouveaux éléments par l'utilisateur ou les développeurs d'applications en "
+"utilisant des fichiers standards <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"freedesktop.org/wiki/Standards_2fdesktop_2dentry_2dspec\">desktop entry "
+"files</ulink>. Ces fichiers doivent êtres installés dans un des dossiers "
+"<filename role=\"directory\">$XDG_DATA_DIRS/Thunar/sendto/</filename> "
+"(suivez le lien <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/"
+"Standards_2fbasedir_2dspec\">XDG Base Directory Specification</ulink> pour "
+"plus de détails à propos de la variable <literal>$XDG_DATA_DIRS</literal>)."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:996(para)
-msgid "The <literal>MimeType</literal> of the target <filename>.desktop</filename> specifies the types of files for which this action should be available in the <guilabel>Send To</guilabel> menu. For example, say you want to add entry for a <ulink type=\"http\" url=\"http://flickr.com/\">Flickr</ulink> uploader tool, then this entry should only show up if the selection contains JPEG files (other file formats are not supported by Flickr) and so you should add a line <literal>MimeType=image/jpeg;</literal>. If you do not specify any <literal>MimeType</literal> your entry will show up for all file types."
-msgstr "Le <literal>MimeType</literal> de la destination <filename>.desktop</filename> spécifie le type de fichiers pour lesquels cette action doit apparaître dans le menu <guilabel>Envoyer  vers</guilabel>. Par exemple, imaginons un instant que vous vouliez ajouter un élément permettant de télécharger (upload) vers le site <ulink type=\"http\" url=\"http://flickr.com/\">Flickr</ulink>, cet élément ne devrait s'afficher que pour les images au format JPEG (d'autres formats ne sont pas supportés par flickr). Vous devriez donc ajouter la ligne <literal>MimeType=image/jpeg;</literal> dans les types de votre élément. Si vous ne spécifiez pas de <literal>MimeType</literal>, votre élément s'affichera pour tous les fichiers."
+msgid ""
+"The <literal>MimeType</literal> of the target <filename>.desktop</filename> "
+"specifies the types of files for which this action should be available in "
+"the <guilabel>Send To</guilabel> menu. For example, say you want to add "
+"entry for a <ulink type=\"http\" url=\"http://flickr.com/\">Flickr</ulink> "
+"uploader tool, then this entry should only show up if the selection contains "
+"JPEG files (other file formats are not supported by Flickr) and so you "
+"should add a line <literal>MimeType=image/jpeg;</literal>. If you do not "
+"specify any <literal>MimeType</literal> your entry will show up for all file "
+"types."
+msgstr ""
+"Le <literal>MimeType</literal> de la destination <filename>.desktop</"
+"filename> spécifie le type de fichiers pour lesquels cette action doit "
+"apparaître dans le menu <guilabel>Envoyer  vers</guilabel>. Par exemple, "
+"imaginons un instant que vous vouliez ajouter un élément permettant de "
+"télécharger (upload) vers le site <ulink type=\"http\" url=\"http://flickr."
+"com/\">Flickr</ulink>, cet élément ne devrait s'afficher que pour les images "
+"au format JPEG (d'autres formats ne sont pas supportés par flickr). Vous "
+"devriez donc ajouter la ligne <literal>MimeType=image/jpeg;</literal> dans "
+"les types de votre élément. Si vous ne spécifiez pas de <literal>MimeType</"
+"literal>, votre élément s'affichera pour tous les fichiers."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1004(para)
-msgid "A complete example using the <application>postr</application> application is shown below:"
-msgstr "Ci-dessous se trouve un exemple complet utilisant l'application <application>postr</application> :"
+msgid ""
+"A complete example using the <application>postr</application> application is "
+"shown below:"
+msgstr ""
+"Ci-dessous se trouve un exemple complet utilisant l'application "
+"<application>postr</application> :"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1008(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -789,36 +1627,120 @@ msgstr ""
 "MimeType=image/jpeg;"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1021(para)
-msgid "If you install this file to <filename role=\"directory\">~/.local/share/Thunar/sendto/</filename> (create the folder if it does not exist yet), the <guilabel>Send To</guilabel> menu for JPEG files will show the new entry <guilabel>Flickr</guilabel>, which can be used to upload JPEG images to Flickr."
-msgstr "Si vous installez ce fichier dans <filename role=\"directory\">~/.local/share/Thunar/sendto/</filename> (créez le dossier s'il n'existe pas encore), le menu <guilabel>Envoyer  vers</guilabel> comprendra le nouvel élément <guilabel>Flickr</guilabel> pour tous les fichiers JPEG et pourra être utilisé pour envoyer des images sur le site Flickr."
+msgid ""
+"If you install this file to <filename role=\"directory\">~/.local/share/"
+"Thunar/sendto/</filename> (create the folder if it does not exist yet), the "
+"<guilabel>Send To</guilabel> menu for JPEG files will show the new entry "
+"<guilabel>Flickr</guilabel>, which can be used to upload JPEG images to "
+"Flickr."
+msgstr ""
+"Si vous installez ce fichier dans <filename role=\"directory\">~/.local/"
+"share/Thunar/sendto/</filename> (créez le dossier s'il n'existe pas encore), "
+"le menu <guilabel>Envoyer  vers</guilabel> comprendra le nouvel élément "
+"<guilabel>Flickr</guilabel> pour tous les fichiers JPEG et pourra être "
+"utilisé pour envoyer des images sur le site Flickr."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1027(para)
-msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/sendto_menu\">Thunar Project Wiki</ulink> contains additional examples of useful targets for the <guilabel>Send To</guilabel> menu. Feel free to extend the Wiki page with new examples."
-msgstr "Le site <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/sendto_menu\">Thunar Project Wiki</ulink> contient d'autres exemples d'éléments utiles pour le menu <guilabel>Envoyer  vers</guilabel>. N'hésitez pas à compléter le wiki avec vos suggestions."
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/"
+"sendto_menu\">Thunar Project Wiki</ulink> contains additional examples of "
+"useful targets for the <guilabel>Send To</guilabel> menu. Feel free to "
+"extend the Wiki page with new examples."
+msgstr ""
+"Le site <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/"
+"documentation/sendto_menu\">Thunar Project Wiki</ulink> contient d'autres "
+"exemples d'éléments utiles pour le menu <guilabel>Envoyer  vers</guilabel>. "
+"N'hésitez pas à compléter le wiki avec vos suggestions."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1036(title)
 msgid "Thumbnailers"
 msgstr "Thumbnailers (Créateurs de miniatures)"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1038(para)
-msgid "Thunar uses small utilities to create thumbnails of certain file types and displays the thumbnails as preview of the file content. These small tools are called thumbnailers. Thunar ships with thumbnailers for image and font files, and makes use of the installed thumbnailers from GNOME automatically if it was installed with support for <literal>gconf</literal>. Users may however dynamically extend this basic functionality with thumbnailers for additional file types."
-msgstr "Thunar utilise de petits utilitaires pour créer les miniatures de certains types de fichiers et affiche ces miniatures comme pré-visualisation du contenu dudit fichier. Ces petits utilitaires sont appelés des \"thumbnailers\". Thunar vient d'office avec plusieurs créateurs de miniatures installés et fait usage des facilités de créations de miniatures offertes par GNOME s'il a été installé avec le support <literal>gconf</literal>. L'utilisateur peut néanmoins ajouter à ces fonctions de base, tout créateur de miniatures additionnel pour différents types de fichiers."
+msgid ""
+"Thunar uses small utilities to create thumbnails of certain file types and "
+"displays the thumbnails as preview of the file content. These small tools "
+"are called thumbnailers. Thunar ships with thumbnailers for image and font "
+"files, and makes use of the installed thumbnailers from GNOME automatically "
+"if it was installed with support for <literal>gconf</literal>. Users may "
+"however dynamically extend this basic functionality with thumbnailers for "
+"additional file types."
+msgstr ""
+"Thunar utilise de petits utilitaires pour créer les miniatures de certains "
+"types de fichiers et affiche ces miniatures comme pré-visualisation du "
+"contenu dudit fichier. Ces petits utilitaires sont appelés des \"thumbnailers"
+"\". Thunar vient d'office avec plusieurs créateurs de miniatures installés "
+"et fait usage des facilités de créations de miniatures offertes par GNOME "
+"s'il a été installé avec le support <literal>gconf</literal>. L'utilisateur "
+"peut néanmoins ajouter à ces fonctions de base, tout créateur de miniatures "
+"additionnel pour différents types de fichiers."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1045(para)
-msgid "If you plan to write a custom thumbnailers, you need to start with a program that accepts atleast two command line parameters, the input file, which is of the file type you plan to support and the output file, which is a PNG file that complies with the format specified by the <ulink type=\"http\" url=\"http://jens.triq.net/thumbnail-spec/creation.html#AEN139\">Thumbnail Management Standard</ulink>. Additionally your program may also accept the desired size of the thumbnail, which is optional but highly recommended. If you write the output file at an arbitrary image size, Thunar will afterwards scale it to the desired size, which might produce a less optimal result than generating the thumbnail with the requested dimensions."
-msgstr "Si vous envisagez d'écrire un créateur de miniatures personnalisé, vous devez vous assurer que votre programme supporte au moins deux lignes de commande, le fichier d'entrée, qui serait votre type de fichier à ajouter et le fichier de sortie, qui doit être au format PNG et conforme aux spécifications du <ulink type=\"http\" url=\"http://jens.triq.net/thumbnail-spec/creation.html#AEN139\">Thumbnail Management Standard</ulink>. En plus, votre programme pourrait accepter les tailles définies de miniatures, ce qui est optionnel mais fortement recommandé. Si vous optez pour ne pas suivre la taille définie de miniature, Thunar viendrait à redimensionner l'image pour lui donner la taille standard et le résultat pourrait être inférieur en qualité qu'un dimensionnement juste dès le départ."
+msgid ""
+"If you plan to write a custom thumbnailers, you need to start with a program "
+"that accepts atleast two command line parameters, the input file, which is "
+"of the file type you plan to support and the output file, which is a PNG "
+"file that complies with the format specified by the <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://jens.triq.net/thumbnail-spec/creation.html#AEN139\">Thumbnail "
+"Management Standard</ulink>. Additionally your program may also accept the "
+"desired size of the thumbnail, which is optional but highly recommended. If "
+"you write the output file at an arbitrary image size, Thunar will afterwards "
+"scale it to the desired size, which might produce a less optimal result than "
+"generating the thumbnail with the requested dimensions."
+msgstr ""
+"Si vous envisagez d'écrire un créateur de miniatures personnalisé, vous "
+"devez vous assurer que votre programme supporte au moins deux lignes de "
+"commande, le fichier d'entrée, qui serait votre type de fichier à ajouter et "
+"le fichier de sortie, qui doit être au format PNG et conforme aux "
+"spécifications du <ulink type=\"http\" url=\"http://jens.triq.net/thumbnail-"
+"spec/creation.html#AEN139\">Thumbnail Management Standard</ulink>. En plus, "
+"votre programme pourrait accepter les tailles définies de miniatures, ce qui "
+"est optionnel mais fortement recommandé. Si vous optez pour ne pas suivre la "
+"taille définie de miniature, Thunar viendrait à redimensionner l'image pour "
+"lui donner la taille standard et le résultat pourrait être inférieur en "
+"qualité qu'un dimensionnement juste dès le départ."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1054(para)
-msgid "Once your utility to generate the thumbnails is done, you will need to register your thumbnailer, so Thunar is able to locate and use it. Therefore all you need to do is to install a description file for the thumbnailer (a <filename>.desktop</filename> file) in one of the <filename role=\"directory\">$XDG_DATA_DIRS/thumbnailers/</filename> paths. For example, if you want to register the thumbnailer for your user account only, you can install the file into the folder <filename role=\"directory\">~/.local/share/thumbnailers/</filename>. The <filename>.desktop</filename> for thumbnailers has the following format."
-msgstr "Une fois votre utilitaire terminé, vous devrez l'enregistrer auprès de Thunar pour qu'il puisse en faire usage. Pour cela il vous suffit d'installer un fichier de description pour votre créateur de miniatures (un fichier <filename>.desktop</filename>) dans un des dossiers <filename role=\"directory\">$XDG_DATA_DIRS/thumbnailers/</filename>. Par exemple, si vous voulez utiliser le créateur de miniatures uniquement pour votre utilisateur, vous installerez le fichier de description dans le dossier <filename role=\"directory\">~/.local/share/thumbnailers/</filename>. Le fichier <filename>.desktop</filename> pour le créations de miniatures a le format suivant."
+msgid ""
+"Once your utility to generate the thumbnails is done, you will need to "
+"register your thumbnailer, so Thunar is able to locate and use it. Therefore "
+"all you need to do is to install a description file for the thumbnailer (a "
+"<filename>.desktop</filename> file) in one of the <filename role=\"directory"
+"\">$XDG_DATA_DIRS/thumbnailers/</filename> paths. For example, if you want "
+"to register the thumbnailer for your user account only, you can install the "
+"file into the folder <filename role=\"directory\">~/.local/share/"
+"thumbnailers/</filename>. The <filename>.desktop</filename> for thumbnailers "
+"has the following format."
+msgstr ""
+"Une fois votre utilitaire terminé, vous devrez l'enregistrer auprès de "
+"Thunar pour qu'il puisse en faire usage. Pour cela il vous suffit "
+"d'installer un fichier de description pour votre créateur de miniatures (un "
+"fichier <filename>.desktop</filename>) dans un des dossiers <filename role="
+"\"directory\">$XDG_DATA_DIRS/thumbnailers/</filename>. Par exemple, si vous "
+"voulez utiliser le créateur de miniatures uniquement pour votre utilisateur, "
+"vous installerez le fichier de description dans le dossier <filename role="
+"\"directory\">~/.local/share/thumbnailers/</filename>. Le fichier <filename>."
+"desktop</filename> pour le créations de miniatures a le format suivant."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1063(title)
 msgid "Thumbnailer Description File Format"
 msgstr "Fichier de description de création de miniatures"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1065(para)
-msgid "Thumbnailer description files utilize the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\">Desktop Entry Format</ulink> with a special <literal>Type</literal> of <literal>X-Thumbnailer</literal> and special field <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> with new field codes. Basically, a thumbnailer description file has the following format."
-msgstr "Les fichiers de description de créateurs de miniatures utilisent le format <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\">Desktop Entry Format</ulink> avec un <literal>Type</literal> spécial <literal>X-Thumbnailer</literal> et de nouveaux codes dans le champ <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal>. D'une certaine manière, un fichier de description d'un créateur de miniatures a le format suivant :"
+msgid ""
+"Thumbnailer description files utilize the <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\">Desktop Entry Format</"
+"ulink> with a special <literal>Type</literal> of <literal>X-Thumbnailer</"
+"literal> and special field <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> with new "
+"field codes. Basically, a thumbnailer description file has the following "
+"format."
+msgstr ""
+"Les fichiers de description de créateurs de miniatures utilisent le format "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-"
+"spec/latest/\">Desktop Entry Format</ulink> avec un <literal>Type</literal> "
+"spécial <literal>X-Thumbnailer</literal> et de nouveaux codes dans le champ "
+"<literal>X-Thumbnailer-Exec</literal>. D'une certaine manière, un fichier de "
+"description d'un créateur de miniatures a le format suivant :"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1071(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -842,12 +1764,29 @@ msgstr ""
 "X-Thumbnailer-Exec=votre-créateur-de-miniatures %i %o %s"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1080(para)
-msgid "The <literal>Version</literal> and <literal>Encoding</literal> are mandated by the Desktop Entry Specification, just use the values shown in the example above. The <literal>Type</literal> field must have the special value <literal>X-Thumbnailer</literal>, otherwise your thumbnailer will not be recognized. The <literal>Name</literal> value describes your thumbnailer."
-msgstr "Les champs <literal>Version</literal> et <literal>Encoding</literal> sont ordonnés par le \"Desktop Entry Specification\", utilisez les valeurs utilisées dans l'exemple ci-dessus. Le champ <literal>Type</literal> doit impérativement contenir la valeur <literal>X-Thumbnailer</literal> faute de quoi le créateur de miniatures ne serait pas reconnu. Le champ <literal>Name</literal> décrit votre créateur de miniatures."
+msgid ""
+"The <literal>Version</literal> and <literal>Encoding</literal> are mandated "
+"by the Desktop Entry Specification, just use the values shown in the example "
+"above. The <literal>Type</literal> field must have the special value "
+"<literal>X-Thumbnailer</literal>, otherwise your thumbnailer will not be "
+"recognized. The <literal>Name</literal> value describes your thumbnailer."
+msgstr ""
+"Les champs <literal>Version</literal> et <literal>Encoding</literal> sont "
+"ordonnés par le \"Desktop Entry Specification\", utilisez les valeurs "
+"utilisées dans l'exemple ci-dessus. Le champ <literal>Type</literal> doit "
+"impérativement contenir la valeur <literal>X-Thumbnailer</literal> faute de "
+"quoi le créateur de miniatures ne serait pas reconnu. Le champ "
+"<literal>Name</literal> décrit votre créateur de miniatures."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1086(para)
-msgid "The <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> field contains the command to run your thumbnailer, and supports certain field codes that will be substituted when the thumbnailer is run. Recognized field codes are as follows:"
-msgstr "Le champ <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> contient la commande à exécuter pour le créateur de miniatures et supporte certains codes qui se substitueront à l'exécution. Les codes reconnus sont les suivants :"
+msgid ""
+"The <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> field contains the command to run "
+"your thumbnailer, and supports certain field codes that will be substituted "
+"when the thumbnailer is run. Recognized field codes are as follows:"
+msgstr ""
+"Le champ <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> contient la commande à "
+"exécuter pour le créateur de miniatures et supporte certains codes qui se "
+"substitueront à l'exécution. Les codes reconnus sont les suivants :"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1093(varname)
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1119(literal)
@@ -855,8 +1794,14 @@ msgid "%i"
 msgstr "%i"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1094(listitem)
-msgid "The local path to the input file for which to create a thumbnail. May be either a path relative to the directory from which the thumbnailer was invoked or an absolute path."
-msgstr "Le chemin d'accès jusqu'au fichier pour lequel il faut créer une miniature. Peut être un chemin d'accès partant du dossier d'où est exécuté le créateur de miniatures ou un chemin d'accès complet."
+msgid ""
+"The local path to the input file for which to create a thumbnail. May be "
+"either a path relative to the directory from which the thumbnailer was "
+"invoked or an absolute path."
+msgstr ""
+"Le chemin d'accès jusqu'au fichier pour lequel il faut créer une miniature. "
+"Peut être un chemin d'accès partant du dossier d'où est exécuté le créateur "
+"de miniatures ou un chemin d'accès complet."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1101(varname)
 msgid "%o"
@@ -867,24 +1812,40 @@ msgid ".png"
 msgstr ".png"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1102(listitem)
-msgid "The local path to the output file where to store the generated thumbnail. The output file must be written as valid PNG file according to the thumbnail standard (see above). Note that the path may not end with <placeholder-1/>, which matters if you invoke certain third party tools."
-msgstr "Le chemin d'accès jusqu'au fichier de sortie contenant la miniature générée. Le fichier de sortie doit être au format PNG en concordance avec le standard de miniatures (voir plus haut). Le fichier ne doit pas obligatoirement se terminer par <placeholder-1/>, surtout si vous utilisez une tierce application."
+msgid ""
+"The local path to the output file where to store the generated thumbnail. "
+"The output file must be written as valid PNG file according to the thumbnail "
+"standard (see above). Note that the path may not end with <placeholder-1/>, "
+"which matters if you invoke certain third party tools."
+msgstr ""
+"Le chemin d'accès jusqu'au fichier de sortie contenant la miniature générée. "
+"Le fichier de sortie doit être au format PNG en concordance avec le standard "
+"de miniatures (voir plus haut). Le fichier ne doit pas obligatoirement se "
+"terminer par <placeholder-1/>, surtout si vous utilisez une tierce "
+"application."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1110(varname)
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1111(listitem)
-msgid "The desired size of the generated thumbnail in pixels. This parameter is optional."
-msgstr "La taille voulue de la miniature en pixels. Ce paramètre est optionnel."
+msgid ""
+"The desired size of the generated thumbnail in pixels. This parameter is "
+"optional."
+msgstr ""
+"La taille voulue de la miniature en pixels. Ce paramètre est optionnel."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1117(varname)
 msgid "%u"
 msgstr "%u"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1118(listitem)
-msgid "Similar to <placeholder-1/>, but substituted with the URI of the file, rather than the path. This was added for compatibility with GNOME."
-msgstr "Similaire à <placeholder-1/> mais substitué à l'URI du fichier plutôt qu'à son chemin d'accès. Ceci a été ajouté pour la compatibilité avec GNOME."
+msgid ""
+"Similar to <placeholder-1/>, but substituted with the URI of the file, "
+"rather than the path. This was added for compatibility with GNOME."
+msgstr ""
+"Similaire à <placeholder-1/> mais substitué à l'URI du fichier plutôt qu'à "
+"son chemin d'accès. Ceci a été ajouté pour la compatibilité avec GNOME."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1125(varname)
 msgid "%%"
@@ -899,20 +1860,39 @@ msgid "Will be substituted with a single <placeholder-1/>."
 msgstr "Se substitue par un simple <placeholder-1/>."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1132(para)
-msgid "You need to include atleast <literal>%o</literal> and <literal>%i</literal> or <literal>%u</literal>, otherwise your thumbnailer will be useless."
-msgstr "Vous devez au moins inclure <literal>%o</literal> et <literal>%i</literal> ou <literal>%u</literal>, sinon votre créateur de miniatures sera inutile."
+msgid ""
+"You need to include atleast <literal>%o</literal> and <literal>%i</literal> "
+"or <literal>%u</literal>, otherwise your thumbnailer will be useless."
+msgstr ""
+"Vous devez au moins inclure <literal>%o</literal> et <literal>%i</literal> "
+"ou <literal>%u</literal>, sinon votre créateur de miniatures sera inutile."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1137(para)
-msgid "The <literal>MimeType</literal> lists the MIME types - separated by semicolon - for which your thumbnailer is able to create previews."
-msgstr "Le champ  <literal>MimeType</literal> liste les types MIME - séparés par un point-virgule - pour lesquels votre créateur de miniatures est capable de créer des miniatures."
+msgid ""
+"The <literal>MimeType</literal> lists the MIME types - separated by "
+"semicolon - for which your thumbnailer is able to create previews."
+msgstr ""
+"Le champ  <literal>MimeType</literal> liste les types MIME - séparés par un "
+"point-virgule - pour lesquels votre créateur de miniatures est capable de "
+"créer des miniatures."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1143(title)
 msgid "Example EPS Thumbnailer"
 msgstr "Exemple d'un créateur de miniatures pour EPS"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1145(para)
-msgid "This example demonstrates how to write and install a new thumbnailer for <filename>.eps</filename> files, which uses the <command>convert</command> utility that ships as part of ImageMagick. First, we start with a simple script that invokes <command>convert</command> to generate a thumbnail at the requested size."
-msgstr "Cet exemple démontre comment écrire et installer un nouveau créateur de miniatures pour les fichiers de type <filename>.eps</filename> qui utilise la commande <command>convert</command> de la suite ImageMagick. Nous commençons par invoquer la commande <command>convert</command> pour générer une miniature à la taille voulue."
+msgid ""
+"This example demonstrates how to write and install a new thumbnailer for "
+"<filename>.eps</filename> files, which uses the <command>convert</command> "
+"utility that ships as part of ImageMagick. First, we start with a simple "
+"script that invokes <command>convert</command> to generate a thumbnail at "
+"the requested size."
+msgstr ""
+"Cet exemple démontre comment écrire et installer un nouveau créateur de "
+"miniatures pour les fichiers de type <filename>.eps</filename> qui utilise "
+"la commande <command>convert</command> de la suite ImageMagick. Nous "
+"commençons par invoquer la commande <command>convert</command> pour générer "
+"une miniature à la taille voulue."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1151(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -950,8 +1930,14 @@ msgstr ""
 "exec convert \"eps:$ifile\" -scale \"$sizex$size\" \"png:$ofile\""
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1167(para)
-msgid "Save this script above to a file <filename>eps-thumbnailer</filename>, make sure the file is executable and install it to <filename role=\"directory\">/usr/local/bin</filename>."
-msgstr "Enregistrez le script ci-dessus dans un fichier <filename>eps-thumbnailer</filename>, assurez-vous qu'il soit bien exécutable et installez le dans <filename role=\"directory\">/usr/local/bin</filename>."
+msgid ""
+"Save this script above to a file <filename>eps-thumbnailer</filename>, make "
+"sure the file is executable and install it to <filename role=\"directory\">/"
+"usr/local/bin</filename>."
+msgstr ""
+"Enregistrez le script ci-dessus dans un fichier <filename>eps-thumbnailer</"
+"filename>, assurez-vous qu'il soit bien exécutable et installez le dans "
+"<filename role=\"directory\">/usr/local/bin</filename>."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1172(screen)
 #, no-wrap
@@ -965,8 +1951,12 @@ msgstr ""
 "$ sudo install eps-thumbnailer /usr/local/bin/eps-thumbnailer"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1176(para)
-msgid "Next we need to create the thumbnail description file <filename>eps-thumbnailer.desktop</filename>, which looks like this:"
-msgstr "Ensuite nous allons créer le fichier de description <filename>eps-thumbnailer.desktop</filename> qui ressemble à cela :"
+msgid ""
+"Next we need to create the thumbnail description file <filename>eps-"
+"thumbnailer.desktop</filename>, which looks like this:"
+msgstr ""
+"Ensuite nous allons créer le fichier de description <filename>eps-"
+"thumbnailer.desktop</filename> qui ressemble à cela :"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1180(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -992,8 +1982,12 @@ msgstr ""
 "X-Thumbnailer-Exec=/usr/local/bin/eps-thumbnailer %i %o %s"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1190(para)
-msgid "This file must be installed to <filename role=\"directory\">/usr/local/share/thumbnailers</filename> (create the folder if it does not exists)."
-msgstr "Ce fichier doit être installé dans le dossier <filename role=\"directory\">/usr/local/share/thumbnailers</filename> (créez le s'il n'existe pas)."
+msgid ""
+"This file must be installed to <filename role=\"directory\">/usr/local/share/"
+"thumbnailers</filename> (create the folder if it does not exists)."
+msgstr ""
+"Ce fichier doit être installé dans le dossier <filename role=\"directory\">/"
+"usr/local/share/thumbnailers</filename> (créez le s'il n'existe pas)."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1195(screen)
 #, no-wrap
@@ -1007,12 +2001,47 @@ msgstr ""
 "$ sudo install eps-thumbnailer.desktop /usr/local/share/thumbnailers/eps-thumbnailer.desktop"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1199(para)
-msgid "The <filename>eps-thumbnailer.desktop</filename> file uses the special key <literal>TryExec</literal>, which, if specified, names a command that must be present on the system for the thumbnailer to be useful. In this case, our script is useless if the <command>convert</command> utility is not present."
-msgstr "Le fichier du créateur de miniatures <filename>eps-thumbnailer.desktop</filename> utilise la commande spéciale <literal>TryExec</literal>, qui, si elle est spécifiée, nomme une commande qui doit être présente dans le système pour que le créateur de miniatures soit utile. Le script serait inutile si la commande <command>convert</command> n'était pas disponible."
+msgid ""
+"The <filename>eps-thumbnailer.desktop</filename> file uses the special key "
+"<literal>TryExec</literal>, which, if specified, names a command that must "
+"be present on the system for the thumbnailer to be useful. In this case, our "
+"script is useless if the <command>convert</command> utility is not present."
+msgstr ""
+"Le fichier du créateur de miniatures <filename>eps-thumbnailer.desktop</"
+"filename> utilise la commande spéciale <literal>TryExec</literal>, qui, si "
+"elle est spécifiée, nomme une commande qui doit être présente dans le "
+"système pour que le créateur de miniatures soit utile. Le script serait "
+"inutile si la commande <command>convert</command> n'était pas disponible."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1205(para)
-msgid "The last step is to regenerate the thumbnailer cache, so Thunar will pick up our thumbnailer. The thumbnailer cache is located at <filename>$XDG_CACHE_HOME/Thunar/thumbnailers.cache</filename> (unless overridden by your or your system administrator, the <varname>$XDG_CACHE_HOME</varname> points to the folder <filename role=\"directory\">~/.cache/</filename>). The thumbnailers cache is regenerated periodically by Thunar, but you can force to regenerate it by invoking the <filename>thunar-vfs-update-thumbnailers-cache-1</filename> utility, that ships as part of Thunar. This utility is usually installed in the <filename role=\"directory\">libexec</filename> subfolder of your installation prefix (<filename role=\"directory\">sbin</filename> on Debian/Ubuntu). So for example, if Thunar is installed in <filename role=\"directory\">/usr</filename>, invoke the utility as follows:"
-msgstr "La dernière étape est celle de régénérer le cache de créateurs de miniatures pour que Thunar soit au courant que nous lui en avons ajouté un. Le cache se situe dans <filename>$XDG_CACHE_HOME/Thunar/thumbnailers.cache</filename> (à moins que vous ou votre administrateur système n'ayez changé l'emplacement, <varname>$XDG_CACHE_HOME</varname> devrait se trouver dans <filename role=\"directory\">~/.cache/</filename>). Le cache des créateurs de miniatures est automatiquement régénéré périodiquement par Thunar mais vous pouvez forcer ce rafraîchissement en invoquant la commande <filename>thunar-vfs-update-thumbnailers-cache-1</filename>. Cet utilitaire est installé, la plupart du temps, dans le sous-dossier <filename role=\"directory\">libexec</filename> de votre préfixe d'installation (<filename role=\"directory\">sbin</filename> dans Debian/Ubuntu). Donc, par exemple, si Thunar est installé dans <filename role=\"directory\">/usr</filename>, la commande serait la suivante :"
+msgid ""
+"The last step is to regenerate the thumbnailer cache, so Thunar will pick up "
+"our thumbnailer. The thumbnailer cache is located at <filename>"
+"$XDG_CACHE_HOME/Thunar/thumbnailers.cache</filename> (unless overridden by "
+"your or your system administrator, the <varname>$XDG_CACHE_HOME</varname> "
+"points to the folder <filename role=\"directory\">~/.cache/</filename>). The "
+"thumbnailers cache is regenerated periodically by Thunar, but you can force "
+"to regenerate it by invoking the <filename>thunar-vfs-update-thumbnailers-"
+"cache-1</filename> utility, that ships as part of Thunar. This utility is "
+"usually installed in the <filename role=\"directory\">libexec</filename> "
+"subfolder of your installation prefix (<filename role=\"directory\">sbin</"
+"filename> on Debian/Ubuntu). So for example, if Thunar is installed in "
+"<filename role=\"directory\">/usr</filename>, invoke the utility as follows:"
+msgstr ""
+"La dernière étape est celle de régénérer le cache de créateurs de miniatures "
+"pour que Thunar soit au courant que nous lui en avons ajouté un. Le cache se "
+"situe dans <filename>$XDG_CACHE_HOME/Thunar/thumbnailers.cache</filename> (à "
+"moins que vous ou votre administrateur système n'ayez changé l'emplacement, "
+"<varname>$XDG_CACHE_HOME</varname> devrait se trouver dans <filename role="
+"\"directory\">~/.cache/</filename>). Le cache des créateurs de miniatures "
+"est automatiquement régénéré périodiquement par Thunar mais vous pouvez "
+"forcer ce rafraîchissement en invoquant la commande <filename>thunar-vfs-"
+"update-thumbnailers-cache-1</filename>. Cet utilitaire est installé, la "
+"plupart du temps, dans le sous-dossier <filename role=\"directory\">libexec</"
+"filename> de votre préfixe d'installation (<filename role=\"directory"
+"\">sbin</filename> dans Debian/Ubuntu). Donc, par exemple, si Thunar est "
+"installé dans <filename role=\"directory\">/usr</filename>, la commande "
+"serait la suivante :"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1216(screen)
 #, no-wrap
@@ -1020,12 +2049,29 @@ msgid "$ /usr/libexec/thunar-vfs-update-thumbnailers-cache-1"
 msgstr "$ /usr/libexec/thunar-vfs-update-thumbnailers-cache-1"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1218(para)
-msgid "But make sure you run the program from your user account, not the superuser account, since the thumbnailers cache is stored in your home folder, rather than a system wide location."
-msgstr "Mais soyez certain de bien exécuter la commande depuis votre compte d'utilisateur et non celui du super-utilisateur (root), car votre cache de miniatures se trouve dans votre dossier personnel et non dans un emplacement pour tout le système."
+msgid ""
+"But make sure you run the program from your user account, not the superuser "
+"account, since the thumbnailers cache is stored in your home folder, rather "
+"than a system wide location."
+msgstr ""
+"Mais soyez certain de bien exécuter la commande depuis votre compte "
+"d'utilisateur et non celui du super-utilisateur (root), car votre cache de "
+"miniatures se trouve dans votre dossier personnel et non dans un emplacement "
+"pour tout le système."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1223(para)
-msgid "Now, if Thunar is compiled with support for file alteration monitoring (using the FAM or Gamin services), it will automatically pick up the new thumbnailers cache within a few seconds and afterwards be able to generate thumbnails using your custom thumbnailers. Otherwise you might need to completely restart Thunar to apply the changes, using"
-msgstr "Maintenant, si Thunar a été compilé avec le support un moniteur de modifications tel que FAM ou GAMIN, il va automatiquement prendre en compte le nouveau créateur de miniatures dans les secondes qui suivent et sera capable de créer des miniatures grâce à lui. Sinon il faudra redémarrer Thunar pour appliquer les changements en utilisant la commande :"
+msgid ""
+"Now, if Thunar is compiled with support for file alteration monitoring "
+"(using the FAM or Gamin services), it will automatically pick up the new "
+"thumbnailers cache within a few seconds and afterwards be able to generate "
+"thumbnails using your custom thumbnailers. Otherwise you might need to "
+"completely restart Thunar to apply the changes, using"
+msgstr ""
+"Maintenant, si Thunar a été compilé avec le support un moniteur de "
+"modifications tel que FAM ou GAMIN, il va automatiquement prendre en compte "
+"le nouveau créateur de miniatures dans les secondes qui suivent et sera "
+"capable de créer des miniatures grâce à lui. Sinon il faudra redémarrer "
+"Thunar pour appliquer les changements en utilisant la commande :"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1229(screen)
 #, no-wrap
@@ -1033,16 +2079,31 @@ msgid "$ Thunar -q"
 msgstr "$ Thunar -q"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1231(para)
-msgid "to terminate any running instance, and afterwards restart it from your launcher."
-msgstr "pour arrêter toute instance de Thunar et le relancer par la suite depuis son lanceur."
+msgid ""
+"to terminate any running instance, and afterwards restart it from your "
+"launcher."
+msgstr ""
+"pour arrêter toute instance de Thunar et le relancer par la suite depuis son "
+"lanceur."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1237(title)
 msgid "Cleaning up Thumbnails"
 msgstr "Purger les miniatures"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1239(para)
-msgid "The generated thumbnails are stored in the folder <filename role=\"directory\">~/.thumbnails/</filename> complying with the <ulink type=\"http\" url=\"http://jens.triq.net/thumbnail-spec/index.html\">Thumbnail Management Standard</ulink>. While testing a new thumbnailer, it might help to clean up the thumbnail cache using"
-msgstr "Les miniatures créés sont stockés dans le dossier <filename role=\"directory\">~/.thumbnails/</filename> en concordance avec la norme <ulink type=\"http\" url=\"http://jens.triq.net/thumbnail-spec/index.html\">Thumbnail Management Standard</ulink>. Lorsque vous testez un nouveau créateur de miniatures, il peut être préférable de d'abord purger les miniatures avec la commande suivante :"
+msgid ""
+"The generated thumbnails are stored in the folder <filename role=\"directory"
+"\">~/.thumbnails/</filename> complying with the <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://jens.triq.net/thumbnail-spec/index.html\">Thumbnail Management "
+"Standard</ulink>. While testing a new thumbnailer, it might help to clean up "
+"the thumbnail cache using"
+msgstr ""
+"Les miniatures créés sont stockés dans le dossier <filename role=\"directory"
+"\">~/.thumbnails/</filename> en concordance avec la norme <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://jens.triq.net/thumbnail-spec/index.html\">Thumbnail "
+"Management Standard</ulink>. Lorsque vous testez un nouveau créateur de "
+"miniatures, il peut être préférable de d'abord purger les miniatures avec la "
+"commande suivante :"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1245(screen)
 #, no-wrap
@@ -1050,8 +2111,14 @@ msgid "$ rm -rf ~/.thumbnails/"
 msgstr "$ rm -rf ~/.thumbnails/"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1247(para)
-msgid "which will also give you some free space in your home folder. Since all the information stored within this folder was automatically generated from files in your file system, you will not loose any sensitive data."
-msgstr "ce qui vous libérera aussi un peu d'espace dans votre dossier personnel. Les miniatures étant créées à partir de fichiers de votre système, vous ne perdrez pas de données en le vidant."
+msgid ""
+"which will also give you some free space in your home folder. Since all the "
+"information stored within this folder was automatically generated from files "
+"in your file system, you will not loose any sensitive data."
+msgstr ""
+"ce qui vous libérera aussi un peu d'espace dans votre dossier personnel. Les "
+"miniatures étant créées à partir de fichiers de votre système, vous ne "
+"perdrez pas de données en le vidant."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1257(title)
 msgid "Advanced Topics"
@@ -1062,16 +2129,40 @@ msgid "To Bulk Rename Files"
 msgstr "Pour renommer plusieurs fichiers à la fois"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1263(para)
-msgid "To <emphasis>bulk rename</emphasis> files means to rename multiple files at once using some criterion, that applies to atleast one of the files. <application>Thunar</application> includes a bulk renamer, which can be run separately using the command <command>Thunar -B</command> or from within <application>Thunar</application> by selecting two or more files in the main area and pressing <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
-msgstr "L'action de <emphasis>renommer en masse</emphasis> des fichiers utilise certains critères qui s'appliquent au moins à un des fichiers. <application>Thunar</application> inclut la fonctionnalité de renommer en masse en sélectionnant deux ou plusieurs fichiers et en choisissant <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Renommer...</guimenuitem></menuchoice> ou en appuyant sur la touche <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>. Cette action peut aussi être exécutée séparément avec la commande <command>Thunar -B</command>."
+msgid ""
+"To <emphasis>bulk rename</emphasis> files means to rename multiple files at "
+"once using some criterion, that applies to atleast one of the files. "
+"<application>Thunar</application> includes a bulk renamer, which can be run "
+"separately using the command <command>Thunar -B</command> or from within "
+"<application>Thunar</application> by selecting two or more files in the main "
+"area and pressing <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> or choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename...</guimenuitem></"
+"menuchoice> from the main menu."
+msgstr ""
+"L'action de <emphasis>renommer en masse</emphasis> des fichiers utilise "
+"certains critères qui s'appliquent au moins à un des fichiers. "
+"<application>Thunar</application> inclut la fonctionnalité de renommer en "
+"masse en sélectionnant deux ou plusieurs fichiers et en choisissant "
+"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Renommer...</"
+"guimenuitem></menuchoice> ou en appuyant sur la touche <keycombo><keycap>F2</"
+"keycap></keycombo>. Cette action peut aussi être exécutée séparément avec la "
+"commande <command>Thunar -B</command>."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1278(phrase)
 msgid "Bulk Rename Files"
 msgstr "Renommer plusieurs fichiers"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1283(para)
-msgid "The <emphasis>Bulk Renamers</emphasis> can be applied to the name of the files, the suffix of the files or both to the name and the suffix of the files. <application>Thunar</application> currently supports the following <emphasis>Bulk Renamers</emphasis>:"
-msgstr "<emphasis>Renommer plusieurs fichiers</emphasis> change le nom du fichier mais peut aussi changer son extension. ou tous les deux. <application>Thunar</application> supporte les possibilités suivantes pour renommer les fichiers :"
+msgid ""
+"The <emphasis>Bulk Renamers</emphasis> can be applied to the name of the "
+"files, the suffix of the files or both to the name and the suffix of the "
+"files. <application>Thunar</application> currently supports the following "
+"<emphasis>Bulk Renamers</emphasis>:"
+msgstr ""
+"<emphasis>Renommer plusieurs fichiers</emphasis> change le nom du fichier "
+"mais peut aussi changer son extension. ou tous les deux. "
+"<application>Thunar</application> supporte les possibilités suivantes pour "
+"renommer les fichiers :"
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1290(para)
 msgid "Remove characters."
@@ -1082,251 +2173,600 @@ msgid "Numbering files."
 msgstr "Numéroter les fichiers."
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1292(para)
+msgid "Insert Date or Time."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1293(para)
 msgid "Insert or overwrite characters."
 msgstr "Insérer ou écraser des caractères."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1293(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1294(para)
 msgid "Search and replace characters."
 msgstr "Chercher et remplacer des caractères."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1294(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1295(para)
 msgid "Convert to uppercase, lowercase or camlcase."
-msgstr "Convertir en majuscule, minuscule ou 1ère LettreEnMajuscule (CamelCase)"
-
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1297(para)
-msgid "Additional <emphasis>Bulk Renamers</emphasis> may be installed as plugins for <application>Thunar</application>. Check the <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/plugins.html\">Thunar Plugins</ulink> website for currently available extensions. The <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/bulk_renamer\">Thunar Project Wiki</ulink> contains further details about this feature. Feel free to add more information to the Wiki."
-msgstr "D'autres options pour <emphasis>renommer plusieurs fichiers</emphasis> peuvent être installés comme greffons pour <application>Thunar</application>. Visitez le site Web <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/plugins.html\">Thunar Plugins</ulink> pour prendre connaissance des extensions disponibles. Le <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/bulk_renamer\">Thunar Project Wiki</ulink> contient de plus amples renseignements à ce sujet. Vous pouvez aussi ajouter des informations à ce site."
+msgstr ""
+"Convertir en majuscule, minuscule ou 1ère LettreEnMajuscule (CamelCase)"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1307(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1298(para)
+msgid ""
+"Additional <emphasis>Bulk Renamers</emphasis> may be installed as plugins "
+"for <application>Thunar</application>. Check the <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://thunar.xfce.org/plugins.html\">Thunar Plugins</ulink> website for "
+"currently available extensions. The <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar."
+"xfce.org/pwiki/documentation/bulk_renamer\">Thunar Project Wiki</ulink> "
+"contains further details about this feature. Feel free to add more "
+"information to the Wiki."
+msgstr ""
+"D'autres options pour <emphasis>renommer plusieurs fichiers</emphasis> "
+"peuvent être installés comme greffons pour <application>Thunar</"
+"application>. Visitez le site Web <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar."
+"xfce.org/plugins.html\">Thunar Plugins</ulink> pour prendre connaissance des "
+"extensions disponibles. Le <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/"
+"pwiki/documentation/bulk_renamer\">Thunar Project Wiki</ulink> contient de "
+"plus amples renseignements à ce sujet. Vous pouvez aussi ajouter des "
+"informations à ce site."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1308(title)
 msgid "The UNIX File System"
 msgstr "Le système de fichiers UNIX"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1309(para)
-msgid "While the Thunar file manager does a good job at abstracting the details of the underlying file system, so the user does not need to care about them, it is sometimes useful to understand the basic concepts to get the whole picture. This section tries to give a brief introduction to the concepts of the UNIX file system, which is used today by all incarnations of UNIX, including Linux."
-msgstr "Bien que le gestionnaire de fichiers <application>Thunar</application> s'occupe de faire abstraction, pour l'utilisateur, du système de fichiers sous-jacent, il est préférable, dans bien des cas, d'en connaître les bases. Cette section du manuel est une brève introduction au système de fichiers UNIX utilisé de nos jours par toutes ses versions dérivées, dont Linux fait partie."
-
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1317(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1310(para)
+msgid ""
+"While the Thunar file manager does a good job at abstracting the details of "
+"the underlying file system, so the user does not need to care about them, it "
+"is sometimes useful to understand the basic concepts to get the whole "
+"picture. This section tries to give a brief introduction to the concepts of "
+"the UNIX file system, which is used today by all incarnations of UNIX, "
+"including Linux."
+msgstr ""
+"Bien que le gestionnaire de fichiers <application>Thunar</application> "
+"s'occupe de faire abstraction, pour l'utilisateur, du système de fichiers "
+"sous-jacent, il est préférable, dans bien des cas, d'en connaître les bases. "
+"Cette section du manuel est une brève introduction au système de fichiers "
+"UNIX utilisé de nos jours par toutes ses versions dérivées, dont Linux fait "
+"partie."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1318(title)
 msgid "Folders and Paths"
 msgstr "Dossiers et chemins d'accès"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1319(para)
-msgid "In a UNIX file system all folders are arranged in a simple inverted tree structure descending and branching down from a single top level folder, which is called the <emphasis>root directory</emphasis> (the term <emphasis>directory</emphasis> is often used instead of <emphasis>folder</emphasis>) and displayed as <guilabel>File System</guilabel> in Thunar. This means that you can get from any folder to any other by going up the tree until you reach a common point, then down the tree through the appropriate subfolders until you reach your target."
-msgstr "Dans le système de fichiers UNIX, tous les dossiers sont arrangés dans une simple structure d'arborescence inversée où l'on nomme la base le <emphasis>répertoire racine</emphasis> (le terme <emphasis>répertoire</emphasis> est souvent utilisé à la place de <emphasis>dossier</emphasis>) et <application>Thunar</application> s'occupe d'afficher cela comme <guilabel>Systéme de fichiers</guilabel>. Cette arborescence inversée signifie que l'on peut aller d'un dossier à un autre en remontant l'arbre jusqu'à un point commun reliant les deux dossiers, pour redescendre l'arbre à travers les sous-dossiers jusqu'à la destination voulue."
-
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1328(para)
-msgid "The position of any file or folder in the tree can be described by its <emphasis>path</emphasis>. The path is the list of folders you would have to descend through to get to the target folder or file, starting from the top level folder. For example <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> is the subfolder <filename role=\"directory\">luke</filename> of the subfolder <filename role=\"directory\">home</filename> of the top level folder, and <filename>/home/luke/myfile.txt</filename> is the file <filename>myfile.txt</filename> in that subfolder. The leading <filename role=\"directory\">/</filename> in these paths represents the top level folder."
-msgstr "La position de chaque dossier ou fichier peut être définie par son <emphasis>chemin d'accès</emphasis>. Le chemin d'accès est la liste des dossiers à traverser pour accéder au dossier de destination, en partant depuis la racine. Par exemple, <filename role=\"directory\">/home/martin</filename> est le sous-dossier <filename role=\"directory\">martin</filename> du sous-dossier <filename role=\"directory\">home</filename> du dossier racine et <filename>/home/martin/monfichier.txt</filename> est le fichier <filename>monfichier.txt</filename> dans ce sous-dossier. La barre oblique <filename role=\"directory\">/</filename> dans ces chemins d'accès, représente le dossier racine."
-
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1337(para)
-msgid "Every user has their own folder to hold their personal files and settings. This folder is called the <emphasis>home directory</emphasis> and is displayed in Thunar as special icon with the users login name. The folder is similar to the <guilabel>My Files</guilabel> folder known from Windows. The <emphasis>home directories</emphasis> of the various users in a system are usually located below the <filename role=\"directory\">/home</filename> folder. For example <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> would be the home directory of the user with the login name <filename role=\"directory\">luke</filename>, while <filename role=\"directory\">/home/jane</filename> would be the home directory for the user with the login name <filename role=\"directory\">jane</filename>."
-msgstr "Chaque utilisateur a son propre dossier contenant ses fichiers personnels et ses configurations. Ce dossier est appelé <emphasis>répertoire personnel</emphasis> et s'affiche dans <application>Thunar</application> avec une icône spéciale et le nom de l'utilisateur. Ce dossier pourrait être assimilé au dossier <guilabel>Mes Fichiers</guilabel> de Windows. Les <emphasis>répertoires personnels</emphasis> des différents utilisateurs du système sont, la plupart du temps, situés dans le dossier <filename role=\"directory\">/home</filename>. Par exemple, le dossier personnel <filename role=\"directory\">/home/martin</filename> serait le dossier personnel de l'utilisateur <filename role=\"directory\">martin</filename>, alors que le dossier personnel pour l'utilisatrice <filename role=\"directory\">marie</filename> serait <filename role=\"directory\">/home/marie</filename>."
-
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1349(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1320(para)
+msgid ""
+"In a UNIX file system all folders are arranged in a simple inverted tree "
+"structure descending and branching down from a single top level folder, "
+"which is called the <emphasis>root directory</emphasis> (the term "
+"<emphasis>directory</emphasis> is often used instead of <emphasis>folder</"
+"emphasis>) and displayed as <guilabel>File System</guilabel> in Thunar. This "
+"means that you can get from any folder to any other by going up the tree "
+"until you reach a common point, then down the tree through the appropriate "
+"subfolders until you reach your target."
+msgstr ""
+"Dans le système de fichiers UNIX, tous les dossiers sont arrangés dans une "
+"simple structure d'arborescence inversée où l'on nomme la base le "
+"<emphasis>répertoire racine</emphasis> (le terme <emphasis>répertoire</"
+"emphasis> est souvent utilisé à la place de <emphasis>dossier</emphasis>) et "
+"<application>Thunar</application> s'occupe d'afficher cela comme "
+"<guilabel>Systéme de fichiers</guilabel>. Cette arborescence inversée "
+"signifie que l'on peut aller d'un dossier à un autre en remontant l'arbre "
+"jusqu'à un point commun reliant les deux dossiers, pour redescendre l'arbre "
+"à travers les sous-dossiers jusqu'à la destination voulue."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1329(para)
+msgid ""
+"The position of any file or folder in the tree can be described by its "
+"<emphasis>path</emphasis>. The path is the list of folders you would have to "
+"descend through to get to the target folder or file, starting from the top "
+"level folder. For example <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> "
+"is the subfolder <filename role=\"directory\">luke</filename> of the "
+"subfolder <filename role=\"directory\">home</filename> of the top level "
+"folder, and <filename>/home/luke/myfile.txt</filename> is the file "
+"<filename>myfile.txt</filename> in that subfolder. The leading <filename "
+"role=\"directory\">/</filename> in these paths represents the top level "
+"folder."
+msgstr ""
+"La position de chaque dossier ou fichier peut être définie par son "
+"<emphasis>chemin d'accès</emphasis>. Le chemin d'accès est la liste des "
+"dossiers à traverser pour accéder au dossier de destination, en partant "
+"depuis la racine. Par exemple, <filename role=\"directory\">/home/martin</"
+"filename> est le sous-dossier <filename role=\"directory\">martin</filename> "
+"du sous-dossier <filename role=\"directory\">home</filename> du dossier "
+"racine et <filename>/home/martin/monfichier.txt</filename> est le fichier "
+"<filename>monfichier.txt</filename> dans ce sous-dossier. La barre oblique "
+"<filename role=\"directory\">/</filename> dans ces chemins d'accès, "
+"représente le dossier racine."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1338(para)
+msgid ""
+"Every user has their own folder to hold their personal files and settings. "
+"This folder is called the <emphasis>home directory</emphasis> and is "
+"displayed in Thunar as special icon with the users login name. The folder is "
+"similar to the <guilabel>My Files</guilabel> folder known from Windows. The "
+"<emphasis>home directories</emphasis> of the various users in a system are "
+"usually located below the <filename role=\"directory\">/home</filename> "
+"folder. For example <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> would "
+"be the home directory of the user with the login name <filename role="
+"\"directory\">luke</filename>, while <filename role=\"directory\">/home/"
+"jane</filename> would be the home directory for the user with the login name "
+"<filename role=\"directory\">jane</filename>."
+msgstr ""
+"Chaque utilisateur a son propre dossier contenant ses fichiers personnels et "
+"ses configurations. Ce dossier est appelé <emphasis>répertoire personnel</"
+"emphasis> et s'affiche dans <application>Thunar</application> avec une icône "
+"spéciale et le nom de l'utilisateur. Ce dossier pourrait être assimilé au "
+"dossier <guilabel>Mes Fichiers</guilabel> de Windows. Les "
+"<emphasis>répertoires personnels</emphasis> des différents utilisateurs du "
+"système sont, la plupart du temps, situés dans le dossier <filename role="
+"\"directory\">/home</filename>. Par exemple, le dossier personnel <filename "
+"role=\"directory\">/home/martin</filename> serait le dossier personnel de "
+"l'utilisateur <filename role=\"directory\">martin</filename>, alors que le "
+"dossier personnel pour l'utilisatrice <filename role=\"directory\">marie</"
+"filename> serait <filename role=\"directory\">/home/marie</filename>."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1350(title)
 msgid "File Types"
 msgstr "Types de fichiers"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1351(para)
-msgid "You may have already heard that everything is a file in UNIX. This is true for most objects present in UNIX systems today. In fact even devices are represented as a special files. While this may not make sense at first sight, it is one of the strengths of UNIX and its derivates, and has helped it to maintain a simple core over the years where other operating systems had to introduce new concepts for every new technology."
-msgstr "Vous avez probablement déjà entendu que tout est un fichier sous UNIX. Ceci est vrai pour la plupart des objets présents dans les systèmes UNIX de nos jours. Même les périphériques sont représentés comme des fichiers spéciaux. Cela peut paraître bizarre mais c'est cette particularité qui a permis à UNIX et ses dérivés de garder un noyau simple à travers les années, là où d'autres systèmes d'opérations ont dû introduire de nouveaux concepts pour chaque nouvelle technologie."
-
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1358(para)
-msgid "These are the four most important types of files in the UNIX file system."
-msgstr "Il existe quatre types de fichiers importants dans le système de fichier UNIX."
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1352(para)
+msgid ""
+"You may have already heard that everything is a file in UNIX. This is true "
+"for most objects present in UNIX systems today. In fact even devices are "
+"represented as a special files. While this may not make sense at first "
+"sight, it is one of the strengths of UNIX and its derivates, and has helped "
+"it to maintain a simple core over the years where other operating systems "
+"had to introduce new concepts for every new technology."
+msgstr ""
+"Vous avez probablement déjà entendu que tout est un fichier sous UNIX. Ceci "
+"est vrai pour la plupart des objets présents dans les systèmes UNIX de nos "
+"jours. Même les périphériques sont représentés comme des fichiers spéciaux. "
+"Cela peut paraître bizarre mais c'est cette particularité qui a permis à "
+"UNIX et ses dérivés de garder un noyau simple à travers les années, là où "
+"d'autres systèmes d'opérations ont dû introduire de nouveaux concepts pour "
+"chaque nouvelle technologie."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1359(para)
+msgid ""
+"These are the four most important types of files in the UNIX file system."
+msgstr ""
+"Il existe quatre types de fichiers importants dans le système de fichier "
+"UNIX."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1363(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1364(title)
 msgid "Ordinary Files"
 msgstr "Les fichiers ordinaires"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1365(para)
-msgid "An ordinary file may contain text, a program or other data. This includes image files, audio files, office documents and video files. The term <emphasis>file</emphasis> is often used to refer to an ordinary file."
-msgstr "Un fichier ordinaire peut contenir du texte, un programme ou d'autres données. Ceci inclut les fichiers image, fichiers son, documents ou fichiers vidéo. Le terme <emphasis>fichier</emphasis> est souvent utilisé pour faire référence à un fichier ordinaire."
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1366(para)
+msgid ""
+"An ordinary file may contain text, a program or other data. This includes "
+"image files, audio files, office documents and video files. The term "
+"<emphasis>file</emphasis> is often used to refer to an ordinary file."
+msgstr ""
+"Un fichier ordinaire peut contenir du texte, un programme ou d'autres "
+"données. Ceci inclut les fichiers image, fichiers son, documents ou fichiers "
+"vidéo. Le terme <emphasis>fichier</emphasis> est souvent utilisé pour faire "
+"référence à un fichier ordinaire."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1372(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1373(title)
 msgid "Folder Files"
 msgstr "Fichiers de dossier"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1374(para)
-msgid "Folders are also files in the UNIX file system. To be exact a folder is a special file, which contains a mapping of file names to file references for every file contained within this folder."
-msgstr "Les dossiers sont aussi des fichiers dans le système de fichiers UNIX. Pour être exact, un dossier est un fichier spécial, contenant une liste de noms de fichiers faisant référence aux fichiers contenu dans le dossier."
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1375(para)
+msgid ""
+"Folders are also files in the UNIX file system. To be exact a folder is a "
+"special file, which contains a mapping of file names to file references for "
+"every file contained within this folder."
+msgstr ""
+"Les dossiers sont aussi des fichiers dans le système de fichiers UNIX. Pour "
+"être exact, un dossier est un fichier spécial, contenant une liste de noms "
+"de fichiers faisant référence aux fichiers contenu dans le dossier."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1381(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1382(title)
 msgid "Symbolic Link Files"
 msgstr "Fichiers de lien symbolique"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1383(para)
-msgid "A Symbolic link (often called a <emphasis>symlink</emphasis>) is a special file that contains a path to another file in the file system. Symbolic link files therefore do not contain any useful information themselves, but just refer to other files."
-msgstr "Un lien symbolique (fréquemment appelé <emphasis>symlink</emphasis>) est aussi un fichier spécial contenant un chemin d'accès vers un autre fichier dans le système de fichiers. De ce fait, les liens symboliques ne contiennent pas d'informations outre celle de la référence à d'autres fichiers."
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1384(para)
+msgid ""
+"A Symbolic link (often called a <emphasis>symlink</emphasis>) is a special "
+"file that contains a path to another file in the file system. Symbolic link "
+"files therefore do not contain any useful information themselves, but just "
+"refer to other files."
+msgstr ""
+"Un lien symbolique (fréquemment appelé <emphasis>symlink</emphasis>) est "
+"aussi un fichier spécial contenant un chemin d'accès vers un autre fichier "
+"dans le système de fichiers. De ce fait, les liens symboliques ne "
+"contiennent pas d'informations outre celle de la référence à d'autres "
+"fichiers."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1391(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1392(title)
 msgid "Device Files"
 msgstr "Fichiers de périphérique"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1393(para)
-msgid "As mentioned earlier (most) devices are also accessed through the file system. These special device files are usually located in the <filename role=\"directory\">/dev</filename> folder. For example the special file <filename>/dev/hda</filename> represents the first IDE disk on Linux."
-msgstr "Comme nous l'avons vu auparavant, la plupart des périphériques sont aussi accédés à travers du système de fichiers. Ces fichiers spéciaux de périphériques se trouvent la plupart du temps dans le dossier <filename role=\"directory\">/dev</filename>. Par exemple, le fichier spécial <filename>/dev/hda</filename> représente le premier disque dur IDE dans les systèmes Linux."
-
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1405(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1394(para)
+msgid ""
+"As mentioned earlier (most) devices are also accessed through the file "
+"system. These special device files are usually located in the <filename role="
+"\"directory\">/dev</filename> folder. For example the special file "
+"<filename>/dev/hda</filename> represents the first IDE disk on Linux."
+msgstr ""
+"Comme nous l'avons vu auparavant, la plupart des périphériques sont aussi "
+"accédés à travers du système de fichiers. Ces fichiers spéciaux de "
+"périphériques se trouvent la plupart du temps dans le dossier <filename role="
+"\"directory\">/dev</filename>. Par exemple, le fichier spécial <filename>/"
+"dev/hda</filename> représente le premier disque dur IDE dans les systèmes "
+"Linux."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1406(title)
 msgid "Frequently Asked Questions"
 msgstr "Questions Fréquemment posées"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1407(para)
-msgid "The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked questions that relate to working with Thunar. If you know of a question that is missing from this page, please <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&amp;format=guided\">file a request</ulink>."
-msgstr "Le but de cette section du manuel est de rassembler les questions en rapport avec Thunar les plus fréquemment posées. Si vous trouvez qu'une question manque à l'appel, n'hésitez pas à nous le faire savoir en remplissant une requête de <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&amp;format=guided\">bogue</ulink>."
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1408(para)
+msgid ""
+"The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked "
+"questions that relate to working with Thunar. If you know of a question that "
+"is missing from this page, please <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla."
+"xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&amp;format=guided\">file a request</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Le but de cette section du manuel est de rassembler les questions en rapport "
+"avec Thunar les plus fréquemment posées. Si vous trouvez qu'une question "
+"manque à l'appel, n'hésitez pas à nous le faire savoir en remplissant une "
+"requête de <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?"
+"product=Thunar&amp;format=guided\">bogue</ulink>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1416(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1417(title)
 msgid "Why doesn't Thunar execute files marked as executable?"
-msgstr "Pourquoi est-ce-que Thunar n'exécute pas les fichiers marqués comme exécutables ?"
-
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1418(para)
-msgid "For security reasons Thunar only executes files of type <literal>application/x-desktop</literal>, <literal>application/x-executable</literal> and <literal>application/x-shellscript</literal>. For desktop files the execution feature will only be enabled if the desktop file is of type <literal>Application</literal> and a valid <literal>Exec</literal> line is given or of type <literal>Link</literal> and a valid <literal>URL</literal> is given. For the other types the feature is available if the file is marked executable for the current user."
-msgstr "Pour des raisons de sécurité, Thunar n'exécute que les fichiers de type <literal>application/x-desktop</literal>, <literal>application/x-executable</literal> et <literal>application/x-shellscript</literal>. L'exécution de fichiers du bureau n'est possible que si le fichier en question est de type <literal>Application</literal> et possède un champ <literal>Exec</literal> valide ou alors de type <literal>Link</literal> avec un champ  <literal>URL</literal> valide. Pour les autres types de fichiers, seuls fonctionnent ceux marqués exécutables par l'utilisateur."
+msgstr ""
+"Pourquoi est-ce-que Thunar n'exécute pas les fichiers marqués comme "
+"exécutables ?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1427(para)
-msgid "Also note that for <literal>application/x-executable</literal> and <literal>application/x-shellscript</literal>, the types of the file don't really need to match these types exactly, but it is suffice if the detected type has a parent that matches one of the two types listed above, or if the MIME-type is an alias for one of the above."
-msgstr "Notez bien que pour <literal>application/x-executable</literal> et <literal>application/x-shellscript</literal>, il n'est pas nécessaire que le type de fichier corresponde exactement à ces types. Il suffit que le type détecté ait un type parent qui correspond à un des deux types mentionnés plus-haut ou que le type MIME ait un alias vers l'un d'eux."
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1419(para)
+msgid ""
+"For security reasons Thunar only executes files of type <literal>application/"
+"x-desktop</literal>, <literal>application/x-executable</literal> and "
+"<literal>application/x-shellscript</literal>. For desktop files the "
+"execution feature will only be enabled if the desktop file is of type "
+"<literal>Application</literal> and a valid <literal>Exec</literal> line is "
+"given or of type <literal>Link</literal> and a valid <literal>URL</literal> "
+"is given. For the other types the feature is available if the file is marked "
+"executable for the current user."
+msgstr ""
+"Pour des raisons de sécurité, Thunar n'exécute que les fichiers de type "
+"<literal>application/x-desktop</literal>, <literal>application/x-executable</"
+"literal> et <literal>application/x-shellscript</literal>. L'exécution de "
+"fichiers du bureau n'est possible que si le fichier en question est de type "
+"<literal>Application</literal> et possède un champ <literal>Exec</literal> "
+"valide ou alors de type <literal>Link</literal> avec un champ  <literal>URL</"
+"literal> valide. Pour les autres types de fichiers, seuls fonctionnent ceux "
+"marqués exécutables par l'utilisateur."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1428(para)
+msgid ""
+"Also note that for <literal>application/x-executable</literal> and "
+"<literal>application/x-shellscript</literal>, the types of the file don't "
+"really need to match these types exactly, but it is suffice if the detected "
+"type has a parent that matches one of the two types listed above, or if the "
+"MIME-type is an alias for one of the above."
+msgstr ""
+"Notez bien que pour <literal>application/x-executable</literal> et "
+"<literal>application/x-shellscript</literal>, il n'est pas nécessaire que le "
+"type de fichier corresponde exactement à ces types. Il suffit que le type "
+"détecté ait un type parent qui correspond à un des deux types mentionnés "
+"plus-haut ou que le type MIME ait un alias vers l'un d'eux."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1436(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1437(title)
 msgid "Where does Thunar store the metadata associated with files?"
 msgstr "Où Thunar stocke-t'il les metadatas associés aux fichiers ?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1438(para)
-msgid "Thunar associates various settings with files/folders, which we call metadata. This metadata for all files is stored in tdb database file, which is called the metafile. The database file is stored in <filename>$XDG_CACHE_HOME/Thunar/metafile.tdb</filename> and can be examined using the <command>tdbtool</command>, which is part of the Thunar distribution (located in the <filename role=\"directory\">tdb/</filename> subdirectory)."
-msgstr "Thunar associe divers paramètres avec des fichiers/dossiers, nous les appelons les metadatas. Ces metadatas pour les fichiers sont stockés dans une base de données tdb que l'on nomme metafile. La base de donnée est stockée dans <filename>$XDG_CACHE_HOME/Thunar/metafile.tdb</filename> et peut être examinée en utilisant la commande <command>tdbtool</command>. Ce dernier fait partie de la distribution Thunar et se trouve dans le dossier <filename role=\"directory\">tdb/</filename>."
-
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1449(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1439(para)
+msgid ""
+"Thunar associates various settings with files/folders, which we call "
+"metadata. This metadata for all files is stored in tdb database file, which "
+"is called the metafile. The database file is stored in <filename>"
+"$XDG_CACHE_HOME/Thunar/metafile.tdb</filename> and can be examined using the "
+"<command>tdbtool</command>, which is part of the Thunar distribution "
+"(located in the <filename role=\"directory\">tdb/</filename> subdirectory)."
+msgstr ""
+"Thunar associe divers paramètres avec des fichiers/dossiers, nous les "
+"appelons les metadatas. Ces metadatas pour les fichiers sont stockés dans "
+"une base de données tdb que l'on nomme metafile. La base de donnée est "
+"stockée dans <filename>$XDG_CACHE_HOME/Thunar/metafile.tdb</filename> et "
+"peut être examinée en utilisant la commande <command>tdbtool</command>. Ce "
+"dernier fait partie de la distribution Thunar et se trouve dans le dossier "
+"<filename role=\"directory\">tdb/</filename>."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1450(title)
 msgid "Where does Thunar store its preferences?"
 msgstr "Où Thunar stocke-t'il ses paramètres ?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1451(para)
-msgid "Thunar stores the user configurable preferences (and hidden settings) in an <filename>.ini</filename> file, which is located at <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/thunarrc</filename> and can be examined using a text editor. See <filename>docs/README.thunarrc</filename> for an overview of the various preferences."
-msgstr "Thunar stocke ses paramètres, ainsi que les paramètres cachés, dans un fichier <filename>.ini</filename> situé dans le dossier <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/thunarrc</filename> et peut être lu par tout éditeur de texte. Lisez la section <filename>docs/README.thunarrc</filename> pour une vue d'ensemble des différents paramètres."
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1452(para)
+msgid ""
+"Thunar stores the user configurable preferences (and hidden settings) in an "
+"<filename>.ini</filename> file, which is located at <filename>"
+"$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/thunarrc</filename> and can be examined using a text "
+"editor. See <filename>docs/README.thunarrc</filename> for an overview of the "
+"various preferences."
+msgstr ""
+"Thunar stocke ses paramètres, ainsi que les paramètres cachés, dans un "
+"fichier <filename>.ini</filename> situé dans le dossier <filename>"
+"$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/thunarrc</filename> et peut être lu par tout éditeur "
+"de texte. Lisez la section <filename>docs/README.thunarrc</filename> pour "
+"une vue d'ensemble des différents paramètres."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1461(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1462(title)
 msgid "How to use mouse gestures in Thunar?"
 msgstr "Comment utiliser les \"mouse gestures\" dans Thunar ?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1463(para)
-msgid "Thunar currently features basic support for so called <emphasis>mouse gestures</emphasis> in its icon view. You can use these <emphasis>mouse gestures</emphasis> by holding down the middle mouse button (usually the mouse wheel) while the mouse pointer is on the background area of the icon view component (any area that is not covered by an icon or a text). Now you can move the cursor into four directions to perform certain actions, which are described below."
-msgstr "Thunar a un support de base pour les \"<emphasis>mouse gestures</emphasis>\" (gestes de la souris) dans la vue d'icône. Pour utiliser les <emphasis>mouse gestures</emphasis>, il suffit de se placer sur une partie sans icône de la fenêtre principale de Thunar et maintenir le bouton du milieu de la souris (souvent la molette de la souris) enfoncé en faisant un mouvement dans la direction voulue. Les directions ont les fonctions suivantes :"
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1464(para)
+msgid ""
+"Thunar currently features basic support for so called <emphasis>mouse "
+"gestures</emphasis> in its icon view. You can use these <emphasis>mouse "
+"gestures</emphasis> by holding down the middle mouse button (usually the "
+"mouse wheel) while the mouse pointer is on the background area of the icon "
+"view component (any area that is not covered by an icon or a text). Now you "
+"can move the cursor into four directions to perform certain actions, which "
+"are described below."
+msgstr ""
+"Thunar a un support de base pour les \"<emphasis>mouse gestures</emphasis>"
+"\" (gestes de la souris) dans la vue d'icône. Pour utiliser les "
+"<emphasis>mouse gestures</emphasis>, il suffit de se placer sur une partie "
+"sans icône de la fenêtre principale de Thunar et maintenir le bouton du "
+"milieu de la souris (souvent la molette de la souris) enfoncé en faisant un "
+"mouvement dans la direction voulue. Les directions ont les fonctions "
+"suivantes :"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1473(guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474(guilabel)
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1473(member)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474(member)
 msgid "<placeholder-1/> - opens the previous visited folder"
 msgstr "<placeholder-1/> - ouvre le dossier précédemment ouvert"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474(guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475(guilabel)
 msgid "Up"
 msgstr "Haut"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474(member)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475(member)
 msgid "<placeholder-1/> - opens the parent folder"
 msgstr "<placeholder-1/> - Ouvre le dossier parent"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475(guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476(guilabel)
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475(member)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476(member)
 msgid "<placeholder-1/> - opens the next visited folder"
 msgstr "<placeholder-1/> - ouvre le dossier visité suivant"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476(guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1477(guilabel)
 msgid "Down"
 msgstr "Bas"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476(member)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1477(member)
 msgid "<placeholder-1/> - reloads the current folder"
 msgstr "<placeholder-1/> - Rafraîchit le dossier actuel"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1481(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1482(title)
 msgid "How do I assign different keyboard shortcuts?"
 msgstr "Comment assigner différents raccourcis clavier ?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1483(para)
-msgid "If you want to rebind a shortcut, Thunar supports the standard GTK+ way of changing shortcuts: simply hover over the menu option with the mouse pointer and press the keyboard shortcut you want to rebind it to."
-msgstr "Si vous voulez assigner un nouveau raccourci ou changer un existant dans Thunar, le mode GTK+ de changement de raccourcis est supporté : simplement placer le pointeur de la souris sur l'option du menu que vous voulez changer et appuyer le raccourci clavier désiré pour l'assigner."
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1484(para)
+msgid ""
+"If you want to rebind a shortcut, Thunar supports the standard GTK+ way of "
+"changing shortcuts: simply hover over the menu option with the mouse pointer "
+"and press the keyboard shortcut you want to rebind it to."
+msgstr ""
+"Si vous voulez assigner un nouveau raccourci ou changer un existant dans "
+"Thunar, le mode GTK+ de changement de raccourcis est supporté : simplement "
+"placer le pointeur de la souris sur l'option du menu que vous voulez changer "
+"et appuyer le raccourci clavier désiré pour l'assigner."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1489(para)
-msgid "To delete a keyboard assignment, press the <keycap>Backspace</keycap> key while you are on the menu entry."
-msgstr "Pour effacer un raccourci, placez le pointeur de la souris sur l'option du menu et pressez la touche <keycap>Effacer</keycap>."
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1490(para)
+msgid ""
+"To delete a keyboard assignment, press the <keycap>Backspace</keycap> key "
+"while you are on the menu entry."
+msgstr ""
+"Pour effacer un raccourci, placez le pointeur de la souris sur l'option du "
+"menu et pressez la touche <keycap>Effacer</keycap>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1494(para)
-msgid "If the shortcut doesn't change, then you need to enable the feature in GTK+. This can be achieved in 3 ways:"
-msgstr "Au cas où cela ne fonctionnerait pas, vous devez activer l'option dans GTK+ et vous avez trois moyens pour le faire :"
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1495(para)
+msgid ""
+"If the shortcut doesn't change, then you need to enable the feature in GTK+. "
+"This can be achieved in 3 ways:"
+msgstr ""
+"Au cas où cela ne fonctionnerait pas, vous devez activer l'option dans GTK+ "
+"et vous avez trois moyens pour le faire :"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1501(para)
-msgid "If you are running Xfce 4.3 or above then you can enable <guilabel>Editable menu accelerators</guilabel> in the <guilabel>User Interface Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Si vous utilisez Xfce 4.3 ou supérieur, vous pouvez activer l'option <guilabel>Raccourcis clavier éditables</guilabel> dans les <guilabel>Préférences de l'interface utilisateur</guilabel>."
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1502(para)
+msgid ""
+"If you are running Xfce 4.3 or above then you can enable <guilabel>Editable "
+"menu accelerators</guilabel> in the <guilabel>User Interface Preferences</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Si vous utilisez Xfce 4.3 ou supérieur, vous pouvez activer l'option "
+"<guilabel>Raccourcis clavier éditables</guilabel> dans les "
+"<guilabel>Préférences de l'interface utilisateur</guilabel>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1509(para)
-msgid "If you are running GNOME then you can enable <guilabel>Editable menu accelerators</guilabel> in the <guilabel>Menu and Toolbars</guilabel> control center dialog."
-msgstr "Si vous utilisez GNOME, vous pouvez activer les <guilabel>Raccourcis clavier éditables</guilabel> dans la section <guilabel>Menu et barre d'outils</guilabel> du centre de contrôle."
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1510(para)
+msgid ""
+"If you are running GNOME then you can enable <guilabel>Editable menu "
+"accelerators</guilabel> in the <guilabel>Menu and Toolbars</guilabel> "
+"control center dialog."
+msgstr ""
+"Si vous utilisez GNOME, vous pouvez activer les <guilabel>Raccourcis clavier "
+"éditables</guilabel> dans la section <guilabel>Menu et barre d'outils</"
+"guilabel> du centre de contrôle."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1517(para)
-msgid "Otherwise put the following in your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file (create the file if it doesn't exist):<screen>gtk-can-change-accels=1</screen>"
-msgstr "Vous pouvez aussi ajouter les lignes suivantes dans votre fichier <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> (créez le fichier s'il n'existe pas) :<screen>gtk-can-change-accels=1</screen>"
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1518(para)
+msgid ""
+"Otherwise put the following in your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file "
+"(create the file if it doesn't exist):<screen>gtk-can-change-accels=1</"
+"screen>"
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi ajouter les lignes suivantes dans votre fichier "
+"<filename>~/.gtkrc-2.0</filename> (créez le fichier s'il n'existe pas) :"
+"<screen>gtk-can-change-accels=1</screen>"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1526(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1527(title)
 msgid "Where does Thunar store the keyboard shortcuts?"
 msgstr "Où Thunar stocke-t'il ses raccourcis clavier ?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1528(para)
-msgid "The custom keyboard shortcuts are stored in the standard GTK+ accel map format in a file located at <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/accels.scm</filename>. Lines starting with <literal>;</literal> are comments. See the GTK+ documentation for details about the file format."
-msgstr "Les raccourcis clavier personnalisés sont stockés dans un format de liste standard de GTK+ situé dans <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/accels.scm</filename>. Les lignes commençant par <literal>;</literal> sont des commentaires. Veuillez consulter la documentation de GTK+ à propos de ce format de fichier."
-
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1535(para)
-msgid "If you are a packager or a system administrator and want to provide a system wide default for the keyboard shortcuts, that is different from the default shortcuts in Thunar, you can create a file <filename>Thunar/accels.scm</filename> in one of the <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar>. For example, if <filename role=\"directory\">/etc/xdg</filename> is part of <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> (the default for most Linux distributions), you can install system wide defaults to <filename>/etc/xdg/Thunar/accels.scm</filename>. Thunar will then load shortcuts from this file on first startup."
-msgstr "Si vous êtes un packager ou administrateur système et vous voulez fournir des raccourcis clavier par défaut pour tout le système, différents des raccourcis par défaut de Thunar, vous pouvez créer un fichier <filename>Thunar/accels.scm</filename> dans un des dossier de <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar>. Par exemple, si <filename role=\"directory\">/etc/xdg</filename> fait partie de <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> (par défaut dans la plupart des distributions Linux), vous pouvez installer des paramètres par défaut pour tout le système dans <filename>/etc/xdg/Thunar/accels.scm</filename>. Thunar lira se fichier de configuration à son premier démarrage."
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1529(para)
+msgid ""
+"The custom keyboard shortcuts are stored in the standard GTK+ accel map "
+"format in a file located at <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/accels.scm</"
+"filename>. Lines starting with <literal>;</literal> are comments. See the GTK"
+"+ documentation for details about the file format."
+msgstr ""
+"Les raccourcis clavier personnalisés sont stockés dans un format de liste "
+"standard de GTK+ situé dans <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/accels.scm</"
+"filename>. Les lignes commençant par <literal>;</literal> sont des "
+"commentaires. Veuillez consulter la documentation de GTK+ à propos de ce "
+"format de fichier."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1548(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1536(para)
+msgid ""
+"If you are a packager or a system administrator and want to provide a system "
+"wide default for the keyboard shortcuts, that is different from the default "
+"shortcuts in Thunar, you can create a file <filename>Thunar/accels.scm</"
+"filename> in one of the <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar>. For example, if "
+"<filename role=\"directory\">/etc/xdg</filename> is part of <envar>"
+"$XDG_CONFIG_DIRS</envar> (the default for most Linux distributions), you can "
+"install system wide defaults to <filename>/etc/xdg/Thunar/accels.scm</"
+"filename>. Thunar will then load shortcuts from this file on first startup."
+msgstr ""
+"Si vous êtes un packager ou administrateur système et vous voulez fournir "
+"des raccourcis clavier par défaut pour tout le système, différents des "
+"raccourcis par défaut de Thunar, vous pouvez créer un fichier "
+"<filename>Thunar/accels.scm</filename> dans un des dossier de <envar>"
+"$XDG_CONFIG_DIRS</envar>. Par exemple, si <filename role=\"directory\">/etc/"
+"xdg</filename> fait partie de <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> (par défaut "
+"dans la plupart des distributions Linux), vous pouvez installer des "
+"paramètres par défaut pour tout le système dans <filename>/etc/xdg/Thunar/"
+"accels.scm</filename>. Thunar lira se fichier de configuration à son premier "
+"démarrage."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1549(title)
 msgid "Support"
 msgstr "Assistance"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1550(para)
-msgid "To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&amp;format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so a useful bug report has two qualities:"
-msgstr "Pour signaler un bogue ou si vous avez une suggestion à propos de cette application ou manuel, utilisez  notre système pour traquer les bogue en suivant ce lien <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&amp;format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Souvenez-vous que les rapports de bogues utiles sont ceux qui aident à les corriger. Un rapport de bogue utile a donc les deux qualités suivantes :"
-
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1558(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able to fix it at all. Every detail you can provide helps."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Reproductible.</emphasis> Si le développeur ne peut pas reproduire le bogue, il ne sera probablement pas en mesure de le corriger. Chaque détail que vous pouvez fournir est utile et peut aider."
-
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1565(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently fix it."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Spécifique.</emphasis> Plus le développeur pourra isoler le bogue à une partie spécifique rapidement, plus il sera à même de le fixer dans les plus brefs délais."
-
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1572(para)
-msgid "In case you want to request a new feature, please make clear why you consider it a worth addition for the application. It is more likely that a new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It will increase the chance of addition even more if you provide a patch that implements the requested feature, but make sure that you read the file <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - before you start hacking up the source."
-msgstr "Au cas où vous aimeriez voir une fonctionnalité ajoutée à l'application, expliquez clairement pourquoi vous la considérez comme un plus à l'application. Vous aurez plus de chances de voir cette fonctionnalité ajoutée si vous donnez de bons arguments. Vous aurez encore plus de  chance de la voir ajoutée si vous fournissez directement un patch qui implémente cette fonctionnalité mais avant de commencer à modifier le code source, assurez-vous de lire le fichier <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</ulink> avant de soumettre votre patch, surtout la section intitulée <emphasis>Coding Style</emphasis>."
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1551(para)
+msgid ""
+"To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
+"enter_bug.cgi?product=Thunar&amp;format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</"
+"ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so a "
+"useful bug report has two qualities:"
+msgstr ""
+"Pour signaler un bogue ou si vous avez une suggestion à propos de cette "
+"application ou manuel, utilisez  notre système pour traquer les bogue en "
+"suivant ce lien <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?"
+"product=Thunar&amp;format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. "
+"Souvenez-vous que les rapports de bogues utiles sont ceux qui aident à les "
+"corriger. Un rapport de bogue utile a donc les deux qualités suivantes :"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1559(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see "
+"the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able "
+"to fix it at all. Every detail you can provide helps."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Reproductible.</emphasis> Si le développeur ne peut "
+"pas reproduire le bogue, il ne sera probablement pas en mesure de le "
+"corriger. Chaque détail que vous pouvez fournir est utile et peut aider."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1582(para)
-msgid "Else, if you have questions about the use or installation of this software, please ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">thunar-dev mailing list</ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold\">#thunar</emphasis> and ask for help."
-msgstr "Par ailleurs, si vous avez des questions à propos de l'installation de ce logiciel, posez les sur la liste de distribution <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">thunar-dev</ulink> ou rejoignez le canal IRC <emphasis role=\"bold\">#thunar</emphasis> sur le serveur <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis> et demandez de l'aide."
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1566(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can "
+"isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently "
+"fix it."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Spécifique.</emphasis> Plus le développeur pourra "
+"isoler le bogue à une partie spécifique rapidement, plus il sera à même de "
+"le fixer dans les plus brefs délais."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1591(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1573(para)
+msgid ""
+"In case you want to request a new feature, please make clear why you "
+"consider it a worth addition for the application. It is more likely that a "
+"new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It "
+"will increase the chance of addition even more if you provide a patch that "
+"implements the requested feature, but make sure that you read the file "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/"
+"HACKING\">HACKING</ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding "
+"Style</emphasis> - before you start hacking up the source."
+msgstr ""
+"Au cas où vous aimeriez voir une fonctionnalité ajoutée à l'application, "
+"expliquez clairement pourquoi vous la considérez comme un plus à "
+"l'application. Vous aurez plus de chances de voir cette fonctionnalité "
+"ajoutée si vous donnez de bons arguments. Vous aurez encore plus de  chance "
+"de la voir ajoutée si vous fournissez directement un patch qui implémente "
+"cette fonctionnalité mais avant de commencer à modifier le code source, "
+"assurez-vous de lire le fichier <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce."
+"org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</ulink> avant de soumettre "
+"votre patch, surtout la section intitulée <emphasis>Coding Style</emphasis>."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1583(para)
+msgid ""
+"Else, if you have questions about the use or installation of this software, "
+"please ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/"
+"listinfo/thunar-dev\">thunar-dev mailing list</ulink> or point your IRC "
+"client to <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, join the "
+"channel <emphasis role=\"bold\">#thunar</emphasis> and ask for help."
+msgstr ""
+"Par ailleurs, si vous avez des questions à propos de l'installation de ce "
+"logiciel, posez les sur la liste de distribution <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">thunar-dev</ulink> "
+"ou rejoignez le canal IRC <emphasis role=\"bold\">#thunar</emphasis> sur le "
+"serveur <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis> et demandez de "
+"l'aide."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1592(title)
 msgid "About @PACKAGE_NAME@"
 msgstr "À propos de @PACKAGE_NAME@"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1593(para)
-msgid "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</email>). Visit the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar website</ulink> for more information."
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ a été écrit par Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</email>). Visitez le site <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar</ulink> pour plus d'informations."
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1594(para)
+msgid ""
+"@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</"
+"email>). Visit the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http"
+"\">Thunar website</ulink> for more information."
+msgstr ""
+"@PACKAGE_NAME@ a été écrit par Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</"
+"email>). Visitez le site <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http"
+"\">Thunar</ulink> pour plus d'informations."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1598(para)
-msgid "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</email>). The latest version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar website</ulink>."
-msgstr "Ce document a été écrit par Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</email>). La toute dernière version de ce document est toujours disponible sur le site <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar</ulink>"
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1599(para)
+msgid ""
+"This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</"
+"email>). The latest version of this document is always available from the "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar website</ulink>."
+msgstr ""
+"Ce document a été écrit par Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</email>). "
+"La toute dernière version de ce document est toujours disponible sur le site "
+"<ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar</ulink>"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1604(para)
-msgid "This software is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "This software is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1605(para)
+msgid ""
+"This software is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"This software is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1610(para)
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1611(para)
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>, 2007."
-
diff --git a/po-doc/ja.po b/po-doc/ja.po
index 5267811d5..ad877e930 100644
--- a/po-doc/ja.po
+++ b/po-doc/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.5.0rc2\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-20 15:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-03-25 13:10+0900\n"
 "Last-Translator: Daichi Kawahata <daichi@xfce.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@ml.fdiary.net>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:88 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:88(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/file-manager-window.png'; "
 "md5=bdc9161fa900662dc2c7525d0361304f"
@@ -25,21 +25,21 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:171 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:171(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/visible-columns.png'; md5=c7a625674a8cabeef2214707997f152a"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:357 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:357(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/file-properties.png'; md5=30b4fc7e2b71fff62354e8dcbf8a51f1"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:447 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:447(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/removable-media-unmount.png'; "
 "md5=6af08c4870af8048d9569cf551431de0"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:503 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:503(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/removable-drives-and-media.png'; "
 "md5=4a8e2728206b61ff04ed9a66549c2be4"
@@ -55,14 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:729 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:729(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences-views.png'; md5=aa140ed86b3adaa5ab65c7a03be00b13"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:799 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:799(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences-side-pane.png'; "
 "md5=80a014033ca737cc18ab2db7cb8ac50c"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:852 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:852(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences-behavior.png'; "
 "md5=dca607298eb5e66ec922a501d08a3059"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:902 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:902(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences-advanced.png'; "
 "md5=8082d317f01f3c99eb17c209340486e6"
@@ -86,42 +86,42 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:960 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:960(None)
 msgid "@@image: 'images/sendto-menu.png'; md5=ba03723b4f4f8b16c2f4b9153e47f4a7"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1274 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1274(None)
 msgid "@@image: 'images/bulk-rename.png'; md5=78e1d29a283693ba620991005284240f"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:12 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:12(title)
 msgid "Thunar File Manager"
 msgstr "Thunar ファイルマネージャー"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:17 (year)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:17(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:18 (year)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:18(year)
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:19 (year)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:19(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:20 (year)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:20(year)
 #, fuzzy
 msgid "2007"
 msgstr "2004"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:21 (holder)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:21(holder)
 msgid "Benedikt Meurer"
 msgstr "Benedikt Meurer"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:25 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:25(para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
@@ -136,41 +136,41 @@ msgstr ""
 "ん。この利用許諾契約書の全文は<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/"
 "\">フリーソフトウェア財団</ulink>から取得する事ができます。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:37 (firstname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:37(firstname)
 msgid "Benedikt"
 msgstr "Benedikt"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:38 (surname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:38(surname)
 msgid "Meurer"
 msgstr "Meurer"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:40 (email)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:40(email)
 msgid "benny@xfce.org"
 msgstr "benny@xfce.org"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:41 (orgname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:41(orgname)
 msgid "os-cillation"
 msgstr "os-cillation"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:42 (orgdiv)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:42(orgdiv)
 msgid "System development"
 msgstr "システム開発"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:43 (jobtitle)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:43(jobtitle)
 msgid "Software developer"
 msgstr "ソフトウェア開発者"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:48 (releaseinfo)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:48(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME@."
 msgstr ""
 "この説明書は @PACKAGE_NAME@ のバージョン @PACKAGE_VERSION@ について書かれてい"
 "ます。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:54 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:54(title)
 msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
 msgstr "@PACKAGE_NAME@ の紹介"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:56 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:56(para)
 msgid ""
 "Thunar is a new modern file manager for the Xfce Desktop Environment. Thunar "
 "has been designed from the ground up to be fast and easy-to-use. Its user "
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
 "観的です。紛らわしい、無駄なオプションは標準では一切組み込まれていません。起"
 "動時間も短く、フォルダの読み込みに対する感度も上々です。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:62 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:62(para)
 msgid ""
 "The Thunar file manager thereby provides an integrated access point to your "
 "files and applications. You can use the file manager to do the following:"
@@ -192,43 +192,43 @@ msgstr ""
 "やアプリケーションのための統合された一つのアクセス拠点を提供します。このファ"
 "イルマネージャーを使って以下を行えます:"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:68 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:68(listitem)
 msgid "Create folders and documents."
 msgstr "フォルダおよび文書の作成。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:69 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:69(listitem)
 msgid "Display your files and folders."
 msgstr "ファイルおよびフォルダの表示。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:70 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:70(listitem)
 msgid "Manage your files and folders."
 msgstr "ファイルおよびフォルダの管理。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:71 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:71(listitem)
 msgid "Run and manage custom actions."
 msgstr "個別に設定したアクションの実行および管理。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:72 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:72(listitem)
 msgid "Access Removable Media."
 msgstr "持ち運び可能なメディアへのアクセス。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:78 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:78(title)
 #, fuzzy
 msgid "The File Manager Window"
 msgstr "Thunar ファイルマネージャー"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:80 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:80(para)
 msgid ""
 "By default the file manager window consists of a shortcut pane on the left "
 "side, the main area on the right and a pathbar above the main area."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:92 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:92(phrase)
 #, fuzzy
 msgid "File Manager Window"
 msgstr "Thunar ファイルマネージャー"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:97 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:97(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Shortcut Pane</guilabel> provides shortcuts to different "
 "folders on your system. The first shortcut will lead to your <emphasis>Home "
@@ -243,7 +243,7 @@ msgid ""
 "is inside."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:108 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:108(para)
 msgid ""
 "Below the <emphasis>File System</emphasis> shortcut, the removable drives "
 "and media will be displayed. In the screenshot above, you can see a "
@@ -252,7 +252,7 @@ msgid ""
 "\"using-removable-media\"/> for further details."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:115 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:115(para)
 msgid ""
 "The remaining shortcuts are user defined. Add your own shortcuts by simply "
 "dragging folders to the <guilabel>Shortcuts Pane</guilabel>. This will allow "
@@ -264,7 +264,7 @@ msgid ""
 "the shortcuts."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:123 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:123(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>main area</emphasis> will always display the contents of the "
 "current folder. Double click on folders to enter them, and right-click on "
@@ -274,7 +274,7 @@ msgid ""
 "key, and increase or decrease the selection using the arrow keys."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:131 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:131(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>pathbar</emphasis> will always show the path you took to get "
 "to the folder you are currently at. You can click on any pathbar button to "
@@ -282,11 +282,11 @@ msgid ""
 "up a context-menu with some options."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:139 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:139(title)
 msgid "Customizing the Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:141 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:141(para)
 msgid ""
 "There are many ways to customize the appearance of the file manager windows. "
 "In case you do not like the way the icons are displayed, choose "
@@ -295,7 +295,7 @@ msgid ""
 "current folder displayed as a list."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:147 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:147(para)
 msgid ""
 "You can have the file manager windows display a location bar instead of the "
 "pathbar by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location "
@@ -303,18 +303,18 @@ msgid ""
 "from the main menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:153 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:153(para)
 msgid ""
 "In case you prefer a treeview in the left pane, choose "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Tree</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:160 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:160(title)
 msgid "Visible Columns in the Detailed List View"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:162 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:162(para)
 msgid ""
 "If you prefer to display the contents of the folder as a list, using the "
 "<guilabel>Detailed List View</guilabel>, you can customize the columns "
@@ -323,12 +323,12 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:175 (phrase)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:182 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:175(phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:182(guilabel)
 msgid "Visible Columns"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:184 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:184(para)
 msgid ""
 "Select the columns you want to be displayed from the list of available "
 "columns. Click <guibutton>Move Up</guibutton> or <guibutton>Move Down</"
@@ -336,28 +336,28 @@ msgid ""
 "guibutton> to revert your changes."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:193 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:193(guilabel)
 msgid "Column Sizing"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:195 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:195(para)
 msgid ""
 "Select the option <guibutton>Automatically expand columns as needed</"
 "guibutton> if you want the list view columns to expand automatically if the "
 "needed to ensure the text is fully visible."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:208 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:208(title)
 #, fuzzy
 msgid "Working with Files and Folders"
 msgstr "ファイルおよびフォルダの管理。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:212 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:212(title)
 #, fuzzy
 msgid "Opening Files"
 msgstr "普通のファイル"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:214 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:214(para)
 msgid ""
 "When you open a file, the file manager performs the default action for that "
 "file type. For example, opening a text file will display it in the default "
@@ -365,18 +365,18 @@ msgid ""
 "default image viewer."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:220 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:220(para)
 msgid ""
 "The file manager checks the extension of a file to determine the type of a "
 "file. If the file has no known extension, the file manager examines the "
 "contents of the file."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:226 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:226(title)
 msgid "Executing the Default Action"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:228 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:228(para)
 msgid ""
 "To execute the default for a file, double-click on the file. For example, "
 "the default action for audio files is to play the it with the default music "
@@ -384,18 +384,18 @@ msgid ""
 "the file in the music player."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:234 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:234(para)
 msgid ""
 "You can set <application>Thunar</application> preferences so that you click "
 "once on a file to execute the default action. For information, see <xref "
 "linkend=\"preferences-behavior\"/>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:241 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:241(title)
 msgid "Executing Non-Default Actions"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:243 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:243(para)
 msgid ""
 "To execute actions other than the default action for a file, select the file "
 "that you want to perform an action on. Choose the desired action from the "
@@ -403,35 +403,35 @@ msgid ""
 "menu or an <guimenu>Open With</guimenu> submenu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:251 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:251(title)
 msgid "Adding Actions"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:253 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:253(para)
 msgid ""
 "To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:259 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:259(para)
 msgid ""
 "In the main area, select a file of the type to which you want to add an "
 "action."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:264 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:264(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open With Other "
 "Application...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:270 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:270(para)
 msgid ""
 "Either choose an application in the <guilabel>Open With</guilabel> dialog or "
 "select <guibutton>Use a custom command</guibutton> and browse to the program "
 "with which you wish to open this type."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:277 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:277(para)
 msgid ""
 "The action you have chosen is now added to the list of actions for that "
 "particular file type. If you enabled the <guibutton>Use as default for this "
@@ -439,44 +439,44 @@ msgid ""
 "the type, the newly added action is the default."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:283 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:283(para)
 msgid ""
 "You may also add actions using the <guibutton>Open With</guibutton> button "
 "under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:290 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:290(title)
 msgid "Modifying Actions"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:292 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:292(para)
 msgid ""
 "To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
 "following steps:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:298 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:298(para)
 msgid ""
 "In the main area, select a file of the type for which you want to modify the "
 "action."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:303 (para)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:383
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:303(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:383(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:308 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:308(para)
 msgid ""
 "Select the new default action using the <guilabel>Open With</guilabel> "
 "button or add a new action by choosing <guimenuitem>Open With Other "
 "Application...</guimenuitem> from the drop down menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:315 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:315(para)
 msgid ""
 "To remove a previously added action for a file type, bring up the "
 "<guilabel>Open With</guilabel> dialog as described above, right-click the "
@@ -484,74 +484,74 @@ msgid ""
 "guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:324 (title)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:361 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:324(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:361(phrase)
 #, fuzzy
 msgid "File Properties"
 msgstr "ファイルの種類"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:326 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:326(para)
 msgid ""
 "The file properties window shows more information about any file or folder "
 "in the file manager. With this window, you can also do the following:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:333 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:333(para)
 msgid ""
 "Change the icon for special files, such as application launchers and URL "
 "links."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:338 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:338(para)
 msgid "Add or remove emblems for a file or folder."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:343 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:343(para)
 msgid "Change the UNIX file permissions for a file or folder."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:348 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:348(para)
 msgid ""
 "Choose which application is used to open a file and other files of the same "
 "type."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:366 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:366(para)
 msgid "To open the file properties window, perform the following steps:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:372 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:372(para)
 msgid ""
 "Select the file or folder whose properties you want to examine or change. "
 "You cannot select multiple items at once and display the properties that are "
 "in common to all items currently."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:386 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:386(para)
 msgid ""
 "Right-click the selected item and choose <guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem> from the context menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:389 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:389(para)
 msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:379 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:379(para)
 msgid "Do one of the following: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:400 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:400(title)
 #, fuzzy
 msgid "Using Removable Media"
 msgstr "持ち運び可能なメディアへのアクセス。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:403 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:403(title)
 #, fuzzy
 msgid "Accessing Removable Media"
 msgstr "持ち運び可能なメディアへのアクセス。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:405 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:405(para)
 msgid ""
 "Thunar supports removable media if it was built with support for <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</ulink>, or "
@@ -560,18 +560,18 @@ msgid ""
 "suggested to use HAL rather than the native support provided by Thunar."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:412 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:412(title)
 msgid "To Mount Media"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:414 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:414(para)
 msgid ""
 "To <emphasis>mount</emphasis> media is to make the file system of the media "
 "available for access. When you mount media, the file system of the media is "
 "attached as a subdirectory to your file system."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:419 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:419(para)
 msgid ""
 "To access media, insert the media in the appropriate device, or connect the "
 "new device to your computer (i.e. connect an USB stick to one of your USB "
@@ -581,7 +581,7 @@ msgid ""
 "will also be added to your desktop."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:426 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:426(para)
 msgid ""
 "To actually mount the media, click on the object that represents the media. "
 "For example, to mount a floppy diskette, click on the <guilabel>Floppy "
@@ -590,11 +590,11 @@ msgid ""
 "contents of the floppy diskette in the main area."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:434 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:434(title)
 msgid "To Eject Media"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:436 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:436(para)
 msgid ""
 "If the drive for the media is a motorized drive (i.e. a CD-ROM drive), right-"
 "click on the media object in the side pane or on the desktop and choose "
@@ -606,11 +606,11 @@ msgid ""
 "media or disconnect the drive from the computer."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:451 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:451(phrase)
 msgid "Unmount notification"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:456 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:456(para)
 msgid ""
 "However this notification will only be displayed if support for "
 "<application>libnotify</application> is enabled, and you have installed a "
@@ -621,7 +621,7 @@ msgid ""
 "remove the media or disconnect the drive."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:464 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:464(para)
 msgid ""
 "Be aware that you cannot eject or unmount media that is still in use by one "
 "or more applications. Therefore if the file manager refuses to eject media, "
@@ -630,7 +630,7 @@ msgid ""
 "<application>Terminal</application> windows."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:470 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:470(para)
 msgid ""
 "Make sure to unmount removable media before ejecting. Do not eject a "
 "diskette from the floppy drive before your unmount the diskette. Do not "
@@ -638,11 +638,11 @@ msgid ""
 "unmount the media first you might lose data or cause your system to crash."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:479 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:479(title)
 msgid "Management of Removable Drives and Media"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:481 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:481(para)
 msgid ""
 "Thunar is also able to automatically manage removable drives and media if "
 "the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.foo-projects.org/~benny/projects/"
@@ -650,7 +650,7 @@ msgid ""
 "your system. Note however that this feature requires HAL support."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:487 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:487(para)
 msgid ""
 "Now, if HAL support is available and <application>thunar-volman</"
 "application> is installed on your system, you can choose to enable the "
@@ -659,7 +659,7 @@ msgid ""
 "and check the <guilabel>Enable Volume Management</guilabel> button."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:494 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:494(para)
 msgid ""
 "The next step is to customize the management of removable drives and media "
 "to your needs. Click on the <guilabel>Configure</guilabel> link in the "
@@ -668,12 +668,12 @@ msgid ""
 "displayed."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:507 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:507(phrase)
 #, fuzzy
 msgid "Removable Drives and Media"
 msgstr "持ち運び可能なメディアへのアクセス。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:512 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:512(para)
 msgid ""
 "If you have used the <application>gnome-volume-manager</application> "
 "previously, you should feel right at home, because it was designed to look "
@@ -682,7 +682,7 @@ msgid ""
 "option for you specific device."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:519 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:519(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Storage</guilabel> page contains the most important options. "
 "As the name suggests these options apply only to storage devices like "
@@ -690,18 +690,18 @@ msgid ""
 "Storage</guilabel> options are described in detail below."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:527 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:527(guilabel)
 msgid "Mount removable drives when hot-plugged"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:529 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:529(para)
 msgid ""
 "Enable this option to automatically mount file systems on removable drives "
 "(i.e. external harddisk drives or USB sticks) when such drives are plugged "
 "into the computer."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:533 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:533(para)
 msgid ""
 "This option must be enabled for certain other features to work with "
 "removable drives. For example, if you disable this option, certain kinds of "
@@ -711,17 +711,17 @@ msgid ""
 "run when you hot-plug your portable music player."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:544 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:544(guilabel)
 msgid "Mount removable media when inserted"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:546 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:546(para)
 msgid ""
 "Enable this option to automatically mount file systems on removable media (i."
 "e. CD-ROMs or DVDs) when you insert the media into the drive."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:550 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:550(para)
 msgid ""
 "This option must be enabled for certain other features to work with "
 "removable media. For example, if you disable this option, it is impossible "
@@ -730,11 +730,11 @@ msgid ""
 "effect for removable media."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:560 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:560(guilabel)
 msgid "Browse removable media when inserted"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:562 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:562(para)
 msgid ""
 "Enable this option to automatically display the content of newly inserted "
 "media in the file manager. Note however, that the contents will only be "
@@ -746,11 +746,11 @@ msgid ""
 "will be displayed in the file manager."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:574 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:574(guilabel)
 msgid "Auto-run programs on new drives and media"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:576 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:576(para)
 msgid ""
 "Enable this option to make use of auto-run capabilities of certain removable "
 "drives and media. See the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards."
@@ -759,18 +759,18 @@ msgid ""
 "enhance security, you will always be prompted to confirm the auto-run."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:582 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:582(para)
 msgid ""
 "If the Windows emulator <ulink type=\"http\" url=\"http://www.winehq.org/"
 "\">WINE</ulink> is installed on your system, the auto-run mechanism will "
 "also try to run <filename>autorun.exe</filename> files using WINE."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:590 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:590(guilabel)
 msgid "Auto-open files on new drives and media"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:592 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:592(para)
 msgid ""
 "Enable this option to make of auto-open capabilities of certain removable "
 "drives and media. See the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards."
@@ -779,7 +779,7 @@ msgid ""
 "To enhance security, you will always be prompted to confirm the auto-open."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:602 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:602(para)
 msgid ""
 "The remaining options allow you to specify a command to run when a certain "
 "kind of media is inserted into a drive or a certain kind of external device "
@@ -787,11 +787,11 @@ msgid ""
 "substituted when the command is run:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:610 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:610(literal)
 msgid "%d"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:612 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:612(para)
 msgid ""
 "Each appearance of <literal>%d</literal> in the command will be substituted "
 "with the device file path of the newly added device. For example, if you "
@@ -799,28 +799,28 @@ msgid ""
 "da0s1</filename> or <filename>/dev/sda1</filename>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:617 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:617(para)
 msgid ""
 "If no device file is associated with the device or the device file could not "
 "be found for some reason, the variable <literal>%d</literal> will be "
 "substituted with the empty string."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:625 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:625(literal)
 msgid "%h"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:627 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:627(para)
 msgid ""
 "Each appearance of <literal>%h</literal> in the command will be substituted "
 "with the HAL UDI of the newly added device."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:635 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:635(literal)
 msgid "%m"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:637 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:637(para)
 msgid ""
 "Each appearance of <literal>%m</literal> in the command will be substituted "
 "with the mount point where the newly added device was mounted. If the device "
@@ -829,17 +829,17 @@ msgid ""
 "empty string."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:648 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:648(title)
 msgid "Troubleshooting the Volume Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:650 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:650(para)
 msgid ""
 "Useful tips to trouble shoot the volume manager in case it does not work as "
 "expected."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:656 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:656(para)
 msgid ""
 "Make sure <application>Thunar</application> is running as daemon. The volume "
 "manager depends on this, as it is not a daemon by itself. By default, Xfce "
@@ -851,7 +851,7 @@ msgid ""
 "daemon</literal> and click <guibutton>Run</guibutton>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:668 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:668(para)
 msgid ""
 "Try running <application>thunar-volman</application> from a "
 "<application>Terminal</application> window after hot-plugging the drive or "
@@ -862,7 +862,7 @@ msgid ""
 "application> window and watch the output for errors or warnings."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:678 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:678(para)
 msgid ""
 "If it still refuses to work, ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "forum.xfce.org/\">Xfce Forum</ulink> or the <ulink type=\"http\" url="
@@ -870,11 +870,11 @@ msgid ""
 "list</ulink> for help."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:689 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:689(title)
 msgid "File Management Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:691 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:691(para)
 msgid ""
 "Use the <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog to set your "
 "<application>Thunar</application> file manager preferences. To open the "
@@ -884,30 +884,30 @@ msgid ""
 "Settings Manager."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:697 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:697(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog is divided into "
 "four pages with different options, each described in a separate section "
 "below. Basically you can set preferences in the following categories:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:703 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:703(para)
 msgid "The default settings for the views."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:704 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:704(para)
 msgid "The default settings for the side pane."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:705 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:705(para)
 msgid "The behavior of the file manager windows."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:706 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:706(para)
 msgid "Advanced features of the file manager."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:709 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:709(para)
 msgid ""
 "Thunar also supports a bunch of so-called <emphasis>Hidden Options</"
 "emphasis>, which control several advanced features of the file manager, but "
@@ -918,23 +918,23 @@ msgid ""
 "options in detail."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:718 (title)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:733 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:718(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:733(phrase)
 msgid "Views Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:720 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:720(para)
 msgid ""
 "You can specify a default view, select sort options and display options. You "
 "can also specify whether thumbnails should be displayed for file types that "
 "support this."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:740 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:740(guilabel)
 msgid "View new folder using"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:742 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:742(para)
 msgid ""
 "Select the default view for folders. When you open a new window, the is "
 "displayed in the view that you select. This can be either the icon view, the "
@@ -943,19 +943,19 @@ msgid ""
 "last active window."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:752 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:752(guilabel)
 msgid "Sort folders before files"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:754 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:754(para)
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:761 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:761(guilabel)
 msgid "Show thumbnails"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:763 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:763(para)
 msgid ""
 "Select this option to show thumbnails of image files and other supported "
 "files. The file manager stores the thumbnail files for each folder in the "
@@ -963,34 +963,34 @@ msgid ""
 "user's Home Folder."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:768 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:768(para)
 msgid ""
 "See <xref linkend=\"thumbnailers\"/> if you want to extend the basic "
 "thumbnail functionality provided by <application>Thunar</application> with "
 "support for additional file types."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:777 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:777(guilabel)
 msgid "Text beside icons"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:779 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:779(para)
 msgid ""
 "Select this options to place the icon captions for items in the icon view "
 "beside the icon rather than under the icon."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:790 (title)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:803 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:790(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:803(phrase)
 msgid "Side Pane Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:792 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:792(para)
 msgid ""
 "You can select display options for the shortcuts pane and the tree pane."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:808 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:808(para)
 msgid ""
 "The side pane can either display a list of shortcuts for folders in your "
 "file system, which is the default, or a tree view of your file system. This "
@@ -998,22 +998,22 @@ msgid ""
 "tree pane. You can also specify whether emblems should be displayed."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:817 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:817(guilabel)
 msgid "Icon Size"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:819 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:819(para)
 msgid ""
 "The size of the icons displayed in the side, ranging from <guilabel>Very "
 "Small</guilabel> (around 16x16 pixels) to <guilabel>Very Large</guilabel> "
 "(around 128x128 pixels)."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:827 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:827(guilabel)
 msgid "Show Icon Emblems"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:829 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:829(para)
 msgid ""
 "Select this option to display emblems for folders in the side pane. You can "
 "assign emblems to folders in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. "
@@ -1024,21 +1024,21 @@ msgid ""
 "context menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:843 (title)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:856 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:843(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:856(phrase)
 msgid "Behavior Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:845 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:845(para)
 msgid ""
 "You can select the preferred behavior to interact with the file manager."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:863 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:863(guilabel)
 msgid "Single click to active items"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:865 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:865(para)
 msgid ""
 "Select this option to perform the default action for an item when you click "
 "on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
@@ -1046,38 +1046,38 @@ msgid ""
 "after a short delay."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:871 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:871(para)
 msgid ""
 "This delay can be configured below the option. You can also disable the "
 "automatic selection of items by moving the selector to the left-most "
 "position."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:880 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:880(guilabel)
 msgid "Double click to activate items"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:882 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:882(para)
 msgid ""
 "Select this option to perform the default action for an item when you double "
 "click on the item, and select the item with a single click."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:893 (title)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:906 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:893(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:906(phrase)
 #, fuzzy
 msgid "Advanced Preferences"
 msgstr "高度な話題"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:895 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:895(para)
 msgid "You can control advanced features of the file manager."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:913 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:913(guilabel)
 msgid "Folder Permissions"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:915 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:915(para)
 msgid ""
 "Choose the action that should be performed when you change the permissions "
 "of a folder in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. You can choose to "
@@ -1086,11 +1086,11 @@ msgid ""
 "folder only or to apply them recursively to the folder contents as well."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:925 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:925(guilabel)
 msgid "Volume Management"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:927 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:927(para)
 msgid ""
 "If <application>Thunar</application> was installed with support for HAL and "
 "the <application>thunar-volman</application> package is also installed, you "
@@ -1098,21 +1098,21 @@ msgid ""
 "removable-drives-and-media\"/> for details about this feature."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:940 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:940(title)
 msgid "Customizing Thunar"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:942 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:942(para)
 msgid ""
 "This chapter describes how to customize certain parts of the file manager to "
 "your own needs."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:948 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:948(title)
 msgid "The \"Send To\" Menu"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:950 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:950(para)
 msgid ""
 "Thunar includes a <guilabel>Send To</guilabel> menu, which provides possible "
 "targets where files and folders can be sent to. To access the <guilabel>Send "
@@ -1122,11 +1122,11 @@ msgid ""
 "To</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:964 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:964(phrase)
 msgid "\"Send To\" Menu"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:969 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:969(para)
 msgid ""
 "By default, the <guilabel>Send To</guilabel> menu includes an entry named "
 "<guilabel>Desktop (Create Link)</guilabel> for all files and folders, which "
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgid ""
 "mount it."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:979 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:979(para)
 msgid ""
 "In addition <application>Thunar</application> also ships the "
 "<application>thunar-sendto-email</application> plugin, which adds the entry "
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid ""
 "archive."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:987 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:987(para)
 msgid ""
 "Like most other features of <application>Thunar</application>, the "
 "<guilabel>Send to</guilabel> menu can be easily extended by users and "
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgid ""
 "details about the <literal>$XDG_DATA_DIRS</literal> variable)."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:996 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:996(para)
 msgid ""
 "The <literal>MimeType</literal> of the target <filename>.desktop</filename> "
 "specifies the types of files for which this action should be available in "
@@ -1181,13 +1181,13 @@ msgid ""
 "types."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1004 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1004(para)
 msgid ""
 "A complete example using the <application>postr</application> application is "
 "shown below:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1008 (programlisting)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1008(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgid ""
 "MimeType=image/jpeg;"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1021 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1021(para)
 msgid ""
 "If you install this file to <filename role=\"directory\">~/.local/share/"
 "Thunar/sendto/</filename> (create the folder if it does not exist yet), the "
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgid ""
 "Flickr."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1027 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1027(para)
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/"
 "sendto_menu\">Thunar Project Wiki</ulink> contains additional examples of "
@@ -1221,11 +1221,11 @@ msgid ""
 "extend the Wiki page with new examples."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1036 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1036(title)
 msgid "Thumbnailers"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1038 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1038(para)
 msgid ""
 "Thunar uses small utilities to create thumbnails of certain file types and "
 "displays the thumbnails as preview of the file content. These small tools "
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgid ""
 "additional file types."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1045 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1045(para)
 msgid ""
 "If you plan to write a custom thumbnailers, you need to start with a program "
 "that accepts atleast two command line parameters, the input file, which is "
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgid ""
 "generating the thumbnail with the requested dimensions."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1054 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1054(para)
 msgid ""
 "Once your utility to generate the thumbnails is done, you will need to "
 "register your thumbnailer, so Thunar is able to locate and use it. Therefore "
@@ -1263,11 +1263,11 @@ msgid ""
 "has the following format."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1063 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1063(title)
 msgid "Thumbnailer Description File Format"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1065 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1065(para)
 msgid ""
 "Thumbnailer description files utilize the <ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\">Desktop Entry Format</"
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgid ""
 "format."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1071 (programlisting)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1071(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgid ""
 "X-Thumbnailer-Exec=your-thumbnailer %i %o %s"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1080 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1080(para)
 msgid ""
 "The <literal>Version</literal> and <literal>Encoding</literal> are mandated "
 "by the Desktop Entry Specification, just use the values shown in the example "
@@ -1299,34 +1299,34 @@ msgid ""
 "recognized. The <literal>Name</literal> value describes your thumbnailer."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1086 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1086(para)
 msgid ""
 "The <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> field contains the command to run "
 "your thumbnailer, and supports certain field codes that will be substituted "
 "when the thumbnailer is run. Recognized field codes are as follows:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1093 (varname)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1119 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1093(varname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1119(literal)
 msgid "%i"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1094 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1094(listitem)
 msgid ""
 "The local path to the input file for which to create a thumbnail. May be "
 "either a path relative to the directory from which the thumbnailer was "
 "invoked or an absolute path."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1101 (varname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1101(varname)
 msgid "%o"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1104 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1104(literal)
 msgid ".png"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1102 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1102(listitem)
 msgid ""
 "The local path to the output file where to store the generated thumbnail. "
 "The output file must be written as valid PNG file according to the thumbnail "
@@ -1334,55 +1334,55 @@ msgid ""
 "which matters if you invoke certain third party tools."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1110 (varname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1110(varname)
 msgid "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1111 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1111(listitem)
 msgid ""
 "The desired size of the generated thumbnail in pixels. This parameter is "
 "optional."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1117 (varname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1117(varname)
 msgid "%u"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1118 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1118(listitem)
 msgid ""
 "Similar to <placeholder-1/>, but substituted with the URI of the file, "
 "rather than the path. This was added for compatibility with GNOME."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1125 (varname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1125(varname)
 msgid "%%"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1127 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1127(literal)
 msgid "%"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1126 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1126(listitem)
 msgid "Will be substituted with a single <placeholder-1/>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1132 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1132(para)
 msgid ""
 "You need to include atleast <literal>%o</literal> and <literal>%i</literal> "
 "or <literal>%u</literal>, otherwise your thumbnailer will be useless."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1137 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1137(para)
 msgid ""
 "The <literal>MimeType</literal> lists the MIME types - separated by "
 "semicolon - for which your thumbnailer is able to create previews."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1143 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1143(title)
 msgid "Example EPS Thumbnailer"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1145 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1145(para)
 msgid ""
 "This example demonstrates how to write and install a new thumbnailer for "
 "<filename>.eps</filename> files, which uses the <command>convert</command> "
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgid ""
 "the requested size."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1151 (programlisting)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1151(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1411,14 +1411,14 @@ msgid ""
 "exec convert \"eps:$ifile\" -scale \"$sizex$size\" \"png:$ofile\""
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1167 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1167(para)
 msgid ""
 "Save this script above to a file <filename>eps-thumbnailer</filename>, make "
 "sure the file is executable and install it to <filename role=\"directory\">/"
 "usr/local/bin</filename>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1172 (screen)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1172(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1426,13 +1426,13 @@ msgid ""
 "$ sudo install eps-thumbnailer /usr/local/bin/eps-thumbnailer"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1176 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1176(para)
 msgid ""
 "Next we need to create the thumbnail description file <filename>eps-"
 "thumbnailer.desktop</filename>, which looks like this:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1180 (programlisting)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1180(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1446,13 +1446,13 @@ msgid ""
 "X-Thumbnailer-Exec=/usr/local/bin/eps-thumbnailer %i %o %s"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1190 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1190(para)
 msgid ""
 "This file must be installed to <filename role=\"directory\">/usr/local/share/"
 "thumbnailers</filename> (create the folder if it does not exists)."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1195 (screen)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1195(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1460,7 +1460,7 @@ msgid ""
 "$ sudo install eps-thumbnailer.desktop /usr/local/share/thumbnailers/eps-thumbnailer.desktop"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1199 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1199(para)
 msgid ""
 "The <filename>eps-thumbnailer.desktop</filename> file uses the special key "
 "<literal>TryExec</literal>, which, if specified, names a command that must "
@@ -1468,7 +1468,7 @@ msgid ""
 "script is useless if the <command>convert</command> utility is not present."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1205 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1205(para)
 msgid ""
 "The last step is to regenerate the thumbnailer cache, so Thunar will pick up "
 "our thumbnailer. The thumbnailer cache is located at <filename>"
@@ -1484,19 +1484,19 @@ msgid ""
 "<filename role=\"directory\">/usr</filename>, invoke the utility as follows:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1216 (screen)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1216(screen)
 #, no-wrap
 msgid "$ /usr/libexec/thunar-vfs-update-thumbnailers-cache-1"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1218 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1218(para)
 msgid ""
 "But make sure you run the program from your user account, not the superuser "
 "account, since the thumbnailers cache is stored in your home folder, rather "
 "than a system wide location."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1223 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1223(para)
 msgid ""
 "Now, if Thunar is compiled with support for file alteration monitoring "
 "(using the FAM or Gamin services), it will automatically pick up the new "
@@ -1505,22 +1505,22 @@ msgid ""
 "completely restart Thunar to apply the changes, using"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1229 (screen)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1229(screen)
 #, no-wrap
 msgid "$ Thunar -q"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1231 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1231(para)
 msgid ""
 "to terminate any running instance, and afterwards restart it from your "
 "launcher."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1237 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1237(title)
 msgid "Cleaning up Thumbnails"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1239 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1239(para)
 msgid ""
 "The generated thumbnails are stored in the folder <filename role=\"directory"
 "\">~/.thumbnails/</filename> complying with the <ulink type=\"http\" url="
@@ -1529,27 +1529,27 @@ msgid ""
 "the thumbnail cache using"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1245 (screen)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1245(screen)
 #, no-wrap
 msgid "$ rm -rf ~/.thumbnails/"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1247 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1247(para)
 msgid ""
 "which will also give you some free space in your home folder. Since all the "
 "information stored within this folder was automatically generated from files "
 "in your file system, you will not loose any sensitive data."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1257 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1257(title)
 msgid "Advanced Topics"
 msgstr "高度な話題"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1261 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1261(title)
 msgid "To Bulk Rename Files"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1263 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1263(para)
 msgid ""
 "To <emphasis>bulk rename</emphasis> files means to rename multiple files at "
 "once using some criterion, that applies to atleast one of the files. "
@@ -1561,11 +1561,11 @@ msgid ""
 "menuchoice> from the main menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1278 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1278(phrase)
 msgid "Bulk Rename Files"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1283 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1283(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>Bulk Renamers</emphasis> can be applied to the name of the "
 "files, the suffix of the files or both to the name and the suffix of the "
@@ -1573,27 +1573,31 @@ msgid ""
 "<emphasis>Bulk Renamers</emphasis>:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1290 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1290(para)
 msgid "Remove characters."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1291 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1291(para)
 msgid "Numbering files."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1292 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1292(para)
+msgid "Insert Date or Time."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1293(para)
 msgid "Insert or overwrite characters."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1293 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1294(para)
 msgid "Search and replace characters."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1294 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1295(para)
 msgid "Convert to uppercase, lowercase or camlcase."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1297 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1298(para)
 msgid ""
 "Additional <emphasis>Bulk Renamers</emphasis> may be installed as plugins "
 "for <application>Thunar</application>. Check the <ulink type=\"http\" url="
@@ -1604,11 +1608,11 @@ msgid ""
 "information to the Wiki."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1307 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1308(title)
 msgid "The UNIX File System"
 msgstr "UNIX ファイルシステム"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1309 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1310(para)
 msgid ""
 "While the Thunar file manager does a good job at abstracting the details of "
 "the underlying file system, so the user does not need to care about them, it "
@@ -1623,11 +1627,11 @@ msgstr ""
 "この章では、UNIX ファイルシステムの概念を手短に紹介します。これは、今日におけ"
 "る Linux を含むあらゆる UNIX の派生 OS で用いられています。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1317 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1318(title)
 msgid "Folders and Paths"
 msgstr "フォルダとパス"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1319 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1320(para)
 msgid ""
 "In a UNIX file system all folders are arranged in a simple inverted tree "
 "structure descending and branching down from a single top level folder, "
@@ -1647,7 +1651,7 @@ msgstr ""
 "ダへとこの木構造を登って行きます、その後に目標とする場所に着くまでサブフォル"
 "ダを下って行くのです。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1328 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1329(para)
 msgid ""
 "The position of any file or folder in the tree can be described by its "
 "<emphasis>path</emphasis>. The path is the list of folders you would have to "
@@ -1670,7 +1674,7 @@ msgstr ""
 "txt</filename> というファイルです。これらのパスの先頭にある <filename role="
 "\"directory\">/</filename> は最上部フォルダを表します。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1337 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1338(para)
 msgid ""
 "Every user has their own folder to hold their personal files and settings. "
 "This folder is called the <emphasis>home directory</emphasis> and is "
@@ -1695,11 +1699,11 @@ msgstr ""
 "ログイン名が <filename role=\"directory\">jane</filename> のホームディレクト"
 "リになります。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1349 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1350(title)
 msgid "File Types"
 msgstr "ファイルの種類"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1351 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1352(para)
 msgid ""
 "You may have already heard that everything is a file in UNIX. This is true "
 "for most objects present in UNIX systems today. In fact even devices are "
@@ -1716,17 +1720,17 @@ msgstr ""
 "て、他のオペレーティングシステムは新しいテクノロジーが紹介される度に、新しい"
 "概念を導入しなければなりませんでした。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1358 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1359(para)
 msgid ""
 "These are the four most important types of files in the UNIX file system."
 msgstr ""
 "UNIX ファイルシステムにおけるファイルの種類には、四つの重要なものがあります。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1363 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1364(title)
 msgid "Ordinary Files"
 msgstr "普通のファイル"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1365 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1366(para)
 msgid ""
 "An ordinary file may contain text, a program or other data. This includes "
 "image files, audio files, office documents and video files. The term "
@@ -1737,11 +1741,11 @@ msgstr ""
 "ファイルも入ります。<emphasis>ファイル</emphasis>という用語がこれら普通のファ"
 "イルを指すのによく使用されます。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1372 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1373(title)
 msgid "Folder Files"
 msgstr "フォルダファイル"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1374 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1375(para)
 msgid ""
 "Folders are also files in the UNIX file system. To be exact a folder is a "
 "special file, which contains a mapping of file names to file references for "
@@ -1751,11 +1755,11 @@ msgstr ""
 "ファイルになります、このフォルダ内にある全てのファイルを参照するためのファイ"
 "ル名のマップが含まれています。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1381 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1382(title)
 msgid "Symbolic Link Files"
 msgstr "シンボリックリンク・ファイル"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1383 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1384(para)
 msgid ""
 "A Symbolic link (often called a <emphasis>symlink</emphasis>) is a special "
 "file that contains a path to another file in the file system. Symbolic link "
@@ -1767,11 +1771,11 @@ msgstr ""
 "イル自身は特に意味のある情報を持ちません、単に他のファイルを参照するだけで"
 "す。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1391 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1392(title)
 msgid "Device Files"
 msgstr "デバイスファイル"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1393 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1394(para)
 msgid ""
 "As mentioned earlier (most) devices are also accessed through the file "
 "system. These special device files are usually located in the <filename role="
@@ -1783,11 +1787,11 @@ msgstr ""
 "filename> フォルダにあります。例えば、特殊ファイル <filename>/dev/hda</"
 "filename> は Linux 上での一番目の IDE ディスクを表します。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1405 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1406(title)
 msgid "Frequently Asked Questions"
 msgstr "よく聞かれる質問"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1407 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1408(para)
 msgid ""
 "The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked "
 "questions that relate to working with Thunar. If you know of a question that "
@@ -1800,11 +1804,11 @@ msgstr ""
 "\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&amp;format=guided\">"
 "要望</ulink>を出して下さるようお願いします。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1416 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1417(title)
 msgid "Why doesn't Thunar execute files marked as executable?"
 msgstr "実行可能になっているファイルを実行しないのは何故ですか?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1418 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1419(para)
 msgid ""
 "For security reasons Thunar only executes files of type <literal>application/"
 "x-desktop</literal>, <literal>application/x-executable</literal> and "
@@ -1824,7 +1828,7 @@ msgstr ""
 "能が有効になります。その他に対しては、当該ファイルが現在の利用者にとって実行"
 "可能なようにマークされている場合に利用できます。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1427 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1428(para)
 msgid ""
 "Also note that for <literal>application/x-executable</literal> and "
 "<literal>application/x-shellscript</literal>, the types of the file don't "
@@ -1838,11 +1842,11 @@ msgstr ""
 "た種類に上記二つの種類に該当する親があるなら、あるいは MIME タイプが上にある"
 "ものの内の一つへの別名ならば、それで事足ります。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1436 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1437(title)
 msgid "Where does Thunar store the metadata associated with files?"
 msgstr "ファイルに関連付けられているメタデータは何処に保存されていますか?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1438 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1439(para)
 msgid ""
 "Thunar associates various settings with files/folders, which we call "
 "metadata. This metadata for all files is stored in tdb database file, which "
@@ -1859,11 +1863,11 @@ msgstr ""
 "Thunar パッケージの一部として、サブディレクトリ <filename role=\"directory"
 "\">tdb/</filename> にあります。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1449 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1450(title)
 msgid "Where does Thunar store its preferences?"
 msgstr "Thunar の環境設定が保存されているのは何処ですか?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1451 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1452(para)
 msgid ""
 "Thunar stores the user configurable preferences (and hidden settings) in an "
 "<filename>.ini</filename> file, which is located at <filename>"
@@ -1877,11 +1881,11 @@ msgstr ""
 "ることができます。各環境設定の概要は <filename>docs/README.thunarrc</"
 "filename> にあります。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1461 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1462(title)
 msgid "How to use mouse gestures in Thunar?"
 msgstr "Thunar でマウスジェスチャーを使うには?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1463 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1464(para)
 msgid ""
 "Thunar currently features basic support for so called <emphasis>mouse "
 "gestures</emphasis> in its icon view. You can use these <emphasis>mouse "
@@ -1899,43 +1903,43 @@ msgstr ""
 "使うことができます。これである決まった動作を実行するために、カーソルを四方に"
 "移動することができます。以下でこれらの動作を説明します。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1473 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474(guilabel)
 msgid "Left"
 msgstr "å·¦"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1473 (member)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474(member)
 msgid "<placeholder-1/> - opens the previous visited folder"
 msgstr "<placeholder-1/> - 前のフォルダを開きます"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475(guilabel)
 msgid "Up"
 msgstr "上"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474 (member)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475(member)
 msgid "<placeholder-1/> - opens the parent folder"
 msgstr "<placeholder-1/> - 上位のフォルダを開きます"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476(guilabel)
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475 (member)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476(member)
 msgid "<placeholder-1/> - opens the next visited folder"
 msgstr "<placeholder-1/> - 次のフォルダを開きます"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1477(guilabel)
 msgid "Down"
 msgstr "下"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476 (member)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1477(member)
 msgid "<placeholder-1/> - reloads the current folder"
 msgstr "<placeholder-1/> - 現在のフォルダをリロードします"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1481 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1482(title)
 msgid "How do I assign different keyboard shortcuts?"
 msgstr "どのようにすれば異なるキーボードショートカットを割り当てられますか?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1483 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1484(para)
 msgid ""
 "If you want to rebind a shortcut, Thunar supports the standard GTK+ way of "
 "changing shortcuts: simply hover over the menu option with the mouse pointer "
@@ -1945,7 +1949,7 @@ msgstr ""
 "ショートカットを割り当て直したいのでしたら、マウスを該当するメニューの上まで"
 "持っていって、そこで割り当てたいキーボードショートカットを押して下さい。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1489 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1490(para)
 msgid ""
 "To delete a keyboard assignment, press the <keycap>Backspace</keycap> key "
 "while you are on the menu entry."
@@ -1953,7 +1957,7 @@ msgstr ""
 "割り当てられているキーボードを削除するには、該当するメニュー項目上で<keycap>"
 "バックスペース</keycap>を押して下さい。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1494 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1495(para)
 msgid ""
 "If the shortcut doesn't change, then you need to enable the feature in GTK+. "
 "This can be achieved in 3 ways:"
@@ -1961,7 +1965,7 @@ msgstr ""
 "ショートカットが変更されないのであれば、GTK+ でこの機能を有効にする必要があり"
 "ます。これには三つのやり方があります:"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1501 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1502(para)
 msgid ""
 "If you are running Xfce 4.3 or above then you can enable <guilabel>Editable "
 "menu accelerators</guilabel> in the <guilabel>User Interface Preferences</"
@@ -1971,7 +1975,7 @@ msgstr ""
 "スの設定</guilabel>ダイアログで<guilabel>メニューのショートカットを変更可能に"
 "する</guilabel>を有効にして下さい。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1509 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1510(para)
 msgid ""
 "If you are running GNOME then you can enable <guilabel>Editable menu "
 "accelerators</guilabel> in the <guilabel>Menu and Toolbars</guilabel> "
@@ -1981,7 +1985,7 @@ msgstr ""
 "ツールバー</guilabel>ダイアログで<guilabel>メニューのアクセラレータを編集可能"
 "にする</guilabel>を有効にして下さい。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1517 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1518(para)
 msgid ""
 "Otherwise put the following in your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file "
 "(create the file if it doesn't exist):<screen>gtk-can-change-accels=1</"
@@ -1991,11 +1995,11 @@ msgstr ""
 "成して下さい) に <screen>gtk-can-change-accels=1</screen> という一行を記述し"
 "ます。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1526 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1527(title)
 msgid "Where does Thunar store the keyboard shortcuts?"
 msgstr "ショートカットは何処に保存されるのですか?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1528 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1529(para)
 msgid ""
 "The custom keyboard shortcuts are stored in the standard GTK+ accel map "
 "format in a file located at <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/accels.scm</"
@@ -2007,7 +2011,7 @@ msgstr ""
 "かれます。<literal>;</literal> で始まる行はコメントです。このファイル形式につ"
 "いての詳細は GTK+ の文書を御覧下さい。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1535 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1536(para)
 msgid ""
 "If you are a packager or a system administrator and want to provide a system "
 "wide default for the keyboard shortcuts, that is different from the default "
@@ -2028,11 +2032,11 @@ msgstr ""
 "きます。こうすることで、Thunar は初回起動時にこのファイルからショートカットを"
 "読み込むことになります。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1548 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1549(title)
 msgid "Support"
 msgstr "サポート"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1550 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1551(para)
 msgid ""
 "To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
@@ -2046,7 +2050,7 @@ msgstr ""
 "利用下さい。意味のあるバグ報告こそがバグを修正するのだという事を忘れないで下"
 "さい、ではどういったものが該当するかというと、二つの特質があります:"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1558 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1559(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see "
 "the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able "
@@ -2056,7 +2060,7 @@ msgstr ""
 "を確認することができない場合は、それを修正するのはほぼ不可能に近くなります。"
 "どんな細かいことでも役立ちますので、詳細を余さず伝えて下さい。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1565 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1566(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can "
 "isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently "
@@ -2065,7 +2069,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">具体的であること。</emphasis>開発者が問題を特定の箇所"
 "により早く絞れる程、その修正措置を取りやすくなります。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1572 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1573(para)
 msgid ""
 "In case you want to request a new feature, please make clear why you "
 "consider it a worth addition for the application. It is more likely that a "
@@ -2084,7 +2088,7 @@ msgstr ""
 "で下さい。特に <emphasis>Coding Style</emphasis> と題されている箇所に目を通す"
 "ようにして下さい。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1582 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1583(para)
 msgid ""
 "Else, if you have questions about the use or installation of this software, "
 "please ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/"
@@ -2099,11 +2103,11 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">#thunar</emphasis> に参加して手助けを求めてみて下さ"
 "い。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1591 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1592(title)
 msgid "About @PACKAGE_NAME@"
 msgstr "@PACKAGE_NAME@ について"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1593 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1594(para)
 msgid ""
 "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</"
 "email>). Visit the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http"
@@ -2113,7 +2117,7 @@ msgstr ""
 "した。より詳しい情報を得るには <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type="
 "\"http\">Thunar のウェブサイト</ulink>を訪れて下さい。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1598 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1599(para)
 msgid ""
 "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</"
 "email>). The latest version of this document is always available from the "
@@ -2123,7 +2127,7 @@ msgstr ""
 "新版は <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar のウェブサ"
 "イト</ulink>にあります。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1604 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1605(para)
 msgid ""
 "This software is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -2133,7 +2137,7 @@ msgstr ""
 "の条件下に配布されています。第2版あるいは、あなたが選ぶそれ以降の版のいずれか"
 "が適用されます。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1610 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1611(para)
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -2144,6 +2148,6 @@ msgstr ""
 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:0 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daichi Kawahata <daichi@xfce.org>, 2006."
diff --git a/po-doc/nl.po b/po-doc/nl.po
index 0d314ed1c..f50f28247 100644
--- a/po-doc/nl.po
+++ b/po-doc/nl.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25425\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-16 19:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-07 16:06+0200\n"
 "Last-Translator: Maximilian Schleiss <xfce-i18n@xfce.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -1553,18 +1553,22 @@ msgid "Numbering files."
 msgstr ""
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1292(para)
-msgid "Insert or overwrite characters."
+msgid "Insert Date or Time."
 msgstr ""
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1293(para)
-msgid "Search and replace characters."
+msgid "Insert or overwrite characters."
 msgstr ""
 
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1294(para)
+msgid "Search and replace characters."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1295(para)
 msgid "Convert to uppercase, lowercase or camlcase."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1297(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1298(para)
 msgid ""
 "Additional <emphasis>Bulk Renamers</emphasis> may be installed as plugins "
 "for <application>Thunar</application>. Check the <ulink type=\"http\" url="
@@ -1575,11 +1579,11 @@ msgid ""
 "information to the Wiki."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1307(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1308(title)
 msgid "The UNIX File System"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1309(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1310(para)
 msgid ""
 "While the Thunar file manager does a good job at abstracting the details of "
 "the underlying file system, so the user does not need to care about them, it "
@@ -1589,11 +1593,11 @@ msgid ""
 "including Linux."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1317(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1318(title)
 msgid "Folders and Paths"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1319(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1320(para)
 msgid ""
 "In a UNIX file system all folders are arranged in a simple inverted tree "
 "structure descending and branching down from a single top level folder, "
@@ -1605,7 +1609,7 @@ msgid ""
 "subfolders until you reach your target."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1328(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1329(para)
 msgid ""
 "The position of any file or folder in the tree can be described by its "
 "<emphasis>path</emphasis>. The path is the list of folders you would have to "
@@ -1619,7 +1623,7 @@ msgid ""
 "folder."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1337(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1338(para)
 msgid ""
 "Every user has their own folder to hold their personal files and settings. "
 "This folder is called the <emphasis>home directory</emphasis> and is "
@@ -1634,11 +1638,11 @@ msgid ""
 "<filename role=\"directory\">jane</filename>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1349(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1350(title)
 msgid "File Types"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1351(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1352(para)
 msgid ""
 "You may have already heard that everything is a file in UNIX. This is true "
 "for most objects present in UNIX systems today. In fact even devices are "
@@ -1648,38 +1652,38 @@ msgid ""
 "had to introduce new concepts for every new technology."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1358(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1359(para)
 msgid ""
 "These are the four most important types of files in the UNIX file system."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1363(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1364(title)
 msgid "Ordinary Files"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1365(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1366(para)
 msgid ""
 "An ordinary file may contain text, a program or other data. This includes "
 "image files, audio files, office documents and video files. The term "
 "<emphasis>file</emphasis> is often used to refer to an ordinary file."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1372(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1373(title)
 msgid "Folder Files"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1374(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1375(para)
 msgid ""
 "Folders are also files in the UNIX file system. To be exact a folder is a "
 "special file, which contains a mapping of file names to file references for "
 "every file contained within this folder."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1381(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1382(title)
 msgid "Symbolic Link Files"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1383(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1384(para)
 msgid ""
 "A Symbolic link (often called a <emphasis>symlink</emphasis>) is a special "
 "file that contains a path to another file in the file system. Symbolic link "
@@ -1687,11 +1691,11 @@ msgid ""
 "refer to other files."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1391(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1392(title)
 msgid "Device Files"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1393(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1394(para)
 msgid ""
 "As mentioned earlier (most) devices are also accessed through the file "
 "system. These special device files are usually located in the <filename role="
@@ -1699,11 +1703,11 @@ msgid ""
 "<filename>/dev/hda</filename> represents the first IDE disk on Linux."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1405(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1406(title)
 msgid "Frequently Asked Questions"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1407(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1408(para)
 msgid ""
 "The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked "
 "questions that relate to working with Thunar. If you know of a question that "
@@ -1712,11 +1716,11 @@ msgid ""
 "ulink>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1416(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1417(title)
 msgid "Why doesn't Thunar execute files marked as executable?"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1418(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1419(para)
 msgid ""
 "For security reasons Thunar only executes files of type <literal>application/"
 "x-desktop</literal>, <literal>application/x-executable</literal> and "
@@ -1728,7 +1732,7 @@ msgid ""
 "executable for the current user."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1427(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1428(para)
 msgid ""
 "Also note that for <literal>application/x-executable</literal> and "
 "<literal>application/x-shellscript</literal>, the types of the file don't "
@@ -1737,11 +1741,11 @@ msgid ""
 "MIME-type is an alias for one of the above."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1436(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1437(title)
 msgid "Where does Thunar store the metadata associated with files?"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1438(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1439(para)
 msgid ""
 "Thunar associates various settings with files/folders, which we call "
 "metadata. This metadata for all files is stored in tdb database file, which "
@@ -1751,11 +1755,11 @@ msgid ""
 "(located in the <filename role=\"directory\">tdb/</filename> subdirectory)."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1449(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1450(title)
 msgid "Where does Thunar store its preferences?"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1451(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1452(para)
 msgid ""
 "Thunar stores the user configurable preferences (and hidden settings) in an "
 "<filename>.ini</filename> file, which is located at <filename>"
@@ -1764,11 +1768,11 @@ msgid ""
 "various preferences."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1461(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1462(title)
 msgid "How to use mouse gestures in Thunar?"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1463(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1464(para)
 msgid ""
 "Thunar currently features basic support for so called <emphasis>mouse "
 "gestures</emphasis> in its icon view. You can use these <emphasis>mouse "
@@ -1779,87 +1783,87 @@ msgid ""
 "are described below."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1473(guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474(guilabel)
 msgid "Left"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1473(member)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474(member)
 msgid "<placeholder-1/> - opens the previous visited folder"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474(guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475(guilabel)
 msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474(member)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475(member)
 msgid "<placeholder-1/> - opens the parent folder"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475(guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476(guilabel)
 msgid "Right"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475(member)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476(member)
 msgid "<placeholder-1/> - opens the next visited folder"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476(guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1477(guilabel)
 msgid "Down"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476(member)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1477(member)
 msgid "<placeholder-1/> - reloads the current folder"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1481(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1482(title)
 msgid "How do I assign different keyboard shortcuts?"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1483(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1484(para)
 msgid ""
 "If you want to rebind a shortcut, Thunar supports the standard GTK+ way of "
 "changing shortcuts: simply hover over the menu option with the mouse pointer "
 "and press the keyboard shortcut you want to rebind it to."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1489(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1490(para)
 msgid ""
 "To delete a keyboard assignment, press the <keycap>Backspace</keycap> key "
 "while you are on the menu entry."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1494(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1495(para)
 msgid ""
 "If the shortcut doesn't change, then you need to enable the feature in GTK+. "
 "This can be achieved in 3 ways:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1501(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1502(para)
 msgid ""
 "If you are running Xfce 4.3 or above then you can enable <guilabel>Editable "
 "menu accelerators</guilabel> in the <guilabel>User Interface Preferences</"
 "guilabel> dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1509(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1510(para)
 msgid ""
 "If you are running GNOME then you can enable <guilabel>Editable menu "
 "accelerators</guilabel> in the <guilabel>Menu and Toolbars</guilabel> "
 "control center dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1517(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1518(para)
 msgid ""
 "Otherwise put the following in your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file "
 "(create the file if it doesn't exist):<screen>gtk-can-change-accels=1</"
 "screen>"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1526(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1527(title)
 msgid "Where does Thunar store the keyboard shortcuts?"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1528(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1529(para)
 msgid ""
 "The custom keyboard shortcuts are stored in the standard GTK+ accel map "
 "format in a file located at <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/accels.scm</"
@@ -1867,7 +1871,7 @@ msgid ""
 "+ documentation for details about the file format."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1535(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1536(para)
 msgid ""
 "If you are a packager or a system administrator and want to provide a system "
 "wide default for the keyboard shortcuts, that is different from the default "
@@ -1879,11 +1883,11 @@ msgid ""
 "filename>. Thunar will then load shortcuts from this file on first startup."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1548(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1549(title)
 msgid "Support"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1550(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1551(para)
 msgid ""
 "To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
@@ -1892,21 +1896,21 @@ msgid ""
 "useful bug report has two qualities:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1558(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1559(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see "
 "the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able "
 "to fix it at all. Every detail you can provide helps."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1565(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1566(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can "
 "isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently "
 "fix it."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1572(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1573(para)
 msgid ""
 "In case you want to request a new feature, please make clear why you "
 "consider it a worth addition for the application. It is more likely that a "
@@ -1918,7 +1922,7 @@ msgid ""
 "Style</emphasis> - before you start hacking up the source."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1582(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1583(para)
 msgid ""
 "Else, if you have questions about the use or installation of this software, "
 "please ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/"
@@ -1927,32 +1931,32 @@ msgid ""
 "channel <emphasis role=\"bold\">#thunar</emphasis> and ask for help."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1591(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1592(title)
 msgid "About @PACKAGE_NAME@"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1593(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1594(para)
 msgid ""
 "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</"
 "email>). Visit the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http"
 "\">Thunar website</ulink> for more information."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1598(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1599(para)
 msgid ""
 "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</"
 "email>). The latest version of this document is always available from the "
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar website</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1604(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1605(para)
 msgid ""
 "This software is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
 "the License, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1610(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1611(para)
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
diff --git a/po-doc/pl.po b/po-doc/pl.po
index d378c1826..e5057abd8 100644
--- a/po-doc/pl.po
+++ b/po-doc/pl.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.5.0rc2\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-20 15:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-16 14:25+0200\n"
 "Last-Translator: Szymon Kałasz <szymon_maestro@gazeta.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:88 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:88(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/file-manager-window.png'; "
 "md5=bdc9161fa900662dc2c7525d0361304f"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:171 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:171(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/visible-columns.png'; md5=c7a625674a8cabeef2214707997f152a"
 msgstr ""
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:357 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:357(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/file-properties.png'; md5=30b4fc7e2b71fff62354e8dcbf8a51f1"
 msgstr ""
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:447 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:447(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/removable-media-unmount.png'; "
 "md5=6af08c4870af8048d9569cf551431de0"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:503 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:503(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/removable-drives-and-media.png'; "
 "md5=4a8e2728206b61ff04ed9a66549c2be4"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:729 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:729(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences-views.png'; md5=aa140ed86b3adaa5ab65c7a03be00b13"
 msgstr ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:799 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:799(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences-side-pane.png'; "
 "md5=80a014033ca737cc18ab2db7cb8ac50c"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:852 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:852(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences-behavior.png'; "
 "md5=dca607298eb5e66ec922a501d08a3059"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:902 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:902(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences-advanced.png'; "
 "md5=8082d317f01f3c99eb17c209340486e6"
@@ -100,41 +100,43 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:960 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:960(None)
 msgid "@@image: 'images/sendto-menu.png'; md5=ba03723b4f4f8b16c2f4b9153e47f4a7"
-msgstr "@@image: 'images/sendto-menu.png'; md5=e17964faaabb6cfceb75d12b8fae2e1a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/sendto-menu.png'; md5=e17964faaabb6cfceb75d12b8fae2e1a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1274 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1274(None)
 msgid "@@image: 'images/bulk-rename.png'; md5=78e1d29a283693ba620991005284240f"
-msgstr "@@image: 'images/bulk-rename.png'; md5=329e75077ffdc436ffe5a23b72959915"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/bulk-rename.png'; md5=329e75077ffdc436ffe5a23b72959915"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:12 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:12(title)
 msgid "Thunar File Manager"
 msgstr "Menedżer Plików Thunar"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:17 (year)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:17(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:18 (year)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:18(year)
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:19 (year)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:19(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:20 (year)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:20(year)
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:21 (holder)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:21(holder)
 msgid "Benedikt Meurer"
 msgstr "Benedikt Meurer"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:25 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:25(para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
@@ -144,39 +146,39 @@ msgid ""
 "\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:37 (firstname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:37(firstname)
 msgid "Benedikt"
 msgstr "Benedikt"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:38 (surname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:38(surname)
 msgid "Meurer"
 msgstr "Meurer"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:40 (email)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:40(email)
 msgid "benny@xfce.org"
 msgstr "benny@xfce.org"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:41 (orgname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:41(orgname)
 msgid "os-cillation"
 msgstr "os-cillation"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:42 (orgdiv)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:42(orgdiv)
 msgid "System development"
 msgstr "System development"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:43 (jobtitle)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:43(jobtitle)
 msgid "Software developer"
 msgstr "Software developer"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:48 (releaseinfo)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:48(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME@."
 msgstr "Ten podręcznik opisuje @PACKAGE_NAME@ w wersji @PACKAGE_VERSION@."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:54 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:54(title)
 msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
 msgstr "Wprowadzenie do @PACKAGE_NAME@"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:56 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:56(para)
 msgid ""
 "Thunar is a new modern file manager for the Xfce Desktop Environment. Thunar "
 "has been designed from the ground up to be fast and easy-to-use. Its user "
@@ -186,12 +188,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Thunar jest nowoczesnym menedżerem plików dla Środowiska Graficznego Xfce. "
 "Od samego początku w jego projekt została wpisana szybkość i łatwość użycia. "
-"Jego interfejs użytkownika jest przejrzysty i intuicyjny. Domyślne ustawienia "
-"nie zawierają żadnych bezużytecznych i dezorientujących opcji. Thunar jest "
-"szybki i responsywny, a start programu i przechodzenie do nowych folderów "
-"zajmują bardzo mało czasu."
+"Jego interfejs użytkownika jest przejrzysty i intuicyjny. Domyślne "
+"ustawienia nie zawierają żadnych bezużytecznych i dezorientujących opcji. "
+"Thunar jest szybki i responsywny, a start programu i przechodzenie do nowych "
+"folderów zajmują bardzo mało czasu."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:62 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:62(para)
 msgid ""
 "The Thunar file manager thereby provides an integrated access point to your "
 "files and applications. You can use the file manager to do the following:"
@@ -199,31 +201,31 @@ msgstr ""
 "Skutkiem tego Thunar stanowi zintegrowany punkt dostępowy do twoich plików i "
 "aplikacji. Możesz używać menedżera plików do:"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:68 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:68(listitem)
 msgid "Create folders and documents."
 msgstr "Tworzenia folderów i dokumentów."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:69 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:69(listitem)
 msgid "Display your files and folders."
 msgstr "Wyświetlania twoich plików i folderów."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:70 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:70(listitem)
 msgid "Manage your files and folders."
 msgstr "ZarzÄ…dzania plikami i folderami."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:71 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:71(listitem)
 msgid "Run and manage custom actions."
 msgstr "Uruchamiania i zarzÄ…dzania akcjami."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:72 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:72(listitem)
 msgid "Access Removable Media."
 msgstr "Korzystania z nośników wymiennych."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:78 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:78(title)
 msgid "The File Manager Window"
 msgstr "Okno Menedżera Plików"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:80 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:80(para)
 msgid ""
 "By default the file manager window consists of a shortcut pane on the left "
 "side, the main area on the right and a pathbar above the main area."
@@ -231,11 +233,11 @@ msgstr ""
 "Domyślnie okno menedżera plików składa się z panelu bocznego po lewej, "
 "obszaru głównego po prawej i paska ścieżki powyżej głównego obszaru."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:92 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:92(phrase)
 msgid "File Manager Window"
 msgstr "Okno Menedżera Plików"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:97 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:97(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Shortcut Pane</guilabel> provides shortcuts to different "
 "folders on your system. The first shortcut will lead to your <emphasis>Home "
@@ -249,19 +251,19 @@ msgid ""
 "you are new to Linux/Unix. Just click on the different folders and see what "
 "is inside."
 msgstr ""
-"<guilabel>Panel boczny</guilabel> zawiera skróty do różnych folderów w "
-"twoim systemie. Pierwszy skrót prowadzi do twojego <emphasis>katalogu "
-"domowego</emphasis>, folderu, gdzie przechowujesz swoje prywatne dane. "
-"Będzie on miał nazwę bieżącego użytkownika. Drugi skrót poprowadzi Cię do "
-"śmietnika. Tam są przechowywane usunięte pliki, w celu ich późniejszego "
-"przywrócenia. Trzeci z kolei skrót prowadzi do <emphasis>folderu "
-"pulpitu</emphasis>, który zawiera pliki i foldery wyświetlane na twoim "
-"pulpicie. Czwarty, ostatni skrót, zaprowadzi Cię do głównego katalogu systemu "
-"plików - być może będziesz chciał go obejrzeć, chociaż może to być dla Ciebie "
-"zbędne jeśli jesteś początkującym użytkownikiem Linuksa/Uniksa. Proste "
-"klikanie na różne foldery pozwoli Ci obejrzeć ich zawartość."
+"<guilabel>Panel boczny</guilabel> zawiera skróty do różnych folderów w twoim "
+"systemie. Pierwszy skrót prowadzi do twojego <emphasis>katalogu domowego</"
+"emphasis>, folderu, gdzie przechowujesz swoje prywatne dane. Będzie on miał "
+"nazwę bieżącego użytkownika. Drugi skrót poprowadzi Cię do śmietnika. Tam są "
+"przechowywane usunięte pliki, w celu ich późniejszego przywrócenia. Trzeci z "
+"kolei skrót prowadzi do <emphasis>folderu pulpitu</emphasis>, który zawiera "
+"pliki i foldery wyświetlane na twoim pulpicie. Czwarty, ostatni skrót, "
+"zaprowadzi Cię do głównego katalogu systemu plików - być może będziesz "
+"chciał go obejrzeć, chociaż może to być dla Ciebie zbędne jeśli jesteś "
+"początkującym użytkownikiem Linuksa/Uniksa. Proste klikanie na różne foldery "
+"pozwoli Ci obejrzeć ich zawartość."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:108 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:108(para)
 msgid ""
 "Below the <emphasis>File System</emphasis> shortcut, the removable drives "
 "and media will be displayed. In the screenshot above, you can see a "
@@ -275,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "do danych przechowywanych na wymiennych nośnikach i napędach. Przeczytaj "
 "<xref linkend=\"using-removable-media\"/>, jeśli chcesz poznać szczegóły."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:115 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:115(para)
 msgid ""
 "The remaining shortcuts are user defined. Add your own shortcuts by simply "
 "dragging folders to the <guilabel>Shortcuts Pane</guilabel>. This will allow "
@@ -293,7 +295,7 @@ msgstr ""
 "i wybierz <guimenuitem>Usuń skrót</guimenuitem>. Zauważ, że ta czynność "
 "będzie miała wpływ tylko na skrót, a nie na folder wskazywany przez niego."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:123 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:123(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>main area</emphasis> will always display the contents of the "
 "current folder. Double click on folders to enter them, and right-click on "
@@ -311,7 +313,7 @@ msgstr ""
 "keycap> i zwiększać lub zmniejszać zaznaczenie, używając strzałek na "
 "klawiaturze."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:131 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:131(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>pathbar</emphasis> will always show the path you took to get "
 "to the folder you are currently at. You can click on any pathbar button to "
@@ -323,11 +325,11 @@ msgstr ""
 "ścieżki aby przenieść się do odpowiadającego folderu. Kliknij na nim prawym "
 "przyciskiem myszy, aby przywołać menu kontekstowe zawierające pewne opcje."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:139 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:139(title)
 msgid "Customizing the Appearance"
 msgstr "Dostosowywanie wyglÄ…du"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:141 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:141(para)
 msgid ""
 "There are many ways to customize the appearance of the file manager windows. "
 "In case you do not like the way the icons are displayed, choose "
@@ -341,7 +343,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> z głównego menu, aby wyświetlać zawartość "
 "katalogów w formie listy."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:147 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:147(para)
 msgid ""
 "You can have the file manager windows display a location bar instead of the "
 "pathbar by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location "
@@ -353,7 +355,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Wskaźnik położenia</guimenuitem><guimenuitem>Styl "
 "tradycyjny</guimenuitem></menuchoice> z głównego menu."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:153 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:153(para)
 msgid ""
 "In case you prefer a treeview in the left pane, choose "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</"
@@ -363,11 +365,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Widok</guimenu><guimenuitem>Panel boczny</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Drzewo</guimenuitem></menuchoice> z głównego menu."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:160 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:160(title)
 msgid "Visible Columns in the Detailed List View"
 msgstr "Kolumny widoczne w widoku szczegółowej listy"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:162 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:162(para)
 msgid ""
 "If you prefer to display the contents of the folder as a list, using the "
 "<guilabel>Detailed List View</guilabel>, you can customize the columns "
@@ -381,12 +383,12 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Widok</guimenu><guimenuitem>Konfiguruj kolumny...</"
 "guimenuitem></menuchoice> z głównego menu (po wybraniu widoku listy)."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:175 (phrase)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:182 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:175(phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:182(guilabel)
 msgid "Visible Columns"
 msgstr "Widoczne kolumny"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:184 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:184(para)
 msgid ""
 "Select the columns you want to be displayed from the list of available "
 "columns. Click <guibutton>Move Up</guibutton> or <guibutton>Move Down</"
@@ -398,11 +400,11 @@ msgstr ""
 "kolejność kolumn lub <guibutton>Użyj domyślnych</guibutton> aby cofnąć "
 "wprowadzone zmiany."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:193 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:193(guilabel)
 msgid "Column Sizing"
 msgstr "Rozmiar kolumny"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:195 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:195(para)
 msgid ""
 "Select the option <guibutton>Automatically expand columns as needed</"
 "guibutton> if you want the list view columns to expand automatically if the "
@@ -412,27 +414,27 @@ msgstr ""
 "kolumny listy były rozszerzane automatycznie tak, aby cały tekst był "
 "widoczny."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:208 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:208(title)
 msgid "Working with Files and Folders"
 msgstr "Praca z plikami i folderami"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:212 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:212(title)
 msgid "Opening Files"
 msgstr "Otwieranie plików"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:214 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:214(para)
 msgid ""
 "When you open a file, the file manager performs the default action for that "
 "file type. For example, opening a text file will display it in the default "
 "text editor, while opening an image file will display the image in the "
 "default image viewer."
 msgstr ""
-"Kiedy otwierasz plik, menedżer plików wykonuje domyślną akcję dla plików tego "
-"typu. Na przykład otwarcie pliku tekstowego spowoduje jego wyświetlenie w "
-"domyślnym edytorze tekstu, podczas gdy otwarcie pliku obrazu wyświetli go "
+"Kiedy otwierasz plik, menedżer plików wykonuje domyślną akcję dla plików "
+"tego typu. Na przykład otwarcie pliku tekstowego spowoduje jego wyświetlenie "
+"w domyślnym edytorze tekstu, podczas gdy otwarcie pliku obrazu wyświetli go "
 "w domyślnej przeglądarce obrazów."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:220 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:220(para)
 msgid ""
 "The file manager checks the extension of a file to determine the type of a "
 "file. If the file has no known extension, the file manager examines the "
@@ -441,11 +443,11 @@ msgstr ""
 "Menedżer plików sprawdza rozszerzenie pliku, aby określić jego typ. Jeśli "
 "plik nie posiada rozszerzenia, sprawdzana jest jego zawartość."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:226 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:226(title)
 msgid "Executing the Default Action"
 msgstr "Wykonywanie domyślnej akcji"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:228 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:228(para)
 msgid ""
 "To execute the default for a file, double-click on the file. For example, "
 "the default action for audio files is to play the it with the default music "
@@ -457,7 +459,7 @@ msgstr ""
 "odtwarzaczu muzyki. W takim przypadku, dwukrotnie kliknięcie takiego pliku "
 "spowoduje odtworzenie go w odtwarzaczu muzyki."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:234 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:234(para)
 msgid ""
 "You can set <application>Thunar</application> preferences so that you click "
 "once on a file to execute the default action. For information, see <xref "
@@ -467,11 +469,11 @@ msgstr ""
 "pojedyncze kliknięcie wyzwalało domyślną akcję. Aby dowiedzieć się jak to "
 "zrobić, przeczytaj <xref linkend=\"preferences-behavior\"/>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:241 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:241(title)
 msgid "Executing Non-Default Actions"
 msgstr "Wykonywanie innych akcji"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:243 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:243(para)
 msgid ""
 "To execute actions other than the default action for a file, select the file "
 "that you want to perform an action on. Choose the desired action from the "
@@ -483,22 +485,22 @@ msgstr ""
 "za pomocą</emphasis> dostępnego w menu <guimenu>Plik</guimenu> lub w menu "
 "kontekstowym."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:251 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:251(title)
 msgid "Adding Actions"
 msgstr "Dodawanie akcji"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:253 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:253(para)
 msgid ""
 "To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
 msgstr "Aby dodać akcje powiązane z danym typem pliku, wykonaj poniższe kroki:"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:259 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:259(para)
 msgid ""
 "In the main area, select a file of the type to which you want to add an "
 "action."
 msgstr "W obszarze głównym zaznacz plik typu, którego akcje chcesz edytować."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:264 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:264(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open With Other "
 "Application...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
@@ -506,7 +508,7 @@ msgstr ""
 "Wybierz <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Otwórz za pomocą "
 "innej aplikacji...</guimenuitem></menuchoice> z głównego menu."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:270 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:270(para)
 msgid ""
 "Either choose an application in the <guilabel>Open With</guilabel> dialog or "
 "select <guibutton>Use a custom command</guibutton> and browse to the program "
@@ -516,19 +518,19 @@ msgstr ""
 "wybierz <guibutton>Użyj polecenia użytkownika</guibutton> i przejdź do "
 "programu którego chcesz używać do otwierania plików tego typu."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:277 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:277(para)
 msgid ""
 "The action you have chosen is now added to the list of actions for that "
 "particular file type. If you enabled the <guibutton>Use as default for this "
 "kind of file</guibutton> option or there was no prior action associated with "
 "the type, the newly added action is the default."
 msgstr ""
-"Akcja, którą wybrałeś, jest teraz dodana do listy akcji dla plików tego typu. "
-"Jeśli zaznaczyłeś opcję <guibutton>Ustaw jako domyślne dla tego typu plików</"
-"guibutton> lub nie było poprzednio żadnej akcji powiązanej z tym typem, nowo "
-"dodana akcja stanie się domyślną."
+"Akcja, którą wybrałeś, jest teraz dodana do listy akcji dla plików tego "
+"typu. Jeśli zaznaczyłeś opcję <guibutton>Ustaw jako domyślne dla tego typu "
+"plików</guibutton> lub nie było poprzednio żadnej akcji powiązanej z tym "
+"typem, nowo dodana akcja stanie się domyślną."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:283 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:283(para)
 msgid ""
 "You may also add actions using the <guibutton>Open With</guibutton> button "
 "under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
@@ -538,11 +540,11 @@ msgstr ""
 "guibutton> w menu <menuchoice><guimenu>Plik</"
 "guimenu><guimenuitem>Właściwości...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:290 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:290(title)
 msgid "Modifying Actions"
 msgstr "Modyfikowanie akcji"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:292 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:292(para)
 msgid ""
 "To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
 "following steps:"
@@ -550,15 +552,15 @@ msgstr ""
 "Aby zmodyfikować akcje powiązane z plikiem lub z typem plików, wykonaj "
 "poniższe kroki:"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:298 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:298(para)
 msgid ""
 "In the main area, select a file of the type for which you want to modify the "
 "action."
 msgstr ""
 "W obszarze głównym, wybierz plik typu, którego akcje chcesz modyfikować."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:303 (para)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:383
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:303(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:383(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
@@ -566,7 +568,7 @@ msgstr ""
 "Wybierz <menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Właściwości...</"
 "guimenuitem></menuchoice> z głównego menu."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:308 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:308(para)
 msgid ""
 "Select the new default action using the <guilabel>Open With</guilabel> "
 "button or add a new action by choosing <guimenuitem>Open With Other "
@@ -576,7 +578,7 @@ msgstr ""
 "guilabel> albo dodaj nowÄ… akcjÄ™ wybierajÄ…c <guimenuitem>Inna aplikacja...</"
 "guimenuitem> z rozwijanego menu."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:315 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:315(para)
 msgid ""
 "To remove a previously added action for a file type, bring up the "
 "<guilabel>Open With</guilabel> dialog as described above, right-click the "
@@ -588,12 +590,12 @@ msgstr ""
 "przyciskiem myszy akcję którą chcesz usunąć i wybierz <guimenuitem>Usuń "
 "aktywator</guimenuitem>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:324 (title)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:361 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:324(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:361(phrase)
 msgid "File Properties"
 msgstr "Właściwości pliku"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:326 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:326(para)
 msgid ""
 "The file properties window shows more information about any file or folder "
 "in the file manager. With this window, you can also do the following:"
@@ -601,7 +603,7 @@ msgstr ""
 "Okno właściwości pliku pokazuje więcej informacji o każdym pliku i katalogu "
 "w menedżerze plików. W tym oknie możesz także:"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:333 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:333(para)
 msgid ""
 "Change the icon for special files, such as application launchers and URL "
 "links."
@@ -609,26 +611,26 @@ msgstr ""
 "Zmieniać ikony dla plików specjalnych, takich jak wyzwalacze aplikacji i "
 "Å‚Ä…cza URL."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:338 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:338(para)
 msgid "Add or remove emblems for a file or folder."
 msgstr "Dodawać i usuwać emblematy dla plików i folderów."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:343 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:343(para)
 msgid "Change the UNIX file permissions for a file or folder."
 msgstr "Zmieniać uprawnienia systemu UNIX dla plików lub folderów."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:348 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:348(para)
 msgid ""
 "Choose which application is used to open a file and other files of the same "
 "type."
 msgstr ""
 "Wybrać aplikację używaną do otwierania tego pliku i innych plików tego typu."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:366 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:366(para)
 msgid "To open the file properties window, perform the following steps:"
 msgstr "Aby otworzyć okno właściwości pliku, wykonaj poniższe czynności:"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:372 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:372(para)
 msgid ""
 "Select the file or folder whose properties you want to examine or change. "
 "You cannot select multiple items at once and display the properties that are "
@@ -638,7 +640,7 @@ msgstr ""
 "Obecnie nie możesz zaznaczyć wielu elementów jednocześnie i wyświetlić "
 "właściwości, które są wspólne."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:386 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:386(para)
 msgid ""
 "Right-click the selected item and choose <guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem> from the context menu."
@@ -646,24 +648,24 @@ msgstr ""
 "Kliknij prawym przyciskiem myszy zaznaczony element i wybierz "
 "<guimenuitem>Właściwości...</guimenuitem> z menu kontekstowego."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:389 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:389(para)
 msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "Wciśnij <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:379 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:379(para)
 msgid "Do one of the following: <placeholder-1/>"
 msgstr "Zrób jedno z poniższych: <placeholder-1/>"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:400 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:400(title)
 msgid "Using Removable Media"
 msgstr "Używanie nośników wymiennych"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:403 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:403(title)
 msgid "Accessing Removable Media"
 msgstr "Dostęp do nośników wymiennych"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:405 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:405(para)
 msgid ""
 "Thunar supports removable media if it was built with support for <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</ulink>, or "
@@ -677,11 +679,11 @@ msgstr ""
 "\">FreeBSD</ulink>. Jednakże na FreeBSD 6.0 i nowszych lepiej jest używać "
 "HAL niż natywnego wsparcia oferowanego przez Thunara."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:412 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:412(title)
 msgid "To Mount Media"
 msgstr "Montowanie nośników"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:414 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:414(para)
 msgid ""
 "To <emphasis>mount</emphasis> media is to make the file system of the media "
 "available for access. When you mount media, the file system of the media is "
@@ -691,7 +693,7 @@ msgstr ""
 "dostępnym. Kiedy montujesz nośnik, system plików który się na nim znajduje "
 "jest podłączany jako podkatalog do twojego systemu plików."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:419 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:419(para)
 msgid ""
 "To access media, insert the media in the appropriate device, or connect the "
 "new device to your computer (i.e. connect an USB stick to one of your USB "
@@ -708,7 +710,7 @@ msgstr ""
 "i wyzwalaczy</guilabel>, to ten obiekt także zostanie dodany do twojego "
 "pulpitu."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:426 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:426(para)
 msgid ""
 "To actually mount the media, click on the object that represents the media. "
 "For example, to mount a floppy diskette, click on the <guilabel>Floppy "
@@ -722,11 +724,11 @@ msgstr ""
 "plików na nośniku do hierarchii twojego systemu plików i wyświetli zawartość "
 "dyskietki w obszarze głównym."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:434 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:434(title)
 msgid "To Eject Media"
 msgstr "Wysuwanie nośników"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:436 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:436(para)
 msgid ""
 "If the drive for the media is a motorized drive (i.e. a CD-ROM drive), right-"
 "click on the media object in the side pane or on the desktop and choose "
@@ -746,11 +748,11 @@ msgstr ""
 "powiadomienie o możliwości bzepiecznego odłączenia napędu (lub wyciągnięcia "
 "nośnika)."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:451 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:451(phrase)
 msgid "Unmount notification"
 msgstr "Powiadomienie o odmontowaniu"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:456 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:456(para)
 msgid ""
 "However this notification will only be displayed if support for "
 "<application>libnotify</application> is enabled, and you have installed a "
@@ -767,7 +769,7 @@ msgstr ""
 "\">Projektu Xfce Goodies</ulink>. Jeśli nie ma obsługi powiadomień, poczekaj "
 "aż menu kontekstowe zniknie, zanim odłączysz napęd lub wyciągniesz nośnik."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:464 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:464(para)
 msgid ""
 "Be aware that you cannot eject or unmount media that is still in use by one "
 "or more applications. Therefore if the file manager refuses to eject media, "
@@ -781,7 +783,7 @@ msgstr ""
 "mogły go używać. Sprawdź także programy linii poleceń uruchamiane w oknach "
 "<application>Terminala</application>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:470 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:470(para)
 msgid ""
 "Make sure to unmount removable media before ejecting. Do not eject a "
 "diskette from the floppy drive before your unmount the diskette. Do not "
@@ -794,11 +796,11 @@ msgstr ""
 "odmontowaniem. Jeśli najpierw nie odmontujesz nośnika możesz stracić dane "
 "lub uszkodzić system."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:479 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:479(title)
 msgid "Management of Removable Drives and Media"
 msgstr "Zarządzanie wymiennymi nośnikami i napędami"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:481 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:481(para)
 msgid ""
 "Thunar is also able to automatically manage removable drives and media if "
 "the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.foo-projects.org/~benny/projects/"
@@ -811,7 +813,7 @@ msgstr ""
 "zainstalowany w systemie. Trzeba przy tym zauważyć, że ta opcja wymaga "
 "wsparcia ze strony HAL."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:487 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:487(para)
 msgid ""
 "Now, if HAL support is available and <application>thunar-volman</"
 "application> is installed on your system, you can choose to enable the "
@@ -825,7 +827,7 @@ msgstr ""
 "menedżera plików, przejdź do karty <guilabel>Zaawansowane</guilabel> i "
 "zaznacz pole <guilabel>Włącz menedżera woluminów</guilabel>"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:494 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:494(para)
 msgid ""
 "The next step is to customize the management of removable drives and media "
 "to your needs. Click on the <guilabel>Configure</guilabel> link in the "
@@ -838,11 +840,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Menedżer Woluminów</guilabel>. Zostanie wyświetlone okno dialogowe "
 "<guilabel>Wymienne napędy i nośniki</guilabel>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:507 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:507(phrase)
 msgid "Removable Drives and Media"
 msgstr "Wymienne napędy i nośniki"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:512 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:512(para)
 msgid ""
 "If you have used the <application>gnome-volume-manager</application> "
 "previously, you should feel right at home, because it was designed to look "
@@ -857,7 +859,7 @@ msgstr ""
 "podzielone na kategorie, aby ułatwić odnalezienie odpowiedniej opcji do "
 "konkretnego urzÄ…dzenia."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:519 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:519(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Storage</guilabel> page contains the most important options. "
 "As the name suggests these options apply only to storage devices like "
@@ -869,11 +871,11 @@ msgstr ""
 "dyski twarde, PenDrive'y czy płyty CD-ROM. Opcje sekcji <guilabel>Pamięć "
 "wymienna</guilabel> zostały szczegółowo opisane poniżej."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:527 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:527(guilabel)
 msgid "Mount removable drives when hot-plugged"
 msgstr "Montuj napędy wymienne przy podłączaniu"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:529 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:529(para)
 msgid ""
 "Enable this option to automatically mount file systems on removable drives "
 "(i.e. external harddisk drives or USB sticks) when such drives are plugged "
@@ -883,7 +885,7 @@ msgstr ""
 "wymiennych (np. zewnętrznych dyskach twardych lub PenDrive'ach) kiedy tylko "
 "zostaną podłączone do komputera."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:533 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:533(para)
 msgid ""
 "This option must be enabled for certain other features to work with "
 "removable drives. For example, if you disable this option, certain kinds of "
@@ -899,11 +901,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Multimedia</guilabel>, określone polecenie nie zostanie "
 "uruchomione."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:544 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:544(guilabel)
 msgid "Mount removable media when inserted"
 msgstr "Montuj wymienne nośniki przy wkładaniu"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:546 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:546(para)
 msgid ""
 "Enable this option to automatically mount file systems on removable media (i."
 "e. CD-ROMs or DVDs) when you insert the media into the drive."
@@ -911,7 +913,7 @@ msgstr ""
 "Uaktywnij tą opcję, aby automatycznie montować systemy plików na wymiennych "
 "nośnikach (np. płytach CD-ROM lub DVD) kiedy włożysz je do napędu."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:550 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:550(para)
 msgid ""
 "This option must be enabled for certain other features to work with "
 "removable media. For example, if you disable this option, it is impossible "
@@ -925,11 +927,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Automatycznie uruchamiaj programy na nowych napędach i nośnikach</"
 "guilabel> nie będzie działać."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:560 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:560(guilabel)
 msgid "Browse removable media when inserted"
 msgstr "Przeglądaj wymienne nośniki przy wkładaniu"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:562 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:562(para)
 msgid ""
 "Enable this option to automatically display the content of newly inserted "
 "media in the file manager. Note however, that the contents will only be "
@@ -946,14 +948,14 @@ msgstr ""
 "ignorowanie innych możliwych akcji. Przykładowo jeśli umieścisz płytę CD-ROM "
 "z autostartem, a opcja <guilabel>Automatycznie otwieraj programy na nowych "
 "napędach i nośnikach</guilabel> jest aktywna, zostaniesz zapytany, czy "
-"umożliwić autostart. Jeśli odmówisz, zawartość nośnika zostanie wyświetlona w "
-"menedżerze plików."
+"umożliwić autostart. Jeśli odmówisz, zawartość nośnika zostanie wyświetlona "
+"w menedżerze plików."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:574 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:574(guilabel)
 msgid "Auto-run programs on new drives and media"
 msgstr "Automatycznie otwieraj programy na nowych napędach i nośnikach"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:576 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:576(para)
 msgid ""
 "Enable this option to make use of auto-run capabilities of certain removable "
 "drives and media. See the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards."
@@ -968,7 +970,7 @@ msgstr ""
 "mechanizmu autostartu. Aby zapewnić bezpieczeństwo, zostaniesz za każdym "
 "razem poproszony o potwierdzenie autostartu."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:582 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:582(para)
 msgid ""
 "If the Windows emulator <ulink type=\"http\" url=\"http://www.winehq.org/"
 "\">WINE</ulink> is installed on your system, the auto-run mechanism will "
@@ -979,11 +981,11 @@ msgstr ""
 "autouruchamiania będzie próbował także uruchomiać pliki  <filename>autorun."
 "exe</filename> używając WINE."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:590 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:590(guilabel)
 msgid "Auto-open files on new drives and media"
 msgstr "Automatycznie otwieraj pliki na nowych napędach i nośnikach"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:592 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:592(para)
 msgid ""
 "Enable this option to make of auto-open capabilities of certain removable "
 "drives and media. See the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards."
@@ -998,7 +1000,7 @@ msgstr ""
 "na temat mechanizmu autootwierania. W trosce o bezpieczeństwo zostaniesz za "
 "każdym razem poproszony o potwierdzenie automatycznego otwierania."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:602 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:602(para)
 msgid ""
 "The remaining options allow you to specify a command to run when a certain "
 "kind of media is inserted into a drive or a certain kind of external device "
@@ -1010,11 +1012,11 @@ msgstr ""
 "mogą używać trzech specjalnych zmiennych, które zostaną zastąpione podczas "
 "uruchamiania polecenia:"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:610 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:610(literal)
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:612 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:612(para)
 msgid ""
 "Each appearance of <literal>%d</literal> in the command will be substituted "
 "with the device file path of the newly added device. For example, if you "
@@ -1026,7 +1028,7 @@ msgstr ""
 "PenDrive, ścieżka do urządzenia będzie <filename>/dev/da0s1</filename> lub "
 "<filename>/dev/sda1</filename>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:617 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:617(para)
 msgid ""
 "If no device file is associated with the device or the device file could not "
 "be found for some reason, the variable <literal>%d</literal> will be "
@@ -1036,23 +1038,23 @@ msgstr ""
 "względów plik urządzenia nie może zostać odnaleziony, zmienna <literal>%d</"
 "literal> zostanie zastÄ…piona pustym napisem."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:625 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:625(literal)
 msgid "%h"
 msgstr "%h"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:627 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:627(para)
 msgid ""
 "Each appearance of <literal>%h</literal> in the command will be substituted "
 "with the HAL UDI of the newly added device."
 msgstr ""
-"Każde wystąpienie <literal>%h</literal> w poleceniu zostanie zastąpione przez "
-"UDI nowo dodanego urzÄ…dzenia w systemie HAL."
+"Każde wystąpienie <literal>%h</literal> w poleceniu zostanie zastąpione "
+"przez UDI nowo dodanego urzÄ…dzenia w systemie HAL."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:635 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:635(literal)
 msgid "%m"
 msgstr "%m"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:637 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:637(para)
 msgid ""
 "Each appearance of <literal>%m</literal> in the command will be substituted "
 "with the mount point where the newly added device was mounted. If the device "
@@ -1065,11 +1067,11 @@ msgstr ""
 "zamontowane (np. drukarki lub klawiatury) lub jeśli automatyczne montowanie "
 "zostało wyłączone, <literal>%m</literal> zostanie zastąpione pustym napisem."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:648 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:648(title)
 msgid "Troubleshooting the Volume Manager"
 msgstr "Rozwiązywanie problemów z Menedżerem Woluminów"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:650 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:650(para)
 msgid ""
 "Useful tips to trouble shoot the volume manager in case it does not work as "
 "expected."
@@ -1077,7 +1079,7 @@ msgstr ""
 "Porady użyteczne przy rozwiązywaniu problemów z menedżerem woluminów jeśli "
 "nie działa on tak, jak oczekiwano."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:656 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:656(para)
 msgid ""
 "Make sure <application>Thunar</application> is running as daemon. The volume "
 "manager depends on this, as it is not a daemon by itself. By default, Xfce "
@@ -1098,7 +1100,7 @@ msgstr ""
 "</guilabel> z menu), wprowadź <literal>Thunar --daemon</literal> i kliknij "
 "<guibutton>Uruchom</guibutton>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:668 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:668(para)
 msgid ""
 "Try running <application>thunar-volman</application> from a "
 "<application>Terminal</application> window after hot-plugging the drive or "
@@ -1116,7 +1118,7 @@ msgstr ""
 "twojego-urzÄ…dzenia&gt;</literal> w oknie <application>Terminala</"
 "application> i obserwuj komunikaty wyjściowe szukając błędów i ostrzeżeń."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:678 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:678(para)
 msgid ""
 "If it still refuses to work, ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "forum.xfce.org/\">Xfce Forum</ulink> or the <ulink type=\"http\" url="
@@ -1128,11 +1130,11 @@ msgstr ""
 "\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">liście mailingowej "
 "thunar-dev</ulink>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:689 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:689(title)
 msgid "File Management Preferences"
 msgstr "Ustawienia menedżera plików"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:691 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:691(para)
 msgid ""
 "Use the <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog to set your "
 "<application>Thunar</application> file manager preferences. To open the "
@@ -1143,12 +1145,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Za pomocą okna dialogowego <guilabel>Ustawienia menedżera plików</guilabel> "
 "możesz zmieniać ustawienia menedżera plików <application>Thunar</"
-"application>. Aby otworzyć okno ustawień, wybierz <menuchoice><guimenu>Edycja"
-"</guimenu><guimenuitem>Preferencje...</guimenuitem></menuchoice> z głównego "
-"menu lub kliknij <guibutton>Menedżer plików</guibutton> w Menedżerze "
-"Ustawień Xfce."
+"application>. Aby otworzyć okno ustawień, wybierz "
+"<menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu><guimenuitem>Preferencje...</"
+"guimenuitem></menuchoice> z głównego menu lub kliknij <guibutton>Menedżer "
+"plików</guibutton> w Menedżerze Ustawień Xfce."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:697 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:697(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog is divided into "
 "four pages with different options, each described in a separate section "
@@ -1159,23 +1161,23 @@ msgstr ""
 "poniżej. Najprościej rzecz ujmując, możesz ustawić preferencje w poniższych "
 "kategoriach:"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:703 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:703(para)
 msgid "The default settings for the views."
 msgstr "Domyślne ustawienia widoku."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:704 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:704(para)
 msgid "The default settings for the side pane."
 msgstr "Domyślne ustawienia panelu bocznego."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:705 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:705(para)
 msgid "The behavior of the file manager windows."
 msgstr "Zachowanie okien menedżera plików."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:706 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:706(para)
 msgid "Advanced features of the file manager."
 msgstr "Zaawansowane funkcje menedżera plików."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:709 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:709(para)
 msgid ""
 "Thunar also supports a bunch of so-called <emphasis>Hidden Options</"
 "emphasis>, which control several advanced features of the file manager, but "
@@ -1187,17 +1189,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Thunar wspiera także zestaw tzw. <emphasis>Ukrytych Opcji</emphasis>. "
 "Kontrolują one pewne zaawansowane aspekty menedżera plików. Nie są one "
-"widoczne w oknie preferencji, by nie komplikować jego wyglądu. Plik "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/thunar/trunk/docs/"
-"README.thunarrc\"><filename>README.thunarrc</filename></ulink> dołączony do "
+"widoczne w oknie preferencji, by nie komplikować jego wyglądu. Plik <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/thunar/trunk/docs/README."
+"thunarrc\"><filename>README.thunarrc</filename></ulink> dołączony do "
 "dystrybucji Thunara opisuje dostępne opcje szczegółowo."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:718 (title)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:733 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:718(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:733(phrase)
 msgid "Views Preferences"
 msgstr "Ustawienia widoku"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:720 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:720(para)
 msgid ""
 "You can specify a default view, select sort options and display options. You "
 "can also specify whether thumbnails should be displayed for file types that "
@@ -1207,11 +1209,11 @@ msgstr ""
 "Możesz takżę określić, czy miniaturki powinny być wyświetlane dla "
 "obsługiwanych plików."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:740 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:740(guilabel)
 msgid "View new folder using"
 msgstr "Pokazuj nowe foldery używając"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:742 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:742(para)
 msgid ""
 "Select the default view for folders. When you open a new window, the is "
 "displayed in the view that you select. This can be either the icon view, the "
@@ -1225,21 +1227,21 @@ msgstr ""
 "aktywne</guilabel>, aby używać widoku takiego samego jak w ostatnim aktywnym "
 "oknie."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:752 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:752(guilabel)
 msgid "Sort folders before files"
 msgstr "Sortuj foldery przed plikami"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:754 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:754(para)
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
 msgstr ""
 "Wybierz tę opcję, aby listować foldery przed plikami podczas sortowania "
 "zawartości katalogu."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:761 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:761(guilabel)
 msgid "Show thumbnails"
 msgstr "Pokaż miniatury"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:763 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:763(para)
 msgid ""
 "Select this option to show thumbnails of image files and other supported "
 "files. The file manager stores the thumbnail files for each folder in the "
@@ -1251,7 +1253,7 @@ msgstr ""
 "folderu w ukrytym katalogu <filename role=\"directory\">.thumbnails</"
 "filename> w twoim katalogu domowym."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:768 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:768(para)
 msgid ""
 "See <xref linkend=\"thumbnailers\"/> if you want to extend the basic "
 "thumbnail functionality provided by <application>Thunar</application> with "
@@ -1261,11 +1263,11 @@ msgstr ""
 "oferowanÄ… przez <application>Thunara</application> o dodatkowe formaty "
 "plików, zobacz <xref linkend=\"thumbnailers\"/>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:777 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:777(guilabel)
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Tekst obok ikon"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:779 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:779(para)
 msgid ""
 "Select this options to place the icon captions for items in the icon view "
 "beside the icon rather than under the icon."
@@ -1273,17 +1275,17 @@ msgstr ""
 "Zaznacz tą opcję, aby etykiety ikon znajdywały się obok nich, a nie pod "
 "(dotyczy widoku ikon)."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:790 (title)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:803 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:790(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:803(phrase)
 msgid "Side Pane Preferences"
 msgstr "Ustawienia panelu bocznego"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:792 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:792(para)
 msgid ""
 "You can select display options for the shortcuts pane and the tree pane."
 msgstr "Możesz wybrać opcje wyświetlania dla panelu skrótów i panelu drzewa."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:808 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:808(para)
 msgid ""
 "The side pane can either display a list of shortcuts for folders in your "
 "file system, which is the default, or a tree view of your file system. This "
@@ -1295,11 +1297,11 @@ msgstr ""
 "umożliwia ci wybranie rozmiaru ikon dla skrótów i panelu drzewa. Możesz "
 "także okreslić, czy powinny być wyświetlane emblematy."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:817 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:817(guilabel)
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Rozmiar ikon"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:819 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:819(para)
 msgid ""
 "The size of the icons displayed in the side, ranging from <guilabel>Very "
 "Small</guilabel> (around 16x16 pixels) to <guilabel>Very Large</guilabel> "
@@ -1309,11 +1311,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Bardzo mały</guilabel> (ok. 16x16 pikseli) do <guilabel>Bardzo "
 "duży</guilabel> (ok. 128x128 pikseli)."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:827 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:827(guilabel)
 msgid "Show Icon Emblems"
 msgstr "Pokazuj emblematy ikon"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:829 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:829(para)
 msgid ""
 "Select this option to display emblems for folders in the side pane. You can "
 "assign emblems to folders in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. "
@@ -1331,21 +1333,21 @@ msgstr ""
 "myszy i wybierz <menuchoice><guimenuitem>Właściwości...</guimenuitem></"
 "menuchoice> z menu kontekstowego."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:843 (title)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:856 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:843(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:856(phrase)
 msgid "Behavior Preferences"
 msgstr "Ustawienia zachowania"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:845 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:845(para)
 msgid ""
 "You can select the preferred behavior to interact with the file manager."
 msgstr "Możesz wybrać preferowany sposób komunikacji z menedżerem plików"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:863 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:863(guilabel)
 msgid "Single click to active items"
 msgstr "Pojedyncze kliknięcie aktywuje"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:865 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:865(para)
 msgid ""
 "Select this option to perform the default action for an item when you click "
 "on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
@@ -1357,7 +1359,7 @@ msgstr ""
 "zostanie podkreślony a element zostanie automatycznie zaznaczony po krótkim "
 "opóźnieniu czasowym."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:871 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:871(para)
 msgid ""
 "This delay can be configured below the option. You can also disable the "
 "automatic selection of items by moving the selector to the left-most "
@@ -1367,11 +1369,11 @@ msgstr ""
 "wyłączyć automatyczne zaznaczanie elementów, przesuwając suwak maksymalnie "
 "do lewej."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:880 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:880(guilabel)
 msgid "Double click to activate items"
 msgstr "Podwójne kliknięcie aktywuje"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:882 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:882(para)
 msgid ""
 "Select this option to perform the default action for an item when you double "
 "click on the item, and select the item with a single click."
@@ -1380,20 +1382,20 @@ msgstr ""
 "niego podwójnie. W tym przypadku pojedyncze kliknięcie spowoduje zaznaczenie "
 "elementu."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:893 (title)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:906 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:893(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:906(phrase)
 msgid "Advanced Preferences"
 msgstr "Zaawansowane ustawienia"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:895 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:895(para)
 msgid "You can control advanced features of the file manager."
 msgstr "Możesz kontrolować zaawansowane opcje menedżera plików."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:913 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:913(guilabel)
 msgid "Folder Permissions"
 msgstr "Prawa dostępu katalogów"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:915 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:915(para)
 msgid ""
 "Choose the action that should be performed when you change the permissions "
 "of a folder in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. You can choose to "
@@ -1407,28 +1409,28 @@ msgstr ""
 "stosować nowe prawa dostępu tylko do wybranego katalogu lub stosować nowe "
 "prawa dostępu rekurencyjnie do wszystkich podkatalogów."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:925 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:925(guilabel)
 msgid "Volume Management"
 msgstr "Menedżer Woluminów"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:927 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:927(para)
 msgid ""
 "If <application>Thunar</application> was installed with support for HAL and "
 "the <application>thunar-volman</application> package is also installed, you "
 "can enable the integrated volume manager. See <xref linkend=\"management-of-"
 "removable-drives-and-media\"/> for details about this feature."
 msgstr ""
-"Jeśli <application>Thunar</application> został zainstalowany z obsługą HAL "
-"i jest zainstalowany <application>thunar-volman</application>, możesz "
+"Jeśli <application>Thunar</application> został zainstalowany z obsługą HAL i "
+"jest zainstalowany <application>thunar-volman</application>, możesz "
 "uaktywnić zintegrowanego menedżera woluminów. Aby dowiedzieć się szczegółów "
 "na ten temat, zobacz <xref linkend=\"management-of-removable-drives-and-media"
 "\"/>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:940 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:940(title)
 msgid "Customizing Thunar"
 msgstr "Dostosowywanie Thunara"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:942 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:942(para)
 msgid ""
 "This chapter describes how to customize certain parts of the file manager to "
 "your own needs."
@@ -1436,11 +1438,11 @@ msgstr ""
 "Ten rozdział opisuje, jak dostosować pewne części menedżera plików do twoich "
 "własnych potrzeb."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:948 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:948(title)
 msgid "The \"Send To\" Menu"
 msgstr "Menu \"Wyślij do\""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:950 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:950(para)
 msgid ""
 "Thunar includes a <guilabel>Send To</guilabel> menu, which provides possible "
 "targets where files and folders can be sent to. To access the <guilabel>Send "
@@ -1457,11 +1459,11 @@ msgstr ""
 "lub folderze, po czym wybierz <menuchoice><guimenuitem>Wyślij do</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:964 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:964(phrase)
 msgid "\"Send To\" Menu"
 msgstr "Menu \"Wyślij do\""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:969 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:969(para)
 msgid ""
 "By default, the <guilabel>Send To</guilabel> menu includes an entry named "
 "<guilabel>Desktop (Create Link)</guilabel> for all files and folders, which "
@@ -1478,19 +1480,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Domyślnie menu <guilabel>Wyślij do</guilabel> zawiera pozycję zwaną "
 "<guilabel>Pulpit (utwórz łącze)</guilabel> dostępną dla wszystkich plików i "
-"folderów. Tworzy ona łącze na pulpicie do każdego zaznaczonego pliku. "
-"Poza tym, jeśli <guilabel>Panel skrótów</guilabel> jest aktywny, menu zawiera "
+"folderów. Tworzy ona łącze na pulpicie do każdego zaznaczonego pliku. Poza "
+"tym, jeśli <guilabel>Panel skrótów</guilabel> jest aktywny, menu zawiera "
 "także pozycję <guilabel>Panel boczny (utwórz skrót)</guilabel>, który "
 "umożliwia użytkownikom dodawanie nowych skrótów do panelu bocznego (opcja ta "
-"dotyczy tylko katalogów). Poniżej tych dwóch pozycji, "
-"<application>Thunar</application> wyświetla listę napędów wymiennych "
-"aktualnie podłączonych do komputera. W zrzucie ekranu powyżej, "
-"<guilabel>Stacja dyskietek</guilabel> reprezentuje przykładowy punkt "
-"docelowy, dokąd mogą zostać wysłane pliki. Zauważ, że urządzenia są "
-"montowane automatycznie przy wybieraniu ich z menu <guilabel>Wyślij do</"
-"guilabel>, tak więc nie musisz montować ich ręcznie."
+"dotyczy tylko katalogów). Poniżej tych dwóch pozycji, <application>Thunar</"
+"application> wyświetla listę napędów wymiennych aktualnie podłączonych do "
+"komputera. W zrzucie ekranu powyżej, <guilabel>Stacja dyskietek</guilabel> "
+"reprezentuje przykładowy punkt docelowy, dokąd mogą zostać wysłane pliki. "
+"Zauważ, że urządzenia są montowane automatycznie przy wybieraniu ich z menu "
+"<guilabel>Wyślij do</guilabel>, tak więc nie musisz montować ich ręcznie."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:979 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:979(para)
 msgid ""
 "In addition <application>Thunar</application> also ships the "
 "<application>thunar-sendto-email</application> plugin, which adds the entry "
@@ -1512,7 +1513,7 @@ msgstr ""
 "200Kib), użytkownik zostanie zapytany, czy pakować pliki do archiwum ZIP i "
 "wysłać jako archiwum."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:987 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:987(para)
 msgid ""
 "Like most other features of <application>Thunar</application>, the "
 "<guilabel>Send to</guilabel> menu can be easily extended by users and "
@@ -1534,7 +1535,7 @@ msgstr ""
 "Standards_2fbasedir_2dspec\">XDG Base Directory Specification</ulink> - "
 "szczegóły na temat zmiennej <literal>$XDG_DATA_DIRS</literal>)."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:996 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:996(para)
 msgid ""
 "The <literal>MimeType</literal> of the target <filename>.desktop</filename> "
 "specifies the types of files for which this action should be available in "
@@ -1556,7 +1557,7 @@ msgstr ""
 "literal>. Jeśli nie określisz żadnego <literal>MimeType</literal> twój wpis "
 "będzie pojawiał się dla plików wszystkich typów."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1004 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1004(para)
 msgid ""
 "A complete example using the <application>postr</application> application is "
 "shown below:"
@@ -1564,7 +1565,7 @@ msgstr ""
 "Kompletny przykład używania aplikacji <application>postr</application> "
 "pokazano poniżej:"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1008 (programlisting)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1008(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1593,7 +1594,7 @@ msgstr ""
 "Name=Flickr\n"
 "MimeType=image/jpeg;"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1021 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1021(para)
 msgid ""
 "If you install this file to <filename role=\"directory\">~/.local/share/"
 "Thunar/sendto/</filename> (create the folder if it does not exist yet), the "
@@ -1606,7 +1607,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Wyślij do</guilabel> będzie zawierać nowy wpis <guilabel>Flickr</"
 "guilabel>, który będzie mógł być używany do wgrywania obrazów JPEG do Flickr."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1027 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1027(para)
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/"
 "sendto_menu\">Thunar Project Wiki</ulink> contains additional examples of "
@@ -1618,11 +1619,11 @@ msgstr ""
 "użytecznych celów dla menu <guilabel>Wyślij do</guilabel>. Ty także możesz "
 "uzupełniać strony Wiki o nowe przykłady."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1036 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1036(title)
 msgid "Thumbnailers"
 msgstr "Generatory miniatur"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1038 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1038(para)
 msgid ""
 "Thunar uses small utilities to create thumbnails of certain file types and "
 "displays the thumbnails as preview of the file content. These small tools "
@@ -1640,7 +1641,7 @@ msgstr ""
 "rozszerzać tą podstawową funkcjonalność generatorami miniatur dla plików "
 "innych formatów."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1045 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1045(para)
 msgid ""
 "If you plan to write a custom thumbnailers, you need to start with a program "
 "that accepts atleast two command line parameters, the input file, which is "
@@ -1655,16 +1656,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Jeśli planujesz napisać własny generator miniatur, musisz zacząć od programu "
 "przyjmującego co najmniej dwa parametry linii poleceń: plik wejściowy "
-"(odpowiedniego typu) i plik wyjściowy (w formacie PNG, zgodnie ze <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://jens.triq.net/thumbnail-spec/creation.html#AEN139\">"
-"Standardem Zarządzania Miniaturami</ulink>). Poza tym twój program może "
+"(odpowiedniego typu) i plik wyjściowy (w formacie PNG, zgodnie ze <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://jens.triq.net/thumbnail-spec/creation.html#AEN139"
+"\">Standardem Zarządzania Miniaturami</ulink>). Poza tym twój program może "
 "także akceptować pożądaną wielkość miniatury (opcjonalne, ale bardzo "
 "zalecane). Jeśli twój program wygeneruje miniaturę niestandardowego "
 "rozmiaru, Thunar przeskaluje ją zgodnie ze swoimi potrzebami, co może "
 "pogorszyć jakość miniatury w stosunku do możliwego efektu przy jej poprawnym "
 "generowaniu przez generator miniatur."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1054 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1054(para)
 msgid ""
 "Once your utility to generate the thumbnails is done, you will need to "
 "register your thumbnailer, so Thunar is able to locate and use it. Therefore "
@@ -1683,14 +1684,14 @@ msgstr ""
 "$XDG_DATA_DIRS/thumbnailers/</filename>. Przykładowo, jeśli chcesz "
 "zarejestrować generator miniatur tylko dla twojego konta użytkownika w "
 "systemie, możesz zainstalować plik do folderu <filename role=\"directory"
-"\">~/.local/share/thumbnailers/</filename>. Format plików <filename>.desktop</"
-"filename> generatora miniatur został opisany poniżej."
+"\">~/.local/share/thumbnailers/</filename>. Format plików <filename>."
+"desktop</filename> generatora miniatur został opisany poniżej."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1063 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1063(title)
 msgid "Thumbnailer Description File Format"
 msgstr "Format pliku opisu generatorów miniatur"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1065 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1065(para)
 msgid ""
 "Thumbnailer description files utilize the <ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\">Desktop Entry Format</"
@@ -1705,7 +1706,7 @@ msgstr ""
 "literal> i polem <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> z nowym kodem pola. "
 "Podstawowy plik opisu ma poniższy format."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1071 (programlisting)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1071(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1726,7 +1727,7 @@ msgstr ""
 "MimeType=twoj-obslugiwany/typ-mime;\n"
 "X-Thumbnailer-Exec=your-thumbnailer %i %o %s"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1080 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1080(para)
 msgid ""
 "The <literal>Version</literal> and <literal>Encoding</literal> are mandated "
 "by the Desktop Entry Specification, just use the values shown in the example "
@@ -1741,7 +1742,7 @@ msgstr ""
 "generator nie będzie rozpoznawany. Wartość <literal>Name</literal> opisuje "
 "twój generator miniatur."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1086 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1086(para)
 msgid ""
 "The <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> field contains the command to run "
 "your thumbnailer, and supports certain field codes that will be substituted "
@@ -1751,12 +1752,12 @@ msgstr ""
 "twój generator i obsługuje pewne kody pól, pod które będą podstawiane różne "
 "wartości podczas uruchamiania generatora. Poniższe kody są rozpoznawane:"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1093 (varname)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1119 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1093(varname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1119(literal)
 msgid "%i"
 msgstr "%i"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1094 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1094(listitem)
 msgid ""
 "The local path to the input file for which to create a thumbnail. May be "
 "either a path relative to the directory from which the thumbnailer was "
@@ -1766,15 +1767,15 @@ msgstr ""
 "relatywną względem katalogu z którego generator został wywołany lub ścieżką "
 "bezwzględną."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1101 (varname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1101(varname)
 msgid "%o"
 msgstr "%o"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1104 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1104(literal)
 msgid ".png"
 msgstr ".png"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1102 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1102(listitem)
 msgid ""
 "The local path to the output file where to store the generated thumbnail. "
 "The output file must be written as valid PNG file according to the thumbnail "
@@ -1786,22 +1787,22 @@ msgstr ""
 "ścieżka nie musi kończyć się na <placeholder-1/>, co ma znaczenie jeśli "
 "wywołujesz inne narzędzia."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1110 (varname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1110(varname)
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1111 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1111(listitem)
 msgid ""
 "The desired size of the generated thumbnail in pixels. This parameter is "
 "optional."
 msgstr ""
 "Pożądany rozmiar generowanej miniatury w pikselach. Parametr opcjonalny."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1117 (varname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1117(varname)
 msgid "%u"
 msgstr "%u"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1118 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1118(listitem)
 msgid ""
 "Similar to <placeholder-1/>, but substituted with the URI of the file, "
 "rather than the path. This was added for compatibility with GNOME."
@@ -1809,19 +1810,19 @@ msgstr ""
 "Podobne do <placeholder-1/>, ale podstawiony przez URI pliku, a nie ścieżkę. "
 "Dodane dla kompatybilności z GNOME."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1125 (varname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1125(varname)
 msgid "%%"
 msgstr "%%"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1127 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1127(literal)
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1126 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1126(listitem)
 msgid "Will be substituted with a single <placeholder-1/>."
 msgstr "ZastÄ…pione przez pojedyncze <placeholder-1/>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1132 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1132(para)
 msgid ""
 "You need to include atleast <literal>%o</literal> and <literal>%i</literal> "
 "or <literal>%u</literal>, otherwise your thumbnailer will be useless."
@@ -1830,7 +1831,7 @@ msgstr ""
 "literal> lub <literal>%u</literal>. W przeciwnym wypadku twój generator "
 "będzie bezużyteczny."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1137 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1137(para)
 msgid ""
 "The <literal>MimeType</literal> lists the MIME types - separated by "
 "semicolon - for which your thumbnailer is able to create previews."
@@ -1838,11 +1839,11 @@ msgstr ""
 "<literal>MimeType</literal> zawiera listę typów MIME (oddzielonych "
 "przecinkiem) dla których twój generator potrafi generować miniatury."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1143 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1143(title)
 msgid "Example EPS Thumbnailer"
 msgstr "Przykładowy generator EPS"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1145 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1145(para)
 msgid ""
 "This example demonstrates how to write and install a new thumbnailer for "
 "<filename>.eps</filename> files, which uses the <command>convert</command> "
@@ -1856,7 +1857,7 @@ msgstr ""
 "prostego skryptu wywołującego <command>convert</command>, aby wygenerować "
 "miniaturę pożądanego rozmiaru."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1151 (programlisting)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1151(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1891,7 +1892,7 @@ msgstr ""
 "# wywołaj convert (ImageMagick)\n"
 "exec convert \"eps:$ifile\" -scale \"$sizex$size\" \"png:$ofile\""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1167 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1167(para)
 msgid ""
 "Save this script above to a file <filename>eps-thumbnailer</filename>, make "
 "sure the file is executable and install it to <filename role=\"directory\">/"
@@ -1901,7 +1902,7 @@ msgstr ""
 "upewnij się, że plik jest wykonywalny i zainstaluj go do <filename role="
 "\"directory\">/usr/local/bin</filename>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1172 (screen)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1172(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1912,7 +1913,7 @@ msgstr ""
 "$ chmod +x eps-thumbnailer\n"
 "$ sudo install eps-thumbnailer /usr/local/bin/eps-thumbnailer"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1176 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1176(para)
 msgid ""
 "Next we need to create the thumbnail description file <filename>eps-"
 "thumbnailer.desktop</filename>, which looks like this:"
@@ -1920,7 +1921,7 @@ msgstr ""
 "Teraz musimy utworzyć plik opisu generatora miniatur <filename>eps-"
 "thumbnailer.desktop</filename>. Będzie on wyglądał następująco:"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1180 (programlisting)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1180(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1943,7 +1944,7 @@ msgstr ""
 "MimeType=image/x-eps;\n"
 "X-Thumbnailer-Exec=/usr/local/bin/eps-thumbnailer %i %o %s"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1190 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1190(para)
 msgid ""
 "This file must be installed to <filename role=\"directory\">/usr/local/share/"
 "thumbnailers</filename> (create the folder if it does not exists)."
@@ -1951,7 +1952,7 @@ msgstr ""
 "Plik ten powinien zostać zainstalowany do <filename role=\"directory\">/usr/"
 "local/share/thumbnailers</filename> (utwórz ten katalog, jeśli nie istnieje)."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1195 (screen)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1195(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1962,7 +1963,7 @@ msgstr ""
 "$ sudo install -d /usr/local/share/thumbnailers\n"
 "$ sudo install eps-thumbnailer.desktop /usr/local/share/thumbnailers/eps-thumbnailer.desktop"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1199 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1199(para)
 msgid ""
 "The <filename>eps-thumbnailer.desktop</filename> file uses the special key "
 "<literal>TryExec</literal>, which, if specified, names a command that must "
@@ -1975,7 +1976,7 @@ msgstr ""
 "bezużyteczny jeśli narzędzie <command>convert</command> nie jest dostępne w "
 "systemie."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1205 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1205(para)
 msgid ""
 "The last step is to regenerate the thumbnailer cache, so Thunar will pick up "
 "our thumbnailer. The thumbnailer cache is located at <filename>"
@@ -2004,12 +2005,12 @@ msgstr ""
 "Debianie i Ubuntu). Przykładowo jeśli Thunar jest zainstalowany w <filename "
 "role=\"directory\">/usr</filename>, wywołaj to narzędzie tak jak poniżej:"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1216 (screen)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1216(screen)
 #, no-wrap
 msgid "$ /usr/libexec/thunar-vfs-update-thumbnailers-cache-1"
 msgstr "$ /usr/libexec/thunar-vfs-update-thumbnailers-cache-1"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1218 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1218(para)
 msgid ""
 "But make sure you run the program from your user account, not the superuser "
 "account, since the thumbnailers cache is stored in your home folder, rather "
@@ -2019,7 +2020,7 @@ msgstr ""
 "administratora, gdyż cache generatorów jest przechowywany w twoim katalogu "
 "domowym, a nie w ogólnosystemowym położeniu."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1223 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1223(para)
 msgid ""
 "Now, if Thunar is compiled with support for file alteration monitoring "
 "(using the FAM or Gamin services), it will automatically pick up the new "
@@ -2033,12 +2034,12 @@ msgstr ""
 "pomocą twojego generatora. W przeciwnym wypadku będziesz musiał zrestartować "
 "Thunara, aby zmiany odniosły skutek. Użyj:"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1229 (screen)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1229(screen)
 #, no-wrap
 msgid "$ Thunar -q"
 msgstr "$ Thunar -q"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1231 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1231(para)
 msgid ""
 "to terminate any running instance, and afterwards restart it from your "
 "launcher."
@@ -2046,11 +2047,11 @@ msgstr ""
 "aby zakończyć wszystkie uruchomione instancje Thunara, po czym uruchom go "
 "ponownie za pomocÄ… aktywatora."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1237 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1237(title)
 msgid "Cleaning up Thumbnails"
 msgstr "Usuwanie miniatur"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1239 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1239(para)
 msgid ""
 "The generated thumbnails are stored in the folder <filename role=\"directory"
 "\">~/.thumbnails/</filename> complying with the <ulink type=\"http\" url="
@@ -2064,12 +2065,12 @@ msgstr ""
 "Miniaturami</ulink>. Podczas testowania nowego generatora miniatur, pomocne "
 "może być wyczyszczynie cache'u miniatur używając:"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1245 (screen)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1245(screen)
 #, no-wrap
 msgid "$ rm -rf ~/.thumbnails/"
 msgstr "$ rm -rf ~/.thumbnails/"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1247 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1247(para)
 msgid ""
 "which will also give you some free space in your home folder. Since all the "
 "information stored within this folder was automatically generated from files "
@@ -2080,15 +2081,15 @@ msgstr ""
 "plików znajdujących się na twoim systemie plików, nie utracisz żadnych "
 "istotnych danych."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1257 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1257(title)
 msgid "Advanced Topics"
 msgstr "Zaawansowane zagadnienia"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1261 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1261(title)
 msgid "To Bulk Rename Files"
 msgstr "Zmiana nazw wielu plików"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1263 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1263(para)
 msgid ""
 "To <emphasis>bulk rename</emphasis> files means to rename multiple files at "
 "once using some criterion, that applies to atleast one of the files. "
@@ -2108,11 +2109,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu><guimenuitem>Zmień nazwę...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1278 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1278(phrase)
 msgid "Bulk Rename Files"
 msgstr "Zmiana nazwy wielu plików"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1283 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1283(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>Bulk Renamers</emphasis> can be applied to the name of the "
 "files, the suffix of the files or both to the name and the suffix of the "
@@ -2123,27 +2124,31 @@ msgstr ""
 "obu. Obecnie <application>Thunar</application> wspiera poniższe metody "
 "zmiany nazwy:"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1290 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1290(para)
 msgid "Remove characters."
 msgstr "usuwanie znaków,"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1291 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1291(para)
 msgid "Numbering files."
 msgstr "numerowanie plików,"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1292 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1292(para)
+msgid "Insert Date or Time."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1293(para)
 msgid "Insert or overwrite characters."
 msgstr "wstawianie lub usuwanie znaków,"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1293 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1294(para)
 msgid "Search and replace characters."
 msgstr "znajdowanie i zamienianie znaków,"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1294 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1295(para)
 msgid "Convert to uppercase, lowercase or camlcase."
 msgstr "zmiana sposobu stosowania wielkich i małych liter."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1297 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1298(para)
 msgid ""
 "Additional <emphasis>Bulk Renamers</emphasis> may be installed as plugins "
 "for <application>Thunar</application>. Check the <ulink type=\"http\" url="
@@ -2161,11 +2166,11 @@ msgstr ""
 "zawiera więcej szczegółów na ten temat. Ty także możesz dodać do Wiki pewne "
 "informacje, jeśli tylko chcesz."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1307 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1308(title)
 msgid "The UNIX File System"
 msgstr "System plików Uniksa"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1309 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1310(para)
 msgid ""
 "While the Thunar file manager does a good job at abstracting the details of "
 "the underlying file system, so the user does not need to care about them, it "
@@ -2181,11 +2186,11 @@ msgstr ""
 "koncepcji systemu plików Uniksa, który jest dziś używany przez wszystkie "
 "jego odmiany, włączając w to Linuksa."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1317 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1318(title)
 msgid "Folders and Paths"
 msgstr "Katalogi i ścieżki"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1319 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1320(para)
 msgid ""
 "In a UNIX file system all folders are arranged in a simple inverted tree "
 "structure descending and branching down from a single top level folder, "
@@ -2207,7 +2212,7 @@ msgstr ""
 "osiągnięcia wspólnego punktu, a następnie schodząc odpowiednią ścieżką w dół "
 "aż do celu."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1328 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1329(para)
 msgid ""
 "The position of any file or folder in the tree can be described by its "
 "<emphasis>path</emphasis>. The path is the list of folders you would have to "
@@ -2230,7 +2235,7 @@ msgstr ""
 "txt</filename> w tym podkatalogu. Znak <filename role=\"directory\">/</"
 "filename> na początku ścieżek oznacza katalog główny."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1337 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1338(para)
 msgid ""
 "Every user has their own folder to hold their personal files and settings. "
 "This folder is called the <emphasis>home directory</emphasis> and is "
@@ -2256,11 +2261,11 @@ msgstr ""
 "home/jane</filename> byłby katalogiem domowym użytkownika o loginie "
 "<filename role=\"directory\">jane</filename>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1349 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1350(title)
 msgid "File Types"
 msgstr "Typy plików"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1351 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1352(para)
 msgid ""
 "You may have already heard that everything is a file in UNIX. This is true "
 "for most objects present in UNIX systems today. In fact even devices are "
@@ -2277,17 +2282,17 @@ msgstr ""
 "utrzymywania prostego rdzenia przez lata, podczas gdy inne systemy "
 "operacyjne musiały wprowadzać nowe koncepcje dla każdej nowej technologii."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1358 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1359(para)
 msgid ""
 "These are the four most important types of files in the UNIX file system."
 msgstr ""
 "Są cztery podstawowe i najważniejsze typy plików w uniksowym systemie plików."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1363 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1364(title)
 msgid "Ordinary Files"
 msgstr "Zwykłe pliki"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1365 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1366(para)
 msgid ""
 "An ordinary file may contain text, a program or other data. This includes "
 "image files, audio files, office documents and video files. The term "
@@ -2297,11 +2302,11 @@ msgstr ""
 "obrazów, dźwięki, dokumenty biurowe i pliki wideo. Termin <emphasis>plik</"
 "emphasis> jest często używany w odniesieniu do zwykłego pliku."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1372 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1373(title)
 msgid "Folder Files"
 msgstr "Pliki folderów"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1374 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1375(para)
 msgid ""
 "Folders are also files in the UNIX file system. To be exact a folder is a "
 "special file, which contains a mapping of file names to file references for "
@@ -2311,11 +2316,11 @@ msgstr ""
 "foldery są specjalnymi plikami, które zawierają odwzorowania nazw plików na "
 "pliki, dla każdego pliku zawartego wewnątrz folderu."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1381 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1382(title)
 msgid "Symbolic Link Files"
 msgstr "Pliki dowiązań (łącz) symbolicznych"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1383 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1384(para)
 msgid ""
 "A Symbolic link (often called a <emphasis>symlink</emphasis>) is a special "
 "file that contains a path to another file in the file system. Symbolic link "
@@ -2327,11 +2332,11 @@ msgstr ""
 "Dowiązania symboliczne nie zawierają żadnych użytecznych informacji same w "
 "sobie, ale odnoszą się do innych plików."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1391 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1392(title)
 msgid "Device Files"
 msgstr "Pliki urządzeń"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1393 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1394(para)
 msgid ""
 "As mentioned earlier (most) devices are also accessed through the file "
 "system. These special device files are usually located in the <filename role="
@@ -2343,11 +2348,11 @@ msgstr ""
 "<filename role=\"directory\">/dev</filename>. Przykładowo, plik specjalny "
 "<filename>/dev/hda</filename> reprezentuje w Linuksie pierwszy dysk IDE."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1405 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1406(title)
 msgid "Frequently Asked Questions"
 msgstr "Najczęściej zadawane pytania (FAQ)"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1407 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1408(para)
 msgid ""
 "The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked "
 "questions that relate to working with Thunar. If you know of a question that "
@@ -2360,11 +2365,11 @@ msgstr ""
 "zagadnienia, proszÄ™ - <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
 "enter_bug.cgi?product=Thunar&amp;format=guided\">zgłoś to</ulink>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1416 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1417(title)
 msgid "Why doesn't Thunar execute files marked as executable?"
 msgstr "Dlaczego Thunar nie wykonuje plików oznaczonych jako wykonywalne?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1418 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1419(para)
 msgid ""
 "For security reasons Thunar only executes files of type <literal>application/"
 "x-desktop</literal>, <literal>application/x-executable</literal> and "
@@ -2384,7 +2389,7 @@ msgstr ""
 "<literal>URL</literal>. Dla innych typów opcja ta jest dostępna, jeśli plik "
 "jest oznaczony jako wykonywalny dla bieżącego użytkownika."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1427 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1428(para)
 msgid ""
 "Also note that for <literal>application/x-executable</literal> and "
 "<literal>application/x-shellscript</literal>, the types of the file don't "
@@ -2393,16 +2398,16 @@ msgid ""
 "MIME-type is an alias for one of the above."
 msgstr ""
 "Zauważ także, że dla typów <literal>application/x-executable</literal> i "
-"<literal>application/x-shellscript</literal>, typy plików nie muszą się "
-"z nimi pokrywać, lecz wystarczy jeśli wykryty typ ma taki sam typ nadrzędny "
+"<literal>application/x-shellscript</literal>, typy plików nie muszą się z "
+"nimi pokrywać, lecz wystarczy jeśli wykryty typ ma taki sam typ nadrzędny "
 "jak jeden z powyższych typów lub gdy jego typ MIME jest aliasem dla jednego "
 "z powyższych."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1436 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1437(title)
 msgid "Where does Thunar store the metadata associated with files?"
 msgstr "Gdzie Thunar przechowuje metadane zwiÄ…zane z plikami?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1438 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1439(para)
 msgid ""
 "Thunar associates various settings with files/folders, which we call "
 "metadata. This metadata for all files is stored in tdb database file, which "
@@ -2411,19 +2416,19 @@ msgid ""
 "<command>tdbtool</command>, which is part of the Thunar distribution "
 "(located in the <filename role=\"directory\">tdb/</filename> subdirectory)."
 msgstr ""
-"Thunar wiąże różne ustawienia z plikami i folderami. Ustawienia te "
-"nazywamy metadanymi. Owe metadane wszystkich plików przechowywane są w pliku "
-"bazy danych tdb, zwanym metaplikiem. Plik bazy danych znajduje siÄ™ w "
-"<filename> $XDG_CACHE_HOME/Thunar/metafile.tdb</filename>, a jego przeglÄ…du "
-"dokonuje się za pomocą narzędzia <command>tdbtool</command>, będącego częścią "
+"Thunar wiąże różne ustawienia z plikami i folderami. Ustawienia te nazywamy "
+"metadanymi. Owe metadane wszystkich plików przechowywane są w pliku bazy "
+"danych tdb, zwanym metaplikiem. Plik bazy danych znajduje siÄ™ w <filename> "
+"$XDG_CACHE_HOME/Thunar/metafile.tdb</filename>, a jego przeglÄ…du dokonuje "
+"się za pomocą narzędzia <command>tdbtool</command>, będącego częścią "
 "dystrybucji Thunara (położonego w podkatalogu <filename role=\"directory"
 "\">tdb/</filename>)."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1449 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1450(title)
 msgid "Where does Thunar store its preferences?"
 msgstr "Gdzie Thunar przechowuje swoje ustawienia?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1451 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1452(para)
 msgid ""
 "Thunar stores the user configurable preferences (and hidden settings) in an "
 "<filename>.ini</filename> file, which is located at <filename>"
@@ -2437,11 +2442,11 @@ msgstr ""
 "pliku <filename>docs/README.thunarrc</filename> znajdziesz przegląd róznych "
 "opcji."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1461 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1462(title)
 msgid "How to use mouse gestures in Thunar?"
 msgstr "Czy i jak można używać gestów myszy w Thunarze?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1463 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1464(para)
 msgid ""
 "Thunar currently features basic support for so called <emphasis>mouse "
 "gestures</emphasis> in its icon view. You can use these <emphasis>mouse "
@@ -2457,45 +2462,45 @@ msgstr ""
 "nie jest przykryte przez ikonę lub tekst). Następnie przesuwaj kursor w "
 "czterech kierunkach, aby wykonać pewne czynności opisane poniżej:"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1473 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474(guilabel)
 msgid "Left"
 msgstr "W lewo"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1473 (member)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474(member)
 msgid "<placeholder-1/> - opens the previous visited folder"
 msgstr "<placeholder-1/> - przechodzi do uprzednio odwiedzonego foldderu"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475(guilabel)
 msgid "Up"
 msgstr "W górę"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474 (member)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475(member)
 msgid "<placeholder-1/> - opens the parent folder"
 msgstr "<placeholder-1/> - przechodzi do katalogu nadrzędnego"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476(guilabel)
 msgid "Right"
 msgstr "W prawo"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475 (member)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476(member)
 msgid "<placeholder-1/> - opens the next visited folder"
 msgstr ""
 "<placeholder-1/> - przechodzi do kolejnego (według listy historii odwiedzeń) "
 "odwiedzonego katalogu"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1477(guilabel)
 msgid "Down"
 msgstr "W dół"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476 (member)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1477(member)
 msgid "<placeholder-1/> - reloads the current folder"
 msgstr "<placeholder-1/> - odświeża bieżący katalog"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1481 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1482(title)
 msgid "How do I assign different keyboard shortcuts?"
 msgstr "Jak przypisać własne skróty klawiszowe?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1483 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1484(para)
 msgid ""
 "If you want to rebind a shortcut, Thunar supports the standard GTK+ way of "
 "changing shortcuts: simply hover over the menu option with the mouse pointer "
@@ -2505,15 +2510,15 @@ msgstr ""
 "wskaźnikiem myszy na opcję w menu, do której chcesz przypisać skrót i "
 "wciśnij pożądaną kombinację klawiszy."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1489 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1490(para)
 msgid ""
 "To delete a keyboard assignment, press the <keycap>Backspace</keycap> key "
 "while you are on the menu entry."
 msgstr ""
-"Aby usunąć skrót, wciśnij <keycap>Backspace</keycap>, kiedy znajdujesz się na "
-"odpowiedniej pozycji w menu."
+"Aby usunąć skrót, wciśnij <keycap>Backspace</keycap>, kiedy znajdujesz się "
+"na odpowiedniej pozycji w menu."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1494 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1495(para)
 msgid ""
 "If the shortcut doesn't change, then you need to enable the feature in GTK+. "
 "This can be achieved in 3 ways:"
@@ -2521,7 +2526,7 @@ msgstr ""
 "Jeśli skrót się nie zmieni, prawdopodobnie będziesz musiał włączyć tą opcję "
 "w GTK+. Możesz to zrobić na trzy sposoby:"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1501 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1502(para)
 msgid ""
 "If you are running Xfce 4.3 or above then you can enable <guilabel>Editable "
 "menu accelerators</guilabel> in the <guilabel>User Interface Preferences</"
@@ -2531,7 +2536,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Modyfikowalne akceleratory menu</guilabel> w oknie dialogowym "
 "<guilabel>Preferencje Interfejsu Użytkownika</guilabel>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1509 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1510(para)
 msgid ""
 "If you are running GNOME then you can enable <guilabel>Editable menu "
 "accelerators</guilabel> in the <guilabel>Menu and Toolbars</guilabel> "
@@ -2541,7 +2546,7 @@ msgstr ""
 "menu</guilabel> w oknie dialogowym <guilabel>Paski menu i narzędziowe</"
 "guilabel>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1517 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1518(para)
 msgid ""
 "Otherwise put the following in your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file "
 "(create the file if it doesn't exist):<screen>gtk-can-change-accels=1</"
@@ -2551,11 +2556,11 @@ msgstr ""
 "filename> (utwórz go, jeśli nie istnieje):<screen>gtk-can-change-accels=1</"
 "screen>"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1526 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1527(title)
 msgid "Where does Thunar store the keyboard shortcuts?"
 msgstr "Gdzie Thunar przechowuje skróty klawiszowe?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1528 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1529(para)
 msgid ""
 "The custom keyboard shortcuts are stored in the standard GTK+ accel map "
 "format in a file located at <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/accels.scm</"
@@ -2565,9 +2570,10 @@ msgstr ""
 "Niestandardowe skróty klawiszowe są przechowywane w typowym dla GTK+ "
 "formacie, w pliku <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/accels.scm</filename>. "
 "Linie zaczynajÄ…ce siÄ™ od <literal>;</literal> sÄ… komentarzami. Obejrzyj "
-"dokumentację GTK+, aby dowiedzieć się więcej szczegółów o formacie tego pliku."
+"dokumentację GTK+, aby dowiedzieć się więcej szczegółów o formacie tego "
+"pliku."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1535 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1536(para)
 msgid ""
 "If you are a packager or a system administrator and want to provide a system "
 "wide default for the keyboard shortcuts, that is different from the default "
@@ -2587,11 +2593,11 @@ msgstr ""
 "<filename>/etc/xdg/Thunar/accels.scm</filename>. Thunar zastosuje siÄ™ do "
 "tych skrótów przy pierwszym uruchomieniu programu."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1548 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1549(title)
 msgid "Support"
 msgstr "Wsparcie"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1550 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1551(para)
 msgid ""
 "To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
@@ -2605,7 +2611,7 @@ msgstr ""
 "bugzilla.xfce.org/</ulink>. Pamiętaj, że użyteczne raporty to te, po których "
 "błąd zostaje naprawiony, tak więc raport powinien posiadać dwie cechy:"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1558 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1559(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see "
 "the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able "
@@ -2615,17 +2621,17 @@ msgstr ""
 "zobaczyć błędu na własne oczy, prawdopodobnie nie będzie mógł go naprawić. "
 "Każdy szczegół, o którym poinformujesz, może pomóc."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1565 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1566(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can "
 "isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently "
 "fix it."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Szczegółowość.</emphasis> Im szybciej programista "
-"zawęzi obszar poszukiwań przyczyny problemu, tym szybciej błąd zostanie przez "
-"niego naprawiony."
+"zawęzi obszar poszukiwań przyczyny problemu, tym szybciej błąd zostanie "
+"przez niego naprawiony."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1572 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1573(para)
 msgid ""
 "In case you want to request a new feature, please make clear why you "
 "consider it a worth addition for the application. It is more likely that a "
@@ -2645,7 +2651,7 @@ msgstr ""
 "terminal/trunk/HACKING\">HACKING</ulink> - szczególnie sekcję zatytułowaną "
 "<emphasis>Coding Style</emphasis> - zanim zaczniesz hakować źródło."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1582 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1583(para)
 msgid ""
 "Else, if you have questions about the use or installation of this software, "
 "please ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/"
@@ -2656,15 +2662,15 @@ msgstr ""
 "Jeśli natomiast masz pytania dotyczące używania lub instalacji tego "
 "oprogramowania, proszÄ™ zapytaj na <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-"
 "projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">liście mailingowej thunar-dev</"
-"ulink> lub połącz swojego klienta IRC z <emphasis role=\"bold\">irc."
-"freenode.net</emphasis>, dołącz do kanału <emphasis role=\"bold\">#thunar</"
-"emphasis> i poproÅ› o pomoc."
+"ulink> lub połącz swojego klienta IRC z <emphasis role=\"bold\">irc.freenode."
+"net</emphasis>, dołącz do kanału <emphasis role=\"bold\">#thunar</emphasis> "
+"i poproÅ› o pomoc."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1591 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1592(title)
 msgid "About @PACKAGE_NAME@"
 msgstr "O @PACKAGE_NAME@"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1593 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1594(para)
 msgid ""
 "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</"
 "email>). Visit the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http"
@@ -2674,7 +2680,7 @@ msgstr ""
 "org</email>). Odwiedź <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http"
 "\">witrynę Thunara</ulink> aby dowiedzieć się więcej."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1598 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1599(para)
 msgid ""
 "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</"
 "email>). The latest version of this document is always available from the "
@@ -2685,7 +2691,7 @@ msgstr ""
 "dostępna na <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/\">witrynie "
 "Thunara</ulink>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1604 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1605(para)
 msgid ""
 "This software is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -2695,7 +2701,7 @@ msgstr ""
 "Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według "
 "wersji 2-giej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1610 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1611(para)
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -2707,6 +2713,6 @@ msgstr ""
 "Boston, MA 02111-1307, USA."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:0 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Szymon Kałasz <szymon_maestro@gazeta.pl>, 2007"
diff --git a/po-doc/ru.po b/po-doc/ru.po
index 140132d56..063c76bd7 100644
--- a/po-doc/ru.po
+++ b/po-doc/ru.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.5.0rc2\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-20 15:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-26 14:53+0400\n"
 "Last-Translator: Maxim Zenin <webmechanics@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:88 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:88(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/file-manager-window.png'; "
 "md5=bdc9161fa900662dc2c7525d0361304f"
@@ -27,21 +27,21 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:171 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:171(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/visible-columns.png'; md5=c7a625674a8cabeef2214707997f152a"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:357 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:357(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/file-properties.png'; md5=30b4fc7e2b71fff62354e8dcbf8a51f1"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:447 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:447(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/removable-media-unmount.png'; "
 "md5=6af08c4870af8048d9569cf551431de0"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:503 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:503(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/removable-drives-and-media.png'; "
 "md5=4a8e2728206b61ff04ed9a66549c2be4"
@@ -57,14 +57,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:729 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:729(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences-views.png'; md5=aa140ed86b3adaa5ab65c7a03be00b13"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:799 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:799(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences-side-pane.png'; "
 "md5=80a014033ca737cc18ab2db7cb8ac50c"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:852 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:852(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences-behavior.png'; "
 "md5=dca607298eb5e66ec922a501d08a3059"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:902 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:902(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences-advanced.png'; "
 "md5=8082d317f01f3c99eb17c209340486e6"
@@ -88,42 +88,42 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:960 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:960(None)
 msgid "@@image: 'images/sendto-menu.png'; md5=ba03723b4f4f8b16c2f4b9153e47f4a7"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1274 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1274(None)
 msgid "@@image: 'images/bulk-rename.png'; md5=78e1d29a283693ba620991005284240f"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:12 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:12(title)
 msgid "Thunar File Manager"
 msgstr "Файловый менеджер Thunar"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:17 (year)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:17(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:18 (year)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:18(year)
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:19 (year)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:19(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:20 (year)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:20(year)
 #, fuzzy
 msgid "2007"
 msgstr "2004"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:21 (holder)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:21(holder)
 msgid "Benedikt Meurer"
 msgstr "Benedikt Meurer"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:25 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:25(para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
@@ -138,39 +138,39 @@ msgstr ""
 "Foundation). Полный текст лицензии доступен на сайте <ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:37 (firstname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:37(firstname)
 msgid "Benedikt"
 msgstr "Benedikt"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:38 (surname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:38(surname)
 msgid "Meurer"
 msgstr "Meurer"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:40 (email)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:40(email)
 msgid "benny@xfce.org"
 msgstr "benny@xfce.org"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:41 (orgname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:41(orgname)
 msgid "os-cillation"
 msgstr "os-cillation"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:42 (orgdiv)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:42(orgdiv)
 msgid "System development"
 msgstr "Системный разработчик"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:43 (jobtitle)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:43(jobtitle)
 msgid "Software developer"
 msgstr "Разработчик ПО"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:48 (releaseinfo)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:48(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME@."
 msgstr "Это руководство описывает @PACKAGE_VERSION@ версию @PACKAGE_NAME@."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:54 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:54(title)
 msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
 msgstr "Введение в @PACKAGE_NAME@"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:56 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:56(para)
 msgid ""
 "Thunar is a new modern file manager for the Xfce Desktop Environment. Thunar "
 "has been designed from the ground up to be fast and easy-to-use. Its user "
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
 "запускается, быстро открывает папки и быстро реагирует на действия "
 "пользователя. "
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:62 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:62(para)
 msgid ""
 "The Thunar file manager thereby provides an integrated access point to your "
 "files and applications. You can use the file manager to do the following:"
@@ -193,43 +193,43 @@ msgstr ""
 "Файловый менеджер Thunar предоставляет доступ одновременно к вашим файлам и "
 "приложениям. Используя файловый менеджер вы можете:"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:68 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:68(listitem)
 msgid "Create folders and documents."
 msgstr "Создавать папки и документы."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:69 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:69(listitem)
 msgid "Display your files and folders."
 msgstr "Просматривать ваши файлы и папки."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:70 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:70(listitem)
 msgid "Manage your files and folders."
 msgstr "Управлять вашими файлами и папками."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:71 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:71(listitem)
 msgid "Run and manage custom actions."
 msgstr "Настраивать и выполнять особые действия над файлами и папками."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:72 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:72(listitem)
 msgid "Access Removable Media."
 msgstr "Получать доступ к съемным носителям."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:78 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:78(title)
 #, fuzzy
 msgid "The File Manager Window"
 msgstr "Файловый менеджер Thunar"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:80 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:80(para)
 msgid ""
 "By default the file manager window consists of a shortcut pane on the left "
 "side, the main area on the right and a pathbar above the main area."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:92 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:92(phrase)
 #, fuzzy
 msgid "File Manager Window"
 msgstr "Файловый менеджер Thunar"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:97 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:97(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Shortcut Pane</guilabel> provides shortcuts to different "
 "folders on your system. The first shortcut will lead to your <emphasis>Home "
@@ -244,7 +244,7 @@ msgid ""
 "is inside."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:108 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:108(para)
 msgid ""
 "Below the <emphasis>File System</emphasis> shortcut, the removable drives "
 "and media will be displayed. In the screenshot above, you can see a "
@@ -253,7 +253,7 @@ msgid ""
 "\"using-removable-media\"/> for further details."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:115 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:115(para)
 msgid ""
 "The remaining shortcuts are user defined. Add your own shortcuts by simply "
 "dragging folders to the <guilabel>Shortcuts Pane</guilabel>. This will allow "
@@ -265,7 +265,7 @@ msgid ""
 "the shortcuts."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:123 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:123(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>main area</emphasis> will always display the contents of the "
 "current folder. Double click on folders to enter them, and right-click on "
@@ -275,7 +275,7 @@ msgid ""
 "key, and increase or decrease the selection using the arrow keys."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:131 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:131(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>pathbar</emphasis> will always show the path you took to get "
 "to the folder you are currently at. You can click on any pathbar button to "
@@ -283,11 +283,11 @@ msgid ""
 "up a context-menu with some options."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:139 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:139(title)
 msgid "Customizing the Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:141 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:141(para)
 msgid ""
 "There are many ways to customize the appearance of the file manager windows. "
 "In case you do not like the way the icons are displayed, choose "
@@ -296,7 +296,7 @@ msgid ""
 "current folder displayed as a list."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:147 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:147(para)
 msgid ""
 "You can have the file manager windows display a location bar instead of the "
 "pathbar by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location "
@@ -304,18 +304,18 @@ msgid ""
 "from the main menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:153 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:153(para)
 msgid ""
 "In case you prefer a treeview in the left pane, choose "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Tree</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:160 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:160(title)
 msgid "Visible Columns in the Detailed List View"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:162 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:162(para)
 msgid ""
 "If you prefer to display the contents of the folder as a list, using the "
 "<guilabel>Detailed List View</guilabel>, you can customize the columns "
@@ -324,12 +324,12 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:175 (phrase)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:182 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:175(phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:182(guilabel)
 msgid "Visible Columns"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:184 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:184(para)
 msgid ""
 "Select the columns you want to be displayed from the list of available "
 "columns. Click <guibutton>Move Up</guibutton> or <guibutton>Move Down</"
@@ -337,28 +337,28 @@ msgid ""
 "guibutton> to revert your changes."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:193 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:193(guilabel)
 msgid "Column Sizing"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:195 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:195(para)
 msgid ""
 "Select the option <guibutton>Automatically expand columns as needed</"
 "guibutton> if you want the list view columns to expand automatically if the "
 "needed to ensure the text is fully visible."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:208 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:208(title)
 #, fuzzy
 msgid "Working with Files and Folders"
 msgstr "Управлять вашими файлами и папками."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:212 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:212(title)
 #, fuzzy
 msgid "Opening Files"
 msgstr "Обычные файлы"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:214 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:214(para)
 msgid ""
 "When you open a file, the file manager performs the default action for that "
 "file type. For example, opening a text file will display it in the default "
@@ -366,18 +366,18 @@ msgid ""
 "default image viewer."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:220 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:220(para)
 msgid ""
 "The file manager checks the extension of a file to determine the type of a "
 "file. If the file has no known extension, the file manager examines the "
 "contents of the file."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:226 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:226(title)
 msgid "Executing the Default Action"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:228 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:228(para)
 msgid ""
 "To execute the default for a file, double-click on the file. For example, "
 "the default action for audio files is to play the it with the default music "
@@ -385,18 +385,18 @@ msgid ""
 "the file in the music player."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:234 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:234(para)
 msgid ""
 "You can set <application>Thunar</application> preferences so that you click "
 "once on a file to execute the default action. For information, see <xref "
 "linkend=\"preferences-behavior\"/>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:241 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:241(title)
 msgid "Executing Non-Default Actions"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:243 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:243(para)
 msgid ""
 "To execute actions other than the default action for a file, select the file "
 "that you want to perform an action on. Choose the desired action from the "
@@ -404,35 +404,35 @@ msgid ""
 "menu or an <guimenu>Open With</guimenu> submenu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:251 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:251(title)
 msgid "Adding Actions"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:253 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:253(para)
 msgid ""
 "To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:259 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:259(para)
 msgid ""
 "In the main area, select a file of the type to which you want to add an "
 "action."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:264 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:264(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open With Other "
 "Application...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:270 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:270(para)
 msgid ""
 "Either choose an application in the <guilabel>Open With</guilabel> dialog or "
 "select <guibutton>Use a custom command</guibutton> and browse to the program "
 "with which you wish to open this type."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:277 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:277(para)
 msgid ""
 "The action you have chosen is now added to the list of actions for that "
 "particular file type. If you enabled the <guibutton>Use as default for this "
@@ -440,44 +440,44 @@ msgid ""
 "the type, the newly added action is the default."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:283 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:283(para)
 msgid ""
 "You may also add actions using the <guibutton>Open With</guibutton> button "
 "under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:290 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:290(title)
 msgid "Modifying Actions"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:292 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:292(para)
 msgid ""
 "To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
 "following steps:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:298 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:298(para)
 msgid ""
 "In the main area, select a file of the type for which you want to modify the "
 "action."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:303 (para)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:383
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:303(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:383(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:308 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:308(para)
 msgid ""
 "Select the new default action using the <guilabel>Open With</guilabel> "
 "button or add a new action by choosing <guimenuitem>Open With Other "
 "Application...</guimenuitem> from the drop down menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:315 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:315(para)
 msgid ""
 "To remove a previously added action for a file type, bring up the "
 "<guilabel>Open With</guilabel> dialog as described above, right-click the "
@@ -485,74 +485,74 @@ msgid ""
 "guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:324 (title)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:361 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:324(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:361(phrase)
 #, fuzzy
 msgid "File Properties"
 msgstr "Типы файлов"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:326 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:326(para)
 msgid ""
 "The file properties window shows more information about any file or folder "
 "in the file manager. With this window, you can also do the following:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:333 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:333(para)
 msgid ""
 "Change the icon for special files, such as application launchers and URL "
 "links."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:338 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:338(para)
 msgid "Add or remove emblems for a file or folder."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:343 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:343(para)
 msgid "Change the UNIX file permissions for a file or folder."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:348 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:348(para)
 msgid ""
 "Choose which application is used to open a file and other files of the same "
 "type."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:366 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:366(para)
 msgid "To open the file properties window, perform the following steps:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:372 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:372(para)
 msgid ""
 "Select the file or folder whose properties you want to examine or change. "
 "You cannot select multiple items at once and display the properties that are "
 "in common to all items currently."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:386 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:386(para)
 msgid ""
 "Right-click the selected item and choose <guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem> from the context menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:389 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:389(para)
 msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:379 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:379(para)
 msgid "Do one of the following: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:400 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:400(title)
 #, fuzzy
 msgid "Using Removable Media"
 msgstr "Получать доступ к съемным носителям."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:403 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:403(title)
 #, fuzzy
 msgid "Accessing Removable Media"
 msgstr "Получать доступ к съемным носителям."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:405 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:405(para)
 msgid ""
 "Thunar supports removable media if it was built with support for <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</ulink>, or "
@@ -561,18 +561,18 @@ msgid ""
 "suggested to use HAL rather than the native support provided by Thunar."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:412 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:412(title)
 msgid "To Mount Media"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:414 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:414(para)
 msgid ""
 "To <emphasis>mount</emphasis> media is to make the file system of the media "
 "available for access. When you mount media, the file system of the media is "
 "attached as a subdirectory to your file system."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:419 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:419(para)
 msgid ""
 "To access media, insert the media in the appropriate device, or connect the "
 "new device to your computer (i.e. connect an USB stick to one of your USB "
@@ -582,7 +582,7 @@ msgid ""
 "will also be added to your desktop."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:426 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:426(para)
 msgid ""
 "To actually mount the media, click on the object that represents the media. "
 "For example, to mount a floppy diskette, click on the <guilabel>Floppy "
@@ -591,11 +591,11 @@ msgid ""
 "contents of the floppy diskette in the main area."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:434 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:434(title)
 msgid "To Eject Media"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:436 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:436(para)
 msgid ""
 "If the drive for the media is a motorized drive (i.e. a CD-ROM drive), right-"
 "click on the media object in the side pane or on the desktop and choose "
@@ -607,11 +607,11 @@ msgid ""
 "media or disconnect the drive from the computer."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:451 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:451(phrase)
 msgid "Unmount notification"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:456 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:456(para)
 msgid ""
 "However this notification will only be displayed if support for "
 "<application>libnotify</application> is enabled, and you have installed a "
@@ -622,7 +622,7 @@ msgid ""
 "remove the media or disconnect the drive."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:464 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:464(para)
 msgid ""
 "Be aware that you cannot eject or unmount media that is still in use by one "
 "or more applications. Therefore if the file manager refuses to eject media, "
@@ -631,7 +631,7 @@ msgid ""
 "<application>Terminal</application> windows."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:470 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:470(para)
 msgid ""
 "Make sure to unmount removable media before ejecting. Do not eject a "
 "diskette from the floppy drive before your unmount the diskette. Do not "
@@ -639,11 +639,11 @@ msgid ""
 "unmount the media first you might lose data or cause your system to crash."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:479 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:479(title)
 msgid "Management of Removable Drives and Media"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:481 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:481(para)
 msgid ""
 "Thunar is also able to automatically manage removable drives and media if "
 "the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.foo-projects.org/~benny/projects/"
@@ -651,7 +651,7 @@ msgid ""
 "your system. Note however that this feature requires HAL support."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:487 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:487(para)
 msgid ""
 "Now, if HAL support is available and <application>thunar-volman</"
 "application> is installed on your system, you can choose to enable the "
@@ -660,7 +660,7 @@ msgid ""
 "and check the <guilabel>Enable Volume Management</guilabel> button."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:494 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:494(para)
 msgid ""
 "The next step is to customize the management of removable drives and media "
 "to your needs. Click on the <guilabel>Configure</guilabel> link in the "
@@ -669,12 +669,12 @@ msgid ""
 "displayed."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:507 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:507(phrase)
 #, fuzzy
 msgid "Removable Drives and Media"
 msgstr "Получать доступ к съемным носителям."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:512 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:512(para)
 msgid ""
 "If you have used the <application>gnome-volume-manager</application> "
 "previously, you should feel right at home, because it was designed to look "
@@ -683,7 +683,7 @@ msgid ""
 "option for you specific device."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:519 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:519(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Storage</guilabel> page contains the most important options. "
 "As the name suggests these options apply only to storage devices like "
@@ -691,18 +691,18 @@ msgid ""
 "Storage</guilabel> options are described in detail below."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:527 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:527(guilabel)
 msgid "Mount removable drives when hot-plugged"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:529 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:529(para)
 msgid ""
 "Enable this option to automatically mount file systems on removable drives "
 "(i.e. external harddisk drives or USB sticks) when such drives are plugged "
 "into the computer."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:533 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:533(para)
 msgid ""
 "This option must be enabled for certain other features to work with "
 "removable drives. For example, if you disable this option, certain kinds of "
@@ -712,17 +712,17 @@ msgid ""
 "run when you hot-plug your portable music player."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:544 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:544(guilabel)
 msgid "Mount removable media when inserted"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:546 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:546(para)
 msgid ""
 "Enable this option to automatically mount file systems on removable media (i."
 "e. CD-ROMs or DVDs) when you insert the media into the drive."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:550 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:550(para)
 msgid ""
 "This option must be enabled for certain other features to work with "
 "removable media. For example, if you disable this option, it is impossible "
@@ -731,11 +731,11 @@ msgid ""
 "effect for removable media."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:560 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:560(guilabel)
 msgid "Browse removable media when inserted"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:562 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:562(para)
 msgid ""
 "Enable this option to automatically display the content of newly inserted "
 "media in the file manager. Note however, that the contents will only be "
@@ -747,11 +747,11 @@ msgid ""
 "will be displayed in the file manager."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:574 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:574(guilabel)
 msgid "Auto-run programs on new drives and media"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:576 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:576(para)
 msgid ""
 "Enable this option to make use of auto-run capabilities of certain removable "
 "drives and media. See the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards."
@@ -760,18 +760,18 @@ msgid ""
 "enhance security, you will always be prompted to confirm the auto-run."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:582 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:582(para)
 msgid ""
 "If the Windows emulator <ulink type=\"http\" url=\"http://www.winehq.org/"
 "\">WINE</ulink> is installed on your system, the auto-run mechanism will "
 "also try to run <filename>autorun.exe</filename> files using WINE."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:590 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:590(guilabel)
 msgid "Auto-open files on new drives and media"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:592 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:592(para)
 msgid ""
 "Enable this option to make of auto-open capabilities of certain removable "
 "drives and media. See the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards."
@@ -780,7 +780,7 @@ msgid ""
 "To enhance security, you will always be prompted to confirm the auto-open."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:602 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:602(para)
 msgid ""
 "The remaining options allow you to specify a command to run when a certain "
 "kind of media is inserted into a drive or a certain kind of external device "
@@ -788,11 +788,11 @@ msgid ""
 "substituted when the command is run:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:610 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:610(literal)
 msgid "%d"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:612 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:612(para)
 msgid ""
 "Each appearance of <literal>%d</literal> in the command will be substituted "
 "with the device file path of the newly added device. For example, if you "
@@ -800,28 +800,28 @@ msgid ""
 "da0s1</filename> or <filename>/dev/sda1</filename>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:617 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:617(para)
 msgid ""
 "If no device file is associated with the device or the device file could not "
 "be found for some reason, the variable <literal>%d</literal> will be "
 "substituted with the empty string."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:625 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:625(literal)
 msgid "%h"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:627 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:627(para)
 msgid ""
 "Each appearance of <literal>%h</literal> in the command will be substituted "
 "with the HAL UDI of the newly added device."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:635 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:635(literal)
 msgid "%m"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:637 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:637(para)
 msgid ""
 "Each appearance of <literal>%m</literal> in the command will be substituted "
 "with the mount point where the newly added device was mounted. If the device "
@@ -830,17 +830,17 @@ msgid ""
 "empty string."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:648 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:648(title)
 msgid "Troubleshooting the Volume Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:650 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:650(para)
 msgid ""
 "Useful tips to trouble shoot the volume manager in case it does not work as "
 "expected."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:656 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:656(para)
 msgid ""
 "Make sure <application>Thunar</application> is running as daemon. The volume "
 "manager depends on this, as it is not a daemon by itself. By default, Xfce "
@@ -852,7 +852,7 @@ msgid ""
 "daemon</literal> and click <guibutton>Run</guibutton>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:668 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:668(para)
 msgid ""
 "Try running <application>thunar-volman</application> from a "
 "<application>Terminal</application> window after hot-plugging the drive or "
@@ -863,7 +863,7 @@ msgid ""
 "application> window and watch the output for errors or warnings."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:678 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:678(para)
 msgid ""
 "If it still refuses to work, ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "forum.xfce.org/\">Xfce Forum</ulink> or the <ulink type=\"http\" url="
@@ -871,11 +871,11 @@ msgid ""
 "list</ulink> for help."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:689 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:689(title)
 msgid "File Management Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:691 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:691(para)
 msgid ""
 "Use the <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog to set your "
 "<application>Thunar</application> file manager preferences. To open the "
@@ -885,30 +885,30 @@ msgid ""
 "Settings Manager."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:697 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:697(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog is divided into "
 "four pages with different options, each described in a separate section "
 "below. Basically you can set preferences in the following categories:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:703 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:703(para)
 msgid "The default settings for the views."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:704 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:704(para)
 msgid "The default settings for the side pane."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:705 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:705(para)
 msgid "The behavior of the file manager windows."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:706 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:706(para)
 msgid "Advanced features of the file manager."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:709 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:709(para)
 msgid ""
 "Thunar also supports a bunch of so-called <emphasis>Hidden Options</"
 "emphasis>, which control several advanced features of the file manager, but "
@@ -919,23 +919,23 @@ msgid ""
 "options in detail."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:718 (title)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:733 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:718(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:733(phrase)
 msgid "Views Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:720 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:720(para)
 msgid ""
 "You can specify a default view, select sort options and display options. You "
 "can also specify whether thumbnails should be displayed for file types that "
 "support this."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:740 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:740(guilabel)
 msgid "View new folder using"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:742 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:742(para)
 msgid ""
 "Select the default view for folders. When you open a new window, the is "
 "displayed in the view that you select. This can be either the icon view, the "
@@ -944,19 +944,19 @@ msgid ""
 "last active window."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:752 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:752(guilabel)
 msgid "Sort folders before files"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:754 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:754(para)
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:761 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:761(guilabel)
 msgid "Show thumbnails"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:763 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:763(para)
 msgid ""
 "Select this option to show thumbnails of image files and other supported "
 "files. The file manager stores the thumbnail files for each folder in the "
@@ -964,34 +964,34 @@ msgid ""
 "user's Home Folder."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:768 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:768(para)
 msgid ""
 "See <xref linkend=\"thumbnailers\"/> if you want to extend the basic "
 "thumbnail functionality provided by <application>Thunar</application> with "
 "support for additional file types."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:777 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:777(guilabel)
 msgid "Text beside icons"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:779 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:779(para)
 msgid ""
 "Select this options to place the icon captions for items in the icon view "
 "beside the icon rather than under the icon."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:790 (title)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:803 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:790(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:803(phrase)
 msgid "Side Pane Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:792 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:792(para)
 msgid ""
 "You can select display options for the shortcuts pane and the tree pane."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:808 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:808(para)
 msgid ""
 "The side pane can either display a list of shortcuts for folders in your "
 "file system, which is the default, or a tree view of your file system. This "
@@ -999,22 +999,22 @@ msgid ""
 "tree pane. You can also specify whether emblems should be displayed."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:817 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:817(guilabel)
 msgid "Icon Size"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:819 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:819(para)
 msgid ""
 "The size of the icons displayed in the side, ranging from <guilabel>Very "
 "Small</guilabel> (around 16x16 pixels) to <guilabel>Very Large</guilabel> "
 "(around 128x128 pixels)."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:827 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:827(guilabel)
 msgid "Show Icon Emblems"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:829 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:829(para)
 msgid ""
 "Select this option to display emblems for folders in the side pane. You can "
 "assign emblems to folders in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. "
@@ -1025,21 +1025,21 @@ msgid ""
 "context menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:843 (title)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:856 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:843(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:856(phrase)
 msgid "Behavior Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:845 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:845(para)
 msgid ""
 "You can select the preferred behavior to interact with the file manager."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:863 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:863(guilabel)
 msgid "Single click to active items"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:865 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:865(para)
 msgid ""
 "Select this option to perform the default action for an item when you click "
 "on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
@@ -1047,37 +1047,37 @@ msgid ""
 "after a short delay."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:871 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:871(para)
 msgid ""
 "This delay can be configured below the option. You can also disable the "
 "automatic selection of items by moving the selector to the left-most "
 "position."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:880 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:880(guilabel)
 msgid "Double click to activate items"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:882 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:882(para)
 msgid ""
 "Select this option to perform the default action for an item when you double "
 "click on the item, and select the item with a single click."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:893 (title)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:906 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:893(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:906(phrase)
 msgid "Advanced Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:895 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:895(para)
 msgid "You can control advanced features of the file manager."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:913 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:913(guilabel)
 msgid "Folder Permissions"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:915 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:915(para)
 msgid ""
 "Choose the action that should be performed when you change the permissions "
 "of a folder in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. You can choose to "
@@ -1086,11 +1086,11 @@ msgid ""
 "folder only or to apply them recursively to the folder contents as well."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:925 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:925(guilabel)
 msgid "Volume Management"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:927 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:927(para)
 msgid ""
 "If <application>Thunar</application> was installed with support for HAL and "
 "the <application>thunar-volman</application> package is also installed, you "
@@ -1098,21 +1098,21 @@ msgid ""
 "removable-drives-and-media\"/> for details about this feature."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:940 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:940(title)
 msgid "Customizing Thunar"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:942 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:942(para)
 msgid ""
 "This chapter describes how to customize certain parts of the file manager to "
 "your own needs."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:948 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:948(title)
 msgid "The \"Send To\" Menu"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:950 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:950(para)
 msgid ""
 "Thunar includes a <guilabel>Send To</guilabel> menu, which provides possible "
 "targets where files and folders can be sent to. To access the <guilabel>Send "
@@ -1122,11 +1122,11 @@ msgid ""
 "To</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:964 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:964(phrase)
 msgid "\"Send To\" Menu"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:969 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:969(para)
 msgid ""
 "By default, the <guilabel>Send To</guilabel> menu includes an entry named "
 "<guilabel>Desktop (Create Link)</guilabel> for all files and folders, which "
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgid ""
 "mount it."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:979 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:979(para)
 msgid ""
 "In addition <application>Thunar</application> also ships the "
 "<application>thunar-sendto-email</application> plugin, which adds the entry "
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid ""
 "archive."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:987 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:987(para)
 msgid ""
 "Like most other features of <application>Thunar</application>, the "
 "<guilabel>Send to</guilabel> menu can be easily extended by users and "
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgid ""
 "details about the <literal>$XDG_DATA_DIRS</literal> variable)."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:996 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:996(para)
 msgid ""
 "The <literal>MimeType</literal> of the target <filename>.desktop</filename> "
 "specifies the types of files for which this action should be available in "
@@ -1181,13 +1181,13 @@ msgid ""
 "types."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1004 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1004(para)
 msgid ""
 "A complete example using the <application>postr</application> application is "
 "shown below:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1008 (programlisting)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1008(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgid ""
 "MimeType=image/jpeg;"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1021 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1021(para)
 msgid ""
 "If you install this file to <filename role=\"directory\">~/.local/share/"
 "Thunar/sendto/</filename> (create the folder if it does not exist yet), the "
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgid ""
 "Flickr."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1027 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1027(para)
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/"
 "sendto_menu\">Thunar Project Wiki</ulink> contains additional examples of "
@@ -1221,11 +1221,11 @@ msgid ""
 "extend the Wiki page with new examples."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1036 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1036(title)
 msgid "Thumbnailers"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1038 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1038(para)
 msgid ""
 "Thunar uses small utilities to create thumbnails of certain file types and "
 "displays the thumbnails as preview of the file content. These small tools "
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgid ""
 "additional file types."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1045 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1045(para)
 msgid ""
 "If you plan to write a custom thumbnailers, you need to start with a program "
 "that accepts atleast two command line parameters, the input file, which is "
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgid ""
 "generating the thumbnail with the requested dimensions."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1054 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1054(para)
 msgid ""
 "Once your utility to generate the thumbnails is done, you will need to "
 "register your thumbnailer, so Thunar is able to locate and use it. Therefore "
@@ -1263,11 +1263,11 @@ msgid ""
 "has the following format."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1063 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1063(title)
 msgid "Thumbnailer Description File Format"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1065 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1065(para)
 msgid ""
 "Thumbnailer description files utilize the <ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\">Desktop Entry Format</"
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgid ""
 "format."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1071 (programlisting)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1071(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgid ""
 "X-Thumbnailer-Exec=your-thumbnailer %i %o %s"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1080 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1080(para)
 msgid ""
 "The <literal>Version</literal> and <literal>Encoding</literal> are mandated "
 "by the Desktop Entry Specification, just use the values shown in the example "
@@ -1299,34 +1299,34 @@ msgid ""
 "recognized. The <literal>Name</literal> value describes your thumbnailer."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1086 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1086(para)
 msgid ""
 "The <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> field contains the command to run "
 "your thumbnailer, and supports certain field codes that will be substituted "
 "when the thumbnailer is run. Recognized field codes are as follows:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1093 (varname)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1119 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1093(varname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1119(literal)
 msgid "%i"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1094 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1094(listitem)
 msgid ""
 "The local path to the input file for which to create a thumbnail. May be "
 "either a path relative to the directory from which the thumbnailer was "
 "invoked or an absolute path."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1101 (varname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1101(varname)
 msgid "%o"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1104 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1104(literal)
 msgid ".png"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1102 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1102(listitem)
 msgid ""
 "The local path to the output file where to store the generated thumbnail. "
 "The output file must be written as valid PNG file according to the thumbnail "
@@ -1334,55 +1334,55 @@ msgid ""
 "which matters if you invoke certain third party tools."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1110 (varname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1110(varname)
 msgid "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1111 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1111(listitem)
 msgid ""
 "The desired size of the generated thumbnail in pixels. This parameter is "
 "optional."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1117 (varname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1117(varname)
 msgid "%u"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1118 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1118(listitem)
 msgid ""
 "Similar to <placeholder-1/>, but substituted with the URI of the file, "
 "rather than the path. This was added for compatibility with GNOME."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1125 (varname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1125(varname)
 msgid "%%"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1127 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1127(literal)
 msgid "%"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1126 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1126(listitem)
 msgid "Will be substituted with a single <placeholder-1/>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1132 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1132(para)
 msgid ""
 "You need to include atleast <literal>%o</literal> and <literal>%i</literal> "
 "or <literal>%u</literal>, otherwise your thumbnailer will be useless."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1137 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1137(para)
 msgid ""
 "The <literal>MimeType</literal> lists the MIME types - separated by "
 "semicolon - for which your thumbnailer is able to create previews."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1143 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1143(title)
 msgid "Example EPS Thumbnailer"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1145 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1145(para)
 msgid ""
 "This example demonstrates how to write and install a new thumbnailer for "
 "<filename>.eps</filename> files, which uses the <command>convert</command> "
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgid ""
 "the requested size."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1151 (programlisting)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1151(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1411,14 +1411,14 @@ msgid ""
 "exec convert \"eps:$ifile\" -scale \"$sizex$size\" \"png:$ofile\""
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1167 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1167(para)
 msgid ""
 "Save this script above to a file <filename>eps-thumbnailer</filename>, make "
 "sure the file is executable and install it to <filename role=\"directory\">/"
 "usr/local/bin</filename>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1172 (screen)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1172(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1426,13 +1426,13 @@ msgid ""
 "$ sudo install eps-thumbnailer /usr/local/bin/eps-thumbnailer"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1176 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1176(para)
 msgid ""
 "Next we need to create the thumbnail description file <filename>eps-"
 "thumbnailer.desktop</filename>, which looks like this:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1180 (programlisting)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1180(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1446,13 +1446,13 @@ msgid ""
 "X-Thumbnailer-Exec=/usr/local/bin/eps-thumbnailer %i %o %s"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1190 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1190(para)
 msgid ""
 "This file must be installed to <filename role=\"directory\">/usr/local/share/"
 "thumbnailers</filename> (create the folder if it does not exists)."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1195 (screen)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1195(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1460,7 +1460,7 @@ msgid ""
 "$ sudo install eps-thumbnailer.desktop /usr/local/share/thumbnailers/eps-thumbnailer.desktop"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1199 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1199(para)
 msgid ""
 "The <filename>eps-thumbnailer.desktop</filename> file uses the special key "
 "<literal>TryExec</literal>, which, if specified, names a command that must "
@@ -1468,7 +1468,7 @@ msgid ""
 "script is useless if the <command>convert</command> utility is not present."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1205 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1205(para)
 msgid ""
 "The last step is to regenerate the thumbnailer cache, so Thunar will pick up "
 "our thumbnailer. The thumbnailer cache is located at <filename>"
@@ -1484,19 +1484,19 @@ msgid ""
 "<filename role=\"directory\">/usr</filename>, invoke the utility as follows:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1216 (screen)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1216(screen)
 #, no-wrap
 msgid "$ /usr/libexec/thunar-vfs-update-thumbnailers-cache-1"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1218 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1218(para)
 msgid ""
 "But make sure you run the program from your user account, not the superuser "
 "account, since the thumbnailers cache is stored in your home folder, rather "
 "than a system wide location."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1223 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1223(para)
 msgid ""
 "Now, if Thunar is compiled with support for file alteration monitoring "
 "(using the FAM or Gamin services), it will automatically pick up the new "
@@ -1505,22 +1505,22 @@ msgid ""
 "completely restart Thunar to apply the changes, using"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1229 (screen)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1229(screen)
 #, no-wrap
 msgid "$ Thunar -q"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1231 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1231(para)
 msgid ""
 "to terminate any running instance, and afterwards restart it from your "
 "launcher."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1237 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1237(title)
 msgid "Cleaning up Thumbnails"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1239 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1239(para)
 msgid ""
 "The generated thumbnails are stored in the folder <filename role=\"directory"
 "\">~/.thumbnails/</filename> complying with the <ulink type=\"http\" url="
@@ -1529,27 +1529,27 @@ msgid ""
 "the thumbnail cache using"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1245 (screen)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1245(screen)
 #, no-wrap
 msgid "$ rm -rf ~/.thumbnails/"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1247 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1247(para)
 msgid ""
 "which will also give you some free space in your home folder. Since all the "
 "information stored within this folder was automatically generated from files "
 "in your file system, you will not loose any sensitive data."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1257 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1257(title)
 msgid "Advanced Topics"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1261 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1261(title)
 msgid "To Bulk Rename Files"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1263 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1263(para)
 msgid ""
 "To <emphasis>bulk rename</emphasis> files means to rename multiple files at "
 "once using some criterion, that applies to atleast one of the files. "
@@ -1561,11 +1561,11 @@ msgid ""
 "menuchoice> from the main menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1278 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1278(phrase)
 msgid "Bulk Rename Files"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1283 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1283(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>Bulk Renamers</emphasis> can be applied to the name of the "
 "files, the suffix of the files or both to the name and the suffix of the "
@@ -1573,27 +1573,31 @@ msgid ""
 "<emphasis>Bulk Renamers</emphasis>:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1290 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1290(para)
 msgid "Remove characters."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1291 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1291(para)
 msgid "Numbering files."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1292 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1292(para)
+msgid "Insert Date or Time."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1293(para)
 msgid "Insert or overwrite characters."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1293 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1294(para)
 msgid "Search and replace characters."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1294 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1295(para)
 msgid "Convert to uppercase, lowercase or camlcase."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1297 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1298(para)
 msgid ""
 "Additional <emphasis>Bulk Renamers</emphasis> may be installed as plugins "
 "for <application>Thunar</application>. Check the <ulink type=\"http\" url="
@@ -1604,11 +1608,11 @@ msgid ""
 "information to the Wiki."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1307 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1308(title)
 msgid "The UNIX File System"
 msgstr "Файловая система UNIX"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1309 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1310(para)
 msgid ""
 "While the Thunar file manager does a good job at abstracting the details of "
 "the underlying file system, so the user does not need to care about them, it "
@@ -1623,11 +1627,11 @@ msgstr ""
 "файловых систем UNIX, на сегодня эта концепция используется во всех "
 "инкарнациях UNIX, включая Linux."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1317 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1318(title)
 msgid "Folders and Paths"
 msgstr "Папки и пути"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1319 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1320(para)
 msgid ""
 "In a UNIX file system all folders are arranged in a simple inverted tree "
 "structure descending and branching down from a single top level folder, "
@@ -1645,7 +1649,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Файловая система</guilabel>. Это значит, что вы можете попасть из "
 "одной папки в другую просто перемещаясь по дереву файловой системы."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1328 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1329(para)
 msgid ""
 "The position of any file or folder in the tree can be described by its "
 "<emphasis>path</emphasis>. The path is the list of folders you would have to "
@@ -1669,7 +1673,7 @@ msgstr ""
 "role=\"directory\">/home/luke</filename>. Открывающий слэш <filename role="
 "\"directory\">/</filename> обозначает корневую папку файловой системы."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1337 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1338(para)
 msgid ""
 "Every user has their own folder to hold their personal files and settings. "
 "This folder is called the <emphasis>home directory</emphasis> and is "
@@ -1694,11 +1698,11 @@ msgstr ""
 "jane</filename> будет домашней папкой пользователя с именем <filename role="
 "\"directory\">jane</filename>."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1349 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1350(title)
 msgid "File Types"
 msgstr "Типы файлов"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1351 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1352(para)
 msgid ""
 "You may have already heard that everything is a file in UNIX. This is true "
 "for most objects present in UNIX systems today. In fact even devices are "
@@ -1708,39 +1712,39 @@ msgid ""
 "had to introduce new concepts for every new technology."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1358 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1359(para)
 msgid ""
 "These are the four most important types of files in the UNIX file system."
 msgstr ""
 "В файловой системе UNIX существует четыре наиболее важных типов файлов."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1363 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1364(title)
 msgid "Ordinary Files"
 msgstr "Обычные файлы"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1365 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1366(para)
 msgid ""
 "An ordinary file may contain text, a program or other data. This includes "
 "image files, audio files, office documents and video files. The term "
 "<emphasis>file</emphasis> is often used to refer to an ordinary file."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1372 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1373(title)
 msgid "Folder Files"
 msgstr "Папки"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1374 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1375(para)
 msgid ""
 "Folders are also files in the UNIX file system. To be exact a folder is a "
 "special file, which contains a mapping of file names to file references for "
 "every file contained within this folder."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1381 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1382(title)
 msgid "Symbolic Link Files"
 msgstr "Символические ссылки"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1383 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1384(para)
 msgid ""
 "A Symbolic link (often called a <emphasis>symlink</emphasis>) is a special "
 "file that contains a path to another file in the file system. Symbolic link "
@@ -1748,11 +1752,11 @@ msgid ""
 "refer to other files."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1391 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1392(title)
 msgid "Device Files"
 msgstr "Устройства"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1393 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1394(para)
 msgid ""
 "As mentioned earlier (most) devices are also accessed through the file "
 "system. These special device files are usually located in the <filename role="
@@ -1760,11 +1764,11 @@ msgid ""
 "<filename>/dev/hda</filename> represents the first IDE disk on Linux."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1405 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1406(title)
 msgid "Frequently Asked Questions"
 msgstr "Часто задаваемые вопросы"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1407 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1408(para)
 msgid ""
 "The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked "
 "questions that relate to working with Thunar. If you know of a question that "
@@ -1773,11 +1777,11 @@ msgid ""
 "ulink>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1416 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1417(title)
 msgid "Why doesn't Thunar execute files marked as executable?"
 msgstr "Почему Thunar не запускает файлы, помеченные как исполняемые?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1418 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1419(para)
 msgid ""
 "For security reasons Thunar only executes files of type <literal>application/"
 "x-desktop</literal>, <literal>application/x-executable</literal> and "
@@ -1789,7 +1793,7 @@ msgid ""
 "executable for the current user."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1427 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1428(para)
 msgid ""
 "Also note that for <literal>application/x-executable</literal> and "
 "<literal>application/x-shellscript</literal>, the types of the file don't "
@@ -1798,11 +1802,11 @@ msgid ""
 "MIME-type is an alias for one of the above."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1436 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1437(title)
 msgid "Where does Thunar store the metadata associated with files?"
 msgstr "Где Thunar хранит метаданные, связанные с файлами?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1438 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1439(para)
 msgid ""
 "Thunar associates various settings with files/folders, which we call "
 "metadata. This metadata for all files is stored in tdb database file, which "
@@ -1812,11 +1816,11 @@ msgid ""
 "(located in the <filename role=\"directory\">tdb/</filename> subdirectory)."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1449 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1450(title)
 msgid "Where does Thunar store its preferences?"
 msgstr "Где Thunar хранит свои настройки?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1451 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1452(para)
 msgid ""
 "Thunar stores the user configurable preferences (and hidden settings) in an "
 "<filename>.ini</filename> file, which is located at <filename>"
@@ -1825,11 +1829,11 @@ msgid ""
 "various preferences."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1461 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1462(title)
 msgid "How to use mouse gestures in Thunar?"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1463 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1464(para)
 msgid ""
 "Thunar currently features basic support for so called <emphasis>mouse "
 "gestures</emphasis> in its icon view. You can use these <emphasis>mouse "
@@ -1840,87 +1844,87 @@ msgid ""
 "are described below."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1473 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474(guilabel)
 msgid "Left"
 msgstr "Налево"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1473 (member)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474(member)
 msgid "<placeholder-1/> - opens the previous visited folder"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475(guilabel)
 msgid "Up"
 msgstr "Вверх"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474 (member)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475(member)
 msgid "<placeholder-1/> - opens the parent folder"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476(guilabel)
 msgid "Right"
 msgstr "Направо"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475 (member)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476(member)
 msgid "<placeholder-1/> - opens the next visited folder"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1477(guilabel)
 msgid "Down"
 msgstr "Вниз"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476 (member)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1477(member)
 msgid "<placeholder-1/> - reloads the current folder"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1481 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1482(title)
 msgid "How do I assign different keyboard shortcuts?"
 msgstr "Как я могу переназначить горячие клавиши?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1483 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1484(para)
 msgid ""
 "If you want to rebind a shortcut, Thunar supports the standard GTK+ way of "
 "changing shortcuts: simply hover over the menu option with the mouse pointer "
 "and press the keyboard shortcut you want to rebind it to."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1489 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1490(para)
 msgid ""
 "To delete a keyboard assignment, press the <keycap>Backspace</keycap> key "
 "while you are on the menu entry."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1494 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1495(para)
 msgid ""
 "If the shortcut doesn't change, then you need to enable the feature in GTK+. "
 "This can be achieved in 3 ways:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1501 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1502(para)
 msgid ""
 "If you are running Xfce 4.3 or above then you can enable <guilabel>Editable "
 "menu accelerators</guilabel> in the <guilabel>User Interface Preferences</"
 "guilabel> dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1509 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1510(para)
 msgid ""
 "If you are running GNOME then you can enable <guilabel>Editable menu "
 "accelerators</guilabel> in the <guilabel>Menu and Toolbars</guilabel> "
 "control center dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1517 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1518(para)
 msgid ""
 "Otherwise put the following in your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file "
 "(create the file if it doesn't exist):<screen>gtk-can-change-accels=1</"
 "screen>"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1526 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1527(title)
 msgid "Where does Thunar store the keyboard shortcuts?"
 msgstr "Где Thunar хранит настройки горячих клавиш?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1528 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1529(para)
 msgid ""
 "The custom keyboard shortcuts are stored in the standard GTK+ accel map "
 "format in a file located at <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/accels.scm</"
@@ -1928,7 +1932,7 @@ msgid ""
 "+ documentation for details about the file format."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1535 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1536(para)
 msgid ""
 "If you are a packager or a system administrator and want to provide a system "
 "wide default for the keyboard shortcuts, that is different from the default "
@@ -1940,11 +1944,11 @@ msgid ""
 "filename>. Thunar will then load shortcuts from this file on first startup."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1548 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1549(title)
 msgid "Support"
 msgstr "Поддержка"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1550 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1551(para)
 msgid ""
 "To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
@@ -1953,21 +1957,21 @@ msgid ""
 "useful bug report has two qualities:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1558 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1559(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see "
 "the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able "
 "to fix it at all. Every detail you can provide helps."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1565 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1566(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can "
 "isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently "
 "fix it."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1572 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1573(para)
 msgid ""
 "In case you want to request a new feature, please make clear why you "
 "consider it a worth addition for the application. It is more likely that a "
@@ -1979,7 +1983,7 @@ msgid ""
 "Style</emphasis> - before you start hacking up the source."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1582 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1583(para)
 msgid ""
 "Else, if you have questions about the use or installation of this software, "
 "please ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/"
@@ -1988,32 +1992,32 @@ msgid ""
 "channel <emphasis role=\"bold\">#thunar</emphasis> and ask for help."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1591 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1592(title)
 msgid "About @PACKAGE_NAME@"
 msgstr "О @PACKAGE_NAME@"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1593 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1594(para)
 msgid ""
 "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</"
 "email>). Visit the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http"
 "\">Thunar website</ulink> for more information."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1598 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1599(para)
 msgid ""
 "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</"
 "email>). The latest version of this document is always available from the "
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar website</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1604 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1605(para)
 msgid ""
 "This software is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
 "the License, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1610 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1611(para)
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -2021,7 +2025,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:0 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev@gmail.com>, 2006\n"
diff --git a/po-doc/zh_TW.po b/po-doc/zh_TW.po
index e2bc0dd88..781ce6df2 100644
--- a/po-doc/zh_TW.po
+++ b/po-doc/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.5.0rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-20 15:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-23 07:16+0800\n"
 "Last-Translator: Cosmo Chene <cosmolax@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:88 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:88(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/file-manager-window.png'; "
 "md5=bdc9161fa900662dc2c7525d0361304f"
@@ -25,21 +25,21 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:171 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:171(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/visible-columns.png'; md5=c7a625674a8cabeef2214707997f152a"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:357 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:357(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/file-properties.png'; md5=30b4fc7e2b71fff62354e8dcbf8a51f1"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:447 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:447(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/removable-media-unmount.png'; "
 "md5=6af08c4870af8048d9569cf551431de0"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:503 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:503(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/removable-drives-and-media.png'; "
 "md5=4a8e2728206b61ff04ed9a66549c2be4"
@@ -55,14 +55,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:729 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:729(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences-views.png'; md5=aa140ed86b3adaa5ab65c7a03be00b13"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:799 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:799(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences-side-pane.png'; "
 "md5=80a014033ca737cc18ab2db7cb8ac50c"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:852 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:852(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences-behavior.png'; "
 "md5=dca607298eb5e66ec922a501d08a3059"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:902 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:902(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences-advanced.png'; "
 "md5=8082d317f01f3c99eb17c209340486e6"
@@ -86,42 +86,42 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:960 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:960(None)
 msgid "@@image: 'images/sendto-menu.png'; md5=ba03723b4f4f8b16c2f4b9153e47f4a7"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1274 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1274(None)
 msgid "@@image: 'images/bulk-rename.png'; md5=78e1d29a283693ba620991005284240f"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:12 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:12(title)
 msgid "Thunar File Manager"
 msgstr "Thunar 檔案總管"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:17 (year)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:17(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:18 (year)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:18(year)
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:19 (year)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:19(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:20 (year)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:20(year)
 #, fuzzy
 msgid "2007"
 msgstr "2004"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:21 (holder)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:21(holder)
 msgid "Benedikt Meurer"
 msgstr "Benedikt Meurer"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:25 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:25(para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
@@ -136,39 +136,39 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</"
 "ulink>取得。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:37 (firstname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:37(firstname)
 msgid "Benedikt"
 msgstr "Benedikt"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:38 (surname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:38(surname)
 msgid "Meurer"
 msgstr "Meurer"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:40 (email)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:40(email)
 msgid "benny@xfce.org"
 msgstr "benny@xfce.org"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:41 (orgname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:41(orgname)
 msgid "os-cillation"
 msgstr "os-cillation"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:42 (orgdiv)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:42(orgdiv)
 msgid "System development"
 msgstr "系統發展"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:43 (jobtitle)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:43(jobtitle)
 msgid "Software developer"
 msgstr "軟體發展人員"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:48 (releaseinfo)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:48(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME@."
 msgstr "本手冊說明@PACKAGE_VERSION@ 版本的 @PACKAGE_NAME@ 操作方式"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:54 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:54(title)
 msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
 msgstr "介紹 @PACKAGE_NAME@ "
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:56 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:56(para)
 msgid ""
 "Thunar is a new modern file manager for the Xfce Desktop Environment. Thunar "
 "has been designed from the ground up to be fast and easy-to-use. Its user "
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
 "它的使用介面清爽又直覺,也沒有什麼奇奇怪怪的東西或預設一些無用的額外功能。"
 "Thunar 在啟動程式及載入目錄時的反應時間都奇快無比。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:62 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:62(para)
 msgid ""
 "The Thunar file manager thereby provides an integrated access point to your "
 "files and applications. You can use the file manager to do the following:"
@@ -188,43 +188,43 @@ msgstr ""
 "Thunar 檔案總管能夠讓您很直覺地管理自己的檔案與程式。您可以使用檔案總管從事以"
 "下的操作:"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:68 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:68(listitem)
 msgid "Create folders and documents."
 msgstr "建立目錄與文件"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:69 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:69(listitem)
 msgid "Display your files and folders."
 msgstr "檢視您的檔案和資料夾。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:70 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:70(listitem)
 msgid "Manage your files and folders."
 msgstr "管理您的檔案與資料夾。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:71 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:71(listitem)
 msgid "Run and manage custom actions."
 msgstr "可以執行並管理自定的動作。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:72 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:72(listitem)
 msgid "Access Removable Media."
 msgstr "存取隨身型的儲存媒體。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:78 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:78(title)
 #, fuzzy
 msgid "The File Manager Window"
 msgstr "Thunar 檔案總管"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:80 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:80(para)
 msgid ""
 "By default the file manager window consists of a shortcut pane on the left "
 "side, the main area on the right and a pathbar above the main area."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:92 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:92(phrase)
 #, fuzzy
 msgid "File Manager Window"
 msgstr "Thunar 檔案總管"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:97 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:97(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Shortcut Pane</guilabel> provides shortcuts to different "
 "folders on your system. The first shortcut will lead to your <emphasis>Home "
@@ -239,7 +239,7 @@ msgid ""
 "is inside."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:108 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:108(para)
 msgid ""
 "Below the <emphasis>File System</emphasis> shortcut, the removable drives "
 "and media will be displayed. In the screenshot above, you can see a "
@@ -248,7 +248,7 @@ msgid ""
 "\"using-removable-media\"/> for further details."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:115 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:115(para)
 msgid ""
 "The remaining shortcuts are user defined. Add your own shortcuts by simply "
 "dragging folders to the <guilabel>Shortcuts Pane</guilabel>. This will allow "
@@ -260,7 +260,7 @@ msgid ""
 "the shortcuts."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:123 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:123(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>main area</emphasis> will always display the contents of the "
 "current folder. Double click on folders to enter them, and right-click on "
@@ -270,7 +270,7 @@ msgid ""
 "key, and increase or decrease the selection using the arrow keys."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:131 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:131(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>pathbar</emphasis> will always show the path you took to get "
 "to the folder you are currently at. You can click on any pathbar button to "
@@ -278,11 +278,11 @@ msgid ""
 "up a context-menu with some options."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:139 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:139(title)
 msgid "Customizing the Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:141 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:141(para)
 msgid ""
 "There are many ways to customize the appearance of the file manager windows. "
 "In case you do not like the way the icons are displayed, choose "
@@ -291,7 +291,7 @@ msgid ""
 "current folder displayed as a list."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:147 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:147(para)
 msgid ""
 "You can have the file manager windows display a location bar instead of the "
 "pathbar by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location "
@@ -299,18 +299,18 @@ msgid ""
 "from the main menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:153 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:153(para)
 msgid ""
 "In case you prefer a treeview in the left pane, choose "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Tree</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:160 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:160(title)
 msgid "Visible Columns in the Detailed List View"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:162 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:162(para)
 msgid ""
 "If you prefer to display the contents of the folder as a list, using the "
 "<guilabel>Detailed List View</guilabel>, you can customize the columns "
@@ -319,12 +319,12 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:175 (phrase)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:182 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:175(phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:182(guilabel)
 msgid "Visible Columns"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:184 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:184(para)
 msgid ""
 "Select the columns you want to be displayed from the list of available "
 "columns. Click <guibutton>Move Up</guibutton> or <guibutton>Move Down</"
@@ -332,28 +332,28 @@ msgid ""
 "guibutton> to revert your changes."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:193 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:193(guilabel)
 msgid "Column Sizing"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:195 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:195(para)
 msgid ""
 "Select the option <guibutton>Automatically expand columns as needed</"
 "guibutton> if you want the list view columns to expand automatically if the "
 "needed to ensure the text is fully visible."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:208 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:208(title)
 #, fuzzy
 msgid "Working with Files and Folders"
 msgstr "管理您的檔案與資料夾。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:212 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:212(title)
 #, fuzzy
 msgid "Opening Files"
 msgstr "實質檔案"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:214 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:214(para)
 msgid ""
 "When you open a file, the file manager performs the default action for that "
 "file type. For example, opening a text file will display it in the default "
@@ -361,18 +361,18 @@ msgid ""
 "default image viewer."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:220 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:220(para)
 msgid ""
 "The file manager checks the extension of a file to determine the type of a "
 "file. If the file has no known extension, the file manager examines the "
 "contents of the file."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:226 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:226(title)
 msgid "Executing the Default Action"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:228 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:228(para)
 msgid ""
 "To execute the default for a file, double-click on the file. For example, "
 "the default action for audio files is to play the it with the default music "
@@ -380,18 +380,18 @@ msgid ""
 "the file in the music player."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:234 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:234(para)
 msgid ""
 "You can set <application>Thunar</application> preferences so that you click "
 "once on a file to execute the default action. For information, see <xref "
 "linkend=\"preferences-behavior\"/>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:241 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:241(title)
 msgid "Executing Non-Default Actions"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:243 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:243(para)
 msgid ""
 "To execute actions other than the default action for a file, select the file "
 "that you want to perform an action on. Choose the desired action from the "
@@ -399,35 +399,35 @@ msgid ""
 "menu or an <guimenu>Open With</guimenu> submenu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:251 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:251(title)
 msgid "Adding Actions"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:253 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:253(para)
 msgid ""
 "To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:259 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:259(para)
 msgid ""
 "In the main area, select a file of the type to which you want to add an "
 "action."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:264 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:264(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open With Other "
 "Application...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:270 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:270(para)
 msgid ""
 "Either choose an application in the <guilabel>Open With</guilabel> dialog or "
 "select <guibutton>Use a custom command</guibutton> and browse to the program "
 "with which you wish to open this type."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:277 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:277(para)
 msgid ""
 "The action you have chosen is now added to the list of actions for that "
 "particular file type. If you enabled the <guibutton>Use as default for this "
@@ -435,44 +435,44 @@ msgid ""
 "the type, the newly added action is the default."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:283 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:283(para)
 msgid ""
 "You may also add actions using the <guibutton>Open With</guibutton> button "
 "under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:290 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:290(title)
 msgid "Modifying Actions"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:292 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:292(para)
 msgid ""
 "To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
 "following steps:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:298 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:298(para)
 msgid ""
 "In the main area, select a file of the type for which you want to modify the "
 "action."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:303 (para)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:383
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:303(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:383(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:308 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:308(para)
 msgid ""
 "Select the new default action using the <guilabel>Open With</guilabel> "
 "button or add a new action by choosing <guimenuitem>Open With Other "
 "Application...</guimenuitem> from the drop down menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:315 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:315(para)
 msgid ""
 "To remove a previously added action for a file type, bring up the "
 "<guilabel>Open With</guilabel> dialog as described above, right-click the "
@@ -480,74 +480,74 @@ msgid ""
 "guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:324 (title)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:361 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:324(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:361(phrase)
 #, fuzzy
 msgid "File Properties"
 msgstr "檔案類型"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:326 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:326(para)
 msgid ""
 "The file properties window shows more information about any file or folder "
 "in the file manager. With this window, you can also do the following:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:333 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:333(para)
 msgid ""
 "Change the icon for special files, such as application launchers and URL "
 "links."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:338 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:338(para)
 msgid "Add or remove emblems for a file or folder."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:343 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:343(para)
 msgid "Change the UNIX file permissions for a file or folder."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:348 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:348(para)
 msgid ""
 "Choose which application is used to open a file and other files of the same "
 "type."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:366 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:366(para)
 msgid "To open the file properties window, perform the following steps:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:372 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:372(para)
 msgid ""
 "Select the file or folder whose properties you want to examine or change. "
 "You cannot select multiple items at once and display the properties that are "
 "in common to all items currently."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:386 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:386(para)
 msgid ""
 "Right-click the selected item and choose <guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem> from the context menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:389 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:389(para)
 msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:379 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:379(para)
 msgid "Do one of the following: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:400 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:400(title)
 #, fuzzy
 msgid "Using Removable Media"
 msgstr "存取隨身型的儲存媒體。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:403 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:403(title)
 #, fuzzy
 msgid "Accessing Removable Media"
 msgstr "存取隨身型的儲存媒體。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:405 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:405(para)
 msgid ""
 "Thunar supports removable media if it was built with support for <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</ulink>, or "
@@ -556,18 +556,18 @@ msgid ""
 "suggested to use HAL rather than the native support provided by Thunar."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:412 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:412(title)
 msgid "To Mount Media"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:414 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:414(para)
 msgid ""
 "To <emphasis>mount</emphasis> media is to make the file system of the media "
 "available for access. When you mount media, the file system of the media is "
 "attached as a subdirectory to your file system."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:419 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:419(para)
 msgid ""
 "To access media, insert the media in the appropriate device, or connect the "
 "new device to your computer (i.e. connect an USB stick to one of your USB "
@@ -577,7 +577,7 @@ msgid ""
 "will also be added to your desktop."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:426 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:426(para)
 msgid ""
 "To actually mount the media, click on the object that represents the media. "
 "For example, to mount a floppy diskette, click on the <guilabel>Floppy "
@@ -586,11 +586,11 @@ msgid ""
 "contents of the floppy diskette in the main area."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:434 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:434(title)
 msgid "To Eject Media"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:436 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:436(para)
 msgid ""
 "If the drive for the media is a motorized drive (i.e. a CD-ROM drive), right-"
 "click on the media object in the side pane or on the desktop and choose "
@@ -602,11 +602,11 @@ msgid ""
 "media or disconnect the drive from the computer."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:451 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:451(phrase)
 msgid "Unmount notification"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:456 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:456(para)
 msgid ""
 "However this notification will only be displayed if support for "
 "<application>libnotify</application> is enabled, and you have installed a "
@@ -617,7 +617,7 @@ msgid ""
 "remove the media or disconnect the drive."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:464 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:464(para)
 msgid ""
 "Be aware that you cannot eject or unmount media that is still in use by one "
 "or more applications. Therefore if the file manager refuses to eject media, "
@@ -626,7 +626,7 @@ msgid ""
 "<application>Terminal</application> windows."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:470 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:470(para)
 msgid ""
 "Make sure to unmount removable media before ejecting. Do not eject a "
 "diskette from the floppy drive before your unmount the diskette. Do not "
@@ -634,11 +634,11 @@ msgid ""
 "unmount the media first you might lose data or cause your system to crash."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:479 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:479(title)
 msgid "Management of Removable Drives and Media"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:481 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:481(para)
 msgid ""
 "Thunar is also able to automatically manage removable drives and media if "
 "the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.foo-projects.org/~benny/projects/"
@@ -646,7 +646,7 @@ msgid ""
 "your system. Note however that this feature requires HAL support."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:487 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:487(para)
 msgid ""
 "Now, if HAL support is available and <application>thunar-volman</"
 "application> is installed on your system, you can choose to enable the "
@@ -655,7 +655,7 @@ msgid ""
 "and check the <guilabel>Enable Volume Management</guilabel> button."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:494 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:494(para)
 msgid ""
 "The next step is to customize the management of removable drives and media "
 "to your needs. Click on the <guilabel>Configure</guilabel> link in the "
@@ -664,12 +664,12 @@ msgid ""
 "displayed."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:507 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:507(phrase)
 #, fuzzy
 msgid "Removable Drives and Media"
 msgstr "存取隨身型的儲存媒體。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:512 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:512(para)
 msgid ""
 "If you have used the <application>gnome-volume-manager</application> "
 "previously, you should feel right at home, because it was designed to look "
@@ -678,7 +678,7 @@ msgid ""
 "option for you specific device."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:519 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:519(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Storage</guilabel> page contains the most important options. "
 "As the name suggests these options apply only to storage devices like "
@@ -686,18 +686,18 @@ msgid ""
 "Storage</guilabel> options are described in detail below."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:527 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:527(guilabel)
 msgid "Mount removable drives when hot-plugged"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:529 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:529(para)
 msgid ""
 "Enable this option to automatically mount file systems on removable drives "
 "(i.e. external harddisk drives or USB sticks) when such drives are plugged "
 "into the computer."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:533 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:533(para)
 msgid ""
 "This option must be enabled for certain other features to work with "
 "removable drives. For example, if you disable this option, certain kinds of "
@@ -707,17 +707,17 @@ msgid ""
 "run when you hot-plug your portable music player."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:544 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:544(guilabel)
 msgid "Mount removable media when inserted"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:546 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:546(para)
 msgid ""
 "Enable this option to automatically mount file systems on removable media (i."
 "e. CD-ROMs or DVDs) when you insert the media into the drive."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:550 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:550(para)
 msgid ""
 "This option must be enabled for certain other features to work with "
 "removable media. For example, if you disable this option, it is impossible "
@@ -726,11 +726,11 @@ msgid ""
 "effect for removable media."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:560 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:560(guilabel)
 msgid "Browse removable media when inserted"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:562 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:562(para)
 msgid ""
 "Enable this option to automatically display the content of newly inserted "
 "media in the file manager. Note however, that the contents will only be "
@@ -742,11 +742,11 @@ msgid ""
 "will be displayed in the file manager."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:574 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:574(guilabel)
 msgid "Auto-run programs on new drives and media"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:576 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:576(para)
 msgid ""
 "Enable this option to make use of auto-run capabilities of certain removable "
 "drives and media. See the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards."
@@ -755,18 +755,18 @@ msgid ""
 "enhance security, you will always be prompted to confirm the auto-run."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:582 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:582(para)
 msgid ""
 "If the Windows emulator <ulink type=\"http\" url=\"http://www.winehq.org/"
 "\">WINE</ulink> is installed on your system, the auto-run mechanism will "
 "also try to run <filename>autorun.exe</filename> files using WINE."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:590 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:590(guilabel)
 msgid "Auto-open files on new drives and media"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:592 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:592(para)
 msgid ""
 "Enable this option to make of auto-open capabilities of certain removable "
 "drives and media. See the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards."
@@ -775,7 +775,7 @@ msgid ""
 "To enhance security, you will always be prompted to confirm the auto-open."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:602 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:602(para)
 msgid ""
 "The remaining options allow you to specify a command to run when a certain "
 "kind of media is inserted into a drive or a certain kind of external device "
@@ -783,11 +783,11 @@ msgid ""
 "substituted when the command is run:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:610 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:610(literal)
 msgid "%d"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:612 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:612(para)
 msgid ""
 "Each appearance of <literal>%d</literal> in the command will be substituted "
 "with the device file path of the newly added device. For example, if you "
@@ -795,28 +795,28 @@ msgid ""
 "da0s1</filename> or <filename>/dev/sda1</filename>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:617 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:617(para)
 msgid ""
 "If no device file is associated with the device or the device file could not "
 "be found for some reason, the variable <literal>%d</literal> will be "
 "substituted with the empty string."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:625 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:625(literal)
 msgid "%h"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:627 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:627(para)
 msgid ""
 "Each appearance of <literal>%h</literal> in the command will be substituted "
 "with the HAL UDI of the newly added device."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:635 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:635(literal)
 msgid "%m"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:637 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:637(para)
 msgid ""
 "Each appearance of <literal>%m</literal> in the command will be substituted "
 "with the mount point where the newly added device was mounted. If the device "
@@ -825,17 +825,17 @@ msgid ""
 "empty string."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:648 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:648(title)
 msgid "Troubleshooting the Volume Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:650 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:650(para)
 msgid ""
 "Useful tips to trouble shoot the volume manager in case it does not work as "
 "expected."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:656 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:656(para)
 msgid ""
 "Make sure <application>Thunar</application> is running as daemon. The volume "
 "manager depends on this, as it is not a daemon by itself. By default, Xfce "
@@ -847,7 +847,7 @@ msgid ""
 "daemon</literal> and click <guibutton>Run</guibutton>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:668 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:668(para)
 msgid ""
 "Try running <application>thunar-volman</application> from a "
 "<application>Terminal</application> window after hot-plugging the drive or "
@@ -858,7 +858,7 @@ msgid ""
 "application> window and watch the output for errors or warnings."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:678 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:678(para)
 msgid ""
 "If it still refuses to work, ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "forum.xfce.org/\">Xfce Forum</ulink> or the <ulink type=\"http\" url="
@@ -866,11 +866,11 @@ msgid ""
 "list</ulink> for help."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:689 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:689(title)
 msgid "File Management Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:691 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:691(para)
 msgid ""
 "Use the <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog to set your "
 "<application>Thunar</application> file manager preferences. To open the "
@@ -880,30 +880,30 @@ msgid ""
 "Settings Manager."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:697 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:697(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog is divided into "
 "four pages with different options, each described in a separate section "
 "below. Basically you can set preferences in the following categories:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:703 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:703(para)
 msgid "The default settings for the views."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:704 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:704(para)
 msgid "The default settings for the side pane."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:705 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:705(para)
 msgid "The behavior of the file manager windows."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:706 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:706(para)
 msgid "Advanced features of the file manager."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:709 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:709(para)
 msgid ""
 "Thunar also supports a bunch of so-called <emphasis>Hidden Options</"
 "emphasis>, which control several advanced features of the file manager, but "
@@ -914,23 +914,23 @@ msgid ""
 "options in detail."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:718 (title)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:733 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:718(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:733(phrase)
 msgid "Views Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:720 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:720(para)
 msgid ""
 "You can specify a default view, select sort options and display options. You "
 "can also specify whether thumbnails should be displayed for file types that "
 "support this."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:740 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:740(guilabel)
 msgid "View new folder using"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:742 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:742(para)
 msgid ""
 "Select the default view for folders. When you open a new window, the is "
 "displayed in the view that you select. This can be either the icon view, the "
@@ -939,19 +939,19 @@ msgid ""
 "last active window."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:752 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:752(guilabel)
 msgid "Sort folders before files"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:754 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:754(para)
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:761 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:761(guilabel)
 msgid "Show thumbnails"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:763 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:763(para)
 msgid ""
 "Select this option to show thumbnails of image files and other supported "
 "files. The file manager stores the thumbnail files for each folder in the "
@@ -959,34 +959,34 @@ msgid ""
 "user's Home Folder."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:768 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:768(para)
 msgid ""
 "See <xref linkend=\"thumbnailers\"/> if you want to extend the basic "
 "thumbnail functionality provided by <application>Thunar</application> with "
 "support for additional file types."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:777 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:777(guilabel)
 msgid "Text beside icons"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:779 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:779(para)
 msgid ""
 "Select this options to place the icon captions for items in the icon view "
 "beside the icon rather than under the icon."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:790 (title)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:803 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:790(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:803(phrase)
 msgid "Side Pane Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:792 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:792(para)
 msgid ""
 "You can select display options for the shortcuts pane and the tree pane."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:808 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:808(para)
 msgid ""
 "The side pane can either display a list of shortcuts for folders in your "
 "file system, which is the default, or a tree view of your file system. This "
@@ -994,22 +994,22 @@ msgid ""
 "tree pane. You can also specify whether emblems should be displayed."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:817 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:817(guilabel)
 msgid "Icon Size"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:819 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:819(para)
 msgid ""
 "The size of the icons displayed in the side, ranging from <guilabel>Very "
 "Small</guilabel> (around 16x16 pixels) to <guilabel>Very Large</guilabel> "
 "(around 128x128 pixels)."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:827 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:827(guilabel)
 msgid "Show Icon Emblems"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:829 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:829(para)
 msgid ""
 "Select this option to display emblems for folders in the side pane. You can "
 "assign emblems to folders in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. "
@@ -1020,21 +1020,21 @@ msgid ""
 "context menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:843 (title)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:856 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:843(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:856(phrase)
 msgid "Behavior Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:845 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:845(para)
 msgid ""
 "You can select the preferred behavior to interact with the file manager."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:863 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:863(guilabel)
 msgid "Single click to active items"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:865 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:865(para)
 msgid ""
 "Select this option to perform the default action for an item when you click "
 "on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
@@ -1042,38 +1042,38 @@ msgid ""
 "after a short delay."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:871 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:871(para)
 msgid ""
 "This delay can be configured below the option. You can also disable the "
 "automatic selection of items by moving the selector to the left-most "
 "position."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:880 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:880(guilabel)
 msgid "Double click to activate items"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:882 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:882(para)
 msgid ""
 "Select this option to perform the default action for an item when you double "
 "click on the item, and select the item with a single click."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:893 (title)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:906 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:893(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:906(phrase)
 #, fuzzy
 msgid "Advanced Preferences"
 msgstr "進階內容"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:895 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:895(para)
 msgid "You can control advanced features of the file manager."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:913 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:913(guilabel)
 msgid "Folder Permissions"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:915 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:915(para)
 msgid ""
 "Choose the action that should be performed when you change the permissions "
 "of a folder in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. You can choose to "
@@ -1082,11 +1082,11 @@ msgid ""
 "folder only or to apply them recursively to the folder contents as well."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:925 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:925(guilabel)
 msgid "Volume Management"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:927 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:927(para)
 msgid ""
 "If <application>Thunar</application> was installed with support for HAL and "
 "the <application>thunar-volman</application> package is also installed, you "
@@ -1094,21 +1094,21 @@ msgid ""
 "removable-drives-and-media\"/> for details about this feature."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:940 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:940(title)
 msgid "Customizing Thunar"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:942 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:942(para)
 msgid ""
 "This chapter describes how to customize certain parts of the file manager to "
 "your own needs."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:948 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:948(title)
 msgid "The \"Send To\" Menu"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:950 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:950(para)
 msgid ""
 "Thunar includes a <guilabel>Send To</guilabel> menu, which provides possible "
 "targets where files and folders can be sent to. To access the <guilabel>Send "
@@ -1118,11 +1118,11 @@ msgid ""
 "To</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:964 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:964(phrase)
 msgid "\"Send To\" Menu"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:969 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:969(para)
 msgid ""
 "By default, the <guilabel>Send To</guilabel> menu includes an entry named "
 "<guilabel>Desktop (Create Link)</guilabel> for all files and folders, which "
@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgid ""
 "mount it."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:979 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:979(para)
 msgid ""
 "In addition <application>Thunar</application> also ships the "
 "<application>thunar-sendto-email</application> plugin, which adds the entry "
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgid ""
 "archive."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:987 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:987(para)
 msgid ""
 "Like most other features of <application>Thunar</application>, the "
 "<guilabel>Send to</guilabel> menu can be easily extended by users and "
@@ -1164,7 +1164,7 @@ msgid ""
 "details about the <literal>$XDG_DATA_DIRS</literal> variable)."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:996 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:996(para)
 msgid ""
 "The <literal>MimeType</literal> of the target <filename>.desktop</filename> "
 "specifies the types of files for which this action should be available in "
@@ -1177,13 +1177,13 @@ msgid ""
 "types."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1004 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1004(para)
 msgid ""
 "A complete example using the <application>postr</application> application is "
 "shown below:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1008 (programlisting)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1008(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1200,7 +1200,7 @@ msgid ""
 "MimeType=image/jpeg;"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1021 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1021(para)
 msgid ""
 "If you install this file to <filename role=\"directory\">~/.local/share/"
 "Thunar/sendto/</filename> (create the folder if it does not exist yet), the "
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgid ""
 "Flickr."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1027 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1027(para)
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/"
 "sendto_menu\">Thunar Project Wiki</ulink> contains additional examples of "
@@ -1217,11 +1217,11 @@ msgid ""
 "extend the Wiki page with new examples."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1036 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1036(title)
 msgid "Thumbnailers"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1038 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1038(para)
 msgid ""
 "Thunar uses small utilities to create thumbnails of certain file types and "
 "displays the thumbnails as preview of the file content. These small tools "
@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgid ""
 "additional file types."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1045 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1045(para)
 msgid ""
 "If you plan to write a custom thumbnailers, you need to start with a program "
 "that accepts atleast two command line parameters, the input file, which is "
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgid ""
 "generating the thumbnail with the requested dimensions."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1054 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1054(para)
 msgid ""
 "Once your utility to generate the thumbnails is done, you will need to "
 "register your thumbnailer, so Thunar is able to locate and use it. Therefore "
@@ -1259,11 +1259,11 @@ msgid ""
 "has the following format."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1063 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1063(title)
 msgid "Thumbnailer Description File Format"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1065 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1065(para)
 msgid ""
 "Thumbnailer description files utilize the <ulink type=\"http\" url=\"http://"
 "standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\">Desktop Entry Format</"
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgid ""
 "format."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1071 (programlisting)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1071(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgid ""
 "X-Thumbnailer-Exec=your-thumbnailer %i %o %s"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1080 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1080(para)
 msgid ""
 "The <literal>Version</literal> and <literal>Encoding</literal> are mandated "
 "by the Desktop Entry Specification, just use the values shown in the example "
@@ -1295,34 +1295,34 @@ msgid ""
 "recognized. The <literal>Name</literal> value describes your thumbnailer."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1086 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1086(para)
 msgid ""
 "The <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> field contains the command to run "
 "your thumbnailer, and supports certain field codes that will be substituted "
 "when the thumbnailer is run. Recognized field codes are as follows:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1093 (varname)
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1119 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1093(varname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1119(literal)
 msgid "%i"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1094 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1094(listitem)
 msgid ""
 "The local path to the input file for which to create a thumbnail. May be "
 "either a path relative to the directory from which the thumbnailer was "
 "invoked or an absolute path."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1101 (varname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1101(varname)
 msgid "%o"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1104 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1104(literal)
 msgid ".png"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1102 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1102(listitem)
 msgid ""
 "The local path to the output file where to store the generated thumbnail. "
 "The output file must be written as valid PNG file according to the thumbnail "
@@ -1330,55 +1330,55 @@ msgid ""
 "which matters if you invoke certain third party tools."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1110 (varname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1110(varname)
 msgid "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1111 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1111(listitem)
 msgid ""
 "The desired size of the generated thumbnail in pixels. This parameter is "
 "optional."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1117 (varname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1117(varname)
 msgid "%u"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1118 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1118(listitem)
 msgid ""
 "Similar to <placeholder-1/>, but substituted with the URI of the file, "
 "rather than the path. This was added for compatibility with GNOME."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1125 (varname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1125(varname)
 msgid "%%"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1127 (literal)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1127(literal)
 msgid "%"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1126 (listitem)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1126(listitem)
 msgid "Will be substituted with a single <placeholder-1/>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1132 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1132(para)
 msgid ""
 "You need to include atleast <literal>%o</literal> and <literal>%i</literal> "
 "or <literal>%u</literal>, otherwise your thumbnailer will be useless."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1137 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1137(para)
 msgid ""
 "The <literal>MimeType</literal> lists the MIME types - separated by "
 "semicolon - for which your thumbnailer is able to create previews."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1143 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1143(title)
 msgid "Example EPS Thumbnailer"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1145 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1145(para)
 msgid ""
 "This example demonstrates how to write and install a new thumbnailer for "
 "<filename>.eps</filename> files, which uses the <command>convert</command> "
@@ -1387,7 +1387,7 @@ msgid ""
 "the requested size."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1151 (programlisting)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1151(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1407,14 +1407,14 @@ msgid ""
 "exec convert \"eps:$ifile\" -scale \"$sizex$size\" \"png:$ofile\""
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1167 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1167(para)
 msgid ""
 "Save this script above to a file <filename>eps-thumbnailer</filename>, make "
 "sure the file is executable and install it to <filename role=\"directory\">/"
 "usr/local/bin</filename>."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1172 (screen)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1172(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1422,13 +1422,13 @@ msgid ""
 "$ sudo install eps-thumbnailer /usr/local/bin/eps-thumbnailer"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1176 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1176(para)
 msgid ""
 "Next we need to create the thumbnail description file <filename>eps-"
 "thumbnailer.desktop</filename>, which looks like this:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1180 (programlisting)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1180(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1442,13 +1442,13 @@ msgid ""
 "X-Thumbnailer-Exec=/usr/local/bin/eps-thumbnailer %i %o %s"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1190 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1190(para)
 msgid ""
 "This file must be installed to <filename role=\"directory\">/usr/local/share/"
 "thumbnailers</filename> (create the folder if it does not exists)."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1195 (screen)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1195(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1456,7 +1456,7 @@ msgid ""
 "$ sudo install eps-thumbnailer.desktop /usr/local/share/thumbnailers/eps-thumbnailer.desktop"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1199 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1199(para)
 msgid ""
 "The <filename>eps-thumbnailer.desktop</filename> file uses the special key "
 "<literal>TryExec</literal>, which, if specified, names a command that must "
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgid ""
 "script is useless if the <command>convert</command> utility is not present."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1205 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1205(para)
 msgid ""
 "The last step is to regenerate the thumbnailer cache, so Thunar will pick up "
 "our thumbnailer. The thumbnailer cache is located at <filename>"
@@ -1480,19 +1480,19 @@ msgid ""
 "<filename role=\"directory\">/usr</filename>, invoke the utility as follows:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1216 (screen)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1216(screen)
 #, no-wrap
 msgid "$ /usr/libexec/thunar-vfs-update-thumbnailers-cache-1"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1218 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1218(para)
 msgid ""
 "But make sure you run the program from your user account, not the superuser "
 "account, since the thumbnailers cache is stored in your home folder, rather "
 "than a system wide location."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1223 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1223(para)
 msgid ""
 "Now, if Thunar is compiled with support for file alteration monitoring "
 "(using the FAM or Gamin services), it will automatically pick up the new "
@@ -1501,22 +1501,22 @@ msgid ""
 "completely restart Thunar to apply the changes, using"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1229 (screen)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1229(screen)
 #, no-wrap
 msgid "$ Thunar -q"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1231 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1231(para)
 msgid ""
 "to terminate any running instance, and afterwards restart it from your "
 "launcher."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1237 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1237(title)
 msgid "Cleaning up Thumbnails"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1239 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1239(para)
 msgid ""
 "The generated thumbnails are stored in the folder <filename role=\"directory"
 "\">~/.thumbnails/</filename> complying with the <ulink type=\"http\" url="
@@ -1525,27 +1525,27 @@ msgid ""
 "the thumbnail cache using"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1245 (screen)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1245(screen)
 #, no-wrap
 msgid "$ rm -rf ~/.thumbnails/"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1247 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1247(para)
 msgid ""
 "which will also give you some free space in your home folder. Since all the "
 "information stored within this folder was automatically generated from files "
 "in your file system, you will not loose any sensitive data."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1257 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1257(title)
 msgid "Advanced Topics"
 msgstr "進階內容"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1261 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1261(title)
 msgid "To Bulk Rename Files"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1263 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1263(para)
 msgid ""
 "To <emphasis>bulk rename</emphasis> files means to rename multiple files at "
 "once using some criterion, that applies to atleast one of the files. "
@@ -1557,11 +1557,11 @@ msgid ""
 "menuchoice> from the main menu."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1278 (phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1278(phrase)
 msgid "Bulk Rename Files"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1283 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1283(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>Bulk Renamers</emphasis> can be applied to the name of the "
 "files, the suffix of the files or both to the name and the suffix of the "
@@ -1569,27 +1569,31 @@ msgid ""
 "<emphasis>Bulk Renamers</emphasis>:"
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1290 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1290(para)
 msgid "Remove characters."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1291 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1291(para)
 msgid "Numbering files."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1292 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1292(para)
+msgid "Insert Date or Time."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1293(para)
 msgid "Insert or overwrite characters."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1293 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1294(para)
 msgid "Search and replace characters."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1294 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1295(para)
 msgid "Convert to uppercase, lowercase or camlcase."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1297 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1298(para)
 msgid ""
 "Additional <emphasis>Bulk Renamers</emphasis> may be installed as plugins "
 "for <application>Thunar</application>. Check the <ulink type=\"http\" url="
@@ -1600,11 +1604,11 @@ msgid ""
 "information to the Wiki."
 msgstr ""
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1307 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1308(title)
 msgid "The UNIX File System"
 msgstr " UNIX 檔案系統"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1309 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1310(para)
 msgid ""
 "While the Thunar file manager does a good job at abstracting the details of "
 "the underlying file system, so the user does not need to care about them, it "
@@ -1618,11 +1622,11 @@ msgstr ""
 "的哦。本章節將會初淺地介紹 UNIX 檔案系統的基本概念,這些概念在每一種 UNIX 上"
 "都可以套用,當然也包括了 Linux。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1317 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1318(title)
 msgid "Folders and Paths"
 msgstr "檔案與路徑"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1319 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1320(para)
 msgid ""
 "In a UNIX file system all folders are arranged in a simple inverted tree "
 "structure descending and branching down from a single top level folder, "
@@ -1640,7 +1644,7 @@ msgstr ""
 "中,您可以很有條理地在各個資料夾裡層層往上推,最後都是殊途同歸;然後再來清楚"
 "地往下尋找您想要找到的資料夾,一切都有條不紊。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1328 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1329(para)
 msgid ""
 "The position of any file or folder in the tree can be described by its "
 "<emphasis>path</emphasis>. The path is the list of folders you would have to "
@@ -1661,7 +1665,7 @@ msgstr ""
 "txt</filename> 表示檔案 <filename>myfile.txt</filename> 就放在子目錄裡。最前"
 "面的反斜線 <filename role=\"directory\">/</filename> 就是代表根目錄的意思。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1337 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1338(para)
 msgid ""
 "Every user has their own folder to hold their personal files and settings. "
 "This folder is called the <emphasis>home directory</emphasis> and is "
@@ -1685,11 +1689,11 @@ msgstr ""
 "\"directory\">/home/jane</filename>也就是登入帳號為<filename role=\"directory"
 "\">jane</filename>這個使用者的家目錄。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1349 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1350(title)
 msgid "File Types"
 msgstr "檔案類型"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1351 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1352(para)
 msgid ""
 "You may have already heard that everything is a file in UNIX. This is true "
 "for most objects present in UNIX systems today. In fact even devices are "
@@ -1704,16 +1708,16 @@ msgstr ""
 "技,核心架構依然單純合理。不像其他的作業系統需要不斷花時間更改它們的架構內容"
 "才有辦法跟上時代。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1358 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1359(para)
 msgid ""
 "These are the four most important types of files in the UNIX file system."
 msgstr "在 UNIX 系統中,有四種最重要的檔案類型您不可不知。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1363 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1364(title)
 msgid "Ordinary Files"
 msgstr "實質檔案"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1365 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1366(para)
 msgid ""
 "An ordinary file may contain text, a program or other data. This includes "
 "image files, audio files, office documents and video files. The term "
@@ -1723,11 +1727,11 @@ msgstr ""
 "件,以及影片檔這些親切的東西。一般我們講的 <emphasis>檔案</emphasis> 其實就是"
 "在說這些實質檔案。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1372 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1373(title)
 msgid "Folder Files"
 msgstr "目錄檔"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1374 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1375(para)
 msgid ""
 "Folders are also files in the UNIX file system. To be exact a folder is a "
 "special file, which contains a mapping of file names to file references for "
@@ -1736,11 +1740,11 @@ msgstr ""
 "資料夾在 UNIX 裡也是一種檔案。我們要把它視作一種特殊檔案,主要的功用在於儲存"
 "資料夾中每個實質檔案依照其檔名所產生的對應關係並且處理和安置這些關聯性。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1381 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1382(title)
 msgid "Symbolic Link Files"
 msgstr "符號連結檔"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1383 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1384(para)
 msgid ""
 "A Symbolic link (often called a <emphasis>symlink</emphasis>) is a special "
 "file that contains a path to another file in the file system. Symbolic link "
@@ -1751,11 +1755,11 @@ msgstr ""
 "統上另一個檔案的路徑。符號連結檔案除了指向其他檔案以外,本身並未包含太多有用"
 "的資訊。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1391 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1392(title)
 msgid "Device Files"
 msgstr "裝置檔"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1393 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1394(para)
 msgid ""
 "As mentioned earlier (most) devices are also accessed through the file "
 "system. These special device files are usually located in the <filename role="
@@ -1767,11 +1771,11 @@ msgstr ""
 "「硬體檔」 <filename>/dev/hda</filename> 就代表您的Linux 裡頭第一顆(a) IDE 硬"
 "碟(hd)。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1405 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1406(title)
 msgid "Frequently Asked Questions"
 msgstr "常見問題集"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1407 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1408(para)
 msgid ""
 "The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked "
 "questions that relate to working with Thunar. If you know of a question that "
@@ -1784,11 +1788,11 @@ msgstr ""
 "\"http\" url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&amp;"
 "format=guided\">file a request</ulink>告訴我們。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1416 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1417(title)
 msgid "Why doesn't Thunar execute files marked as executable?"
 msgstr "在 Thunar 裡頭看到的可執行檔為什麼不能執行?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1418 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1419(para)
 msgid ""
 "For security reasons Thunar only executes files of type <literal>application/"
 "x-desktop</literal>, <literal>application/x-executable</literal> and "
@@ -1807,7 +1811,7 @@ msgstr ""
 "確的 <literal>URL</literal> (網址)的話也會執行失敗。其他類型的執行檔除非目前"
 "的使用者有為它們加上可執行的內容屬性,不然也是不會動的。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1427 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1428(para)
 msgid ""
 "Also note that for <literal>application/x-executable</literal> and "
 "<literal>application/x-shellscript</literal>, the types of the file don't "
@@ -1820,11 +1824,11 @@ msgstr ""
 "真的符合內建對應的檔案類型就能執行。只要執行檔的父程序符合上述兩種執行檔之"
 "一,或者其 MIME-類型是上述執行檔類型的別名的話,就能夠被執行。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1436 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1437(title)
 msgid "Where does Thunar store the metadata associated with files?"
 msgstr "Thunar 都把設定檔案關聯類型的資料放在哪裡呢?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1438 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1439(para)
 msgid ""
 "Thunar associates various settings with files/folders, which we call "
 "metadata. This metadata for all files is stored in tdb database file, which "
@@ -1840,11 +1844,11 @@ msgstr ""
 "的原始碼中附有這個工具。(放在原始碼解開後的 <filename role=\"directory\">tdb/"
 "</filename> 子目錄裡)。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1449 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1450(title)
 msgid "Where does Thunar store its preferences?"
 msgstr "請問 Thunar 的功能設定放在哪裡呢?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1451 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1452(para)
 msgid ""
 "Thunar stores the user configurable preferences (and hidden settings) in an "
 "<filename>.ini</filename> file, which is located at <filename>"
@@ -1857,11 +1861,11 @@ msgstr ""
 "filename> 這個檔案裡頭,您可以使用文字編輯器來直接加以修改。請參考 "
 "<filename>docs/README.thunarrc</filename> 說明檔案以便認識這些設定選項。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1461 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1462(title)
 msgid "How to use mouse gestures in Thunar?"
 msgstr "要怎麼在 Thunar 裡頭使用滑鼠手勢?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1463 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1464(para)
 msgid ""
 "Thunar currently features basic support for so called <emphasis>mouse "
 "gestures</emphasis> in its icon view. You can use these <emphasis>mouse "
@@ -1877,43 +1881,43 @@ msgstr ""
 "要點到任何檔案圖示或文字)。 現在您可以上下左右動動看這個游標,我們將為您說明"
 "指到這四個方向有什麼作用。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1473 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474(guilabel)
 msgid "Left"
 msgstr "向左"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1473 (member)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474(member)
 msgid "<placeholder-1/> - opens the previous visited folder"
 msgstr "<placeholder-1/> - 回去前一個目錄"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475(guilabel)
 msgid "Up"
 msgstr "往上"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474 (member)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475(member)
 msgid "<placeholder-1/> - opens the parent folder"
 msgstr "<placeholder-1/> - 跳到往上一層的目錄"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476(guilabel)
 msgid "Right"
 msgstr "向右"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475 (member)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476(member)
 msgid "<placeholder-1/> - opens the next visited folder"
 msgstr "<placeholder-1/> - 跳到往後一個目錄"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476 (guilabel)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1477(guilabel)
 msgid "Down"
 msgstr "往下"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476 (member)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1477(member)
 msgid "<placeholder-1/> - reloads the current folder"
 msgstr "<placeholder-1/> - 重新整理現在這個目錄"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1481 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1482(title)
 msgid "How do I assign different keyboard shortcuts?"
 msgstr "我要怎樣才能改成我想要的快速鍵?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1483 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1484(para)
 msgid ""
 "If you want to rebind a shortcut, Thunar supports the standard GTK+ way of "
 "changing shortcuts: simply hover over the menu option with the mouse pointer "
@@ -1923,7 +1927,7 @@ msgstr ""
 "鼠游標指到程式選單中您可以反白的操作選項那裡,然後馬上按下您想要的快速鍵組合"
 "就行了。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1489 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1490(para)
 msgid ""
 "To delete a keyboard assignment, press the <keycap>Backspace</keycap> key "
 "while you are on the menu entry."
@@ -1931,7 +1935,7 @@ msgstr ""
 "要消除您不想要的快速鍵,同樣也是滑鼠擺到程式選單可以反白的操作選項那裡然後按"
 "下消去鍵( <keycap>Backspace</keycap> )即可。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1494 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1495(para)
 msgid ""
 "If the shortcut doesn't change, then you need to enable the feature in GTK+. "
 "This can be achieved in 3 ways:"
@@ -1939,7 +1943,7 @@ msgstr ""
 "如果設定的快速鍵沒有更動,那麼您需要自行啟用 GTK+ 的這個好用之處。有3種方法可"
 "以幫您做到:"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1501 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1502(para)
 msgid ""
 "If you are running Xfce 4.3 or above then you can enable <guilabel>Editable "
 "menu accelerators</guilabel> in the <guilabel>User Interface Preferences</"
@@ -1948,7 +1952,7 @@ msgstr ""
 "如果您有執行 Xfce 4.3 或更新的版本,請在<guilabel>使用者介面自定</guilabel> "
 "設定中心的地方勾選 <guilabel>自定程式選單功能</guilabel> 選項即可。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1509 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1510(para)
 msgid ""
 "If you are running GNOME then you can enable <guilabel>Editable menu "
 "accelerators</guilabel> in the <guilabel>Menu and Toolbars</guilabel> "
@@ -1957,7 +1961,7 @@ msgstr ""
 "如果您在執行 GNOME 桌面,則在控制台中 <guilabel>選單及工具列</guilabel> 的地"
 "方勾選 <guilabel>自定程式選單功能</guilabel> 。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1517 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1518(para)
 msgid ""
 "Otherwise put the following in your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file "
 "(create the file if it doesn't exist):<screen>gtk-can-change-accels=1</"
@@ -1966,11 +1970,11 @@ msgstr ""
 "最後手段就是在您的 <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> 設定檔(沒有的話請自行建"
 "立)裡加上這一段 :<screen>gtk-can-change-accels=1</screen>"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1526 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1527(title)
 msgid "Where does Thunar store the keyboard shortcuts?"
 msgstr "那麼 Thunar 是把快速鍵的設定放在哪裡呢?"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1528 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1529(para)
 msgid ""
 "The custom keyboard shortcuts are stored in the standard GTK+ accel map "
 "format in a file located at <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/accels.scm</"
@@ -1982,7 +1986,7 @@ msgstr ""
 "有 <literal>;</literal> 就是註解停用的。請參考 GTK+ 文件以便深入了解這種檔案"
 "格式的細節。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1535 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1536(para)
 msgid ""
 "If you are a packager or a system administrator and want to provide a system "
 "wide default for the keyboard shortcuts, that is different from the default "
@@ -2001,11 +2005,11 @@ msgstr ""
 "全域使用的快速鍵放在<filename>/etc/xdg/Thunar/accels.scm</filename>這邊。"
 "Thunar 在初次啟動時就會載入這裡的快速鍵設定。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1548 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1549(title)
 msgid "Support"
 msgstr "程式支援"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1550 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1551(para)
 msgid ""
 "To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
@@ -2018,7 +2022,7 @@ msgstr ""
 "\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>告訴我們。一份描述妥當的錯誤回報,能夠加"
 "快我們改善的進度。而妥當的回報主要有兩項重點:"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1558 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1559(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see "
 "the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able "
@@ -2027,7 +2031,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">出錯屢試不爽</emphasis> 如果開發人員在他那邊沒有辦法"
 "重現出錯的步驟,也就無從得知如何修理了。請儘量提供您如何操作時的細節。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1565 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1566(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can "
 "isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently "
@@ -2037,7 +2041,7 @@ msgstr ""
 "isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently "
 "fix it."
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1572 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1573(para)
 msgid ""
 "In case you want to request a new feature, please make clear why you "
 "consider it a worth addition for the application. It is more likely that a "
@@ -2055,7 +2059,7 @@ msgstr ""
 "org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</ulink> 說明- 尤其是 "
 "<emphasis>Coding Style</emphasis> 這一節- 這樣合作起來才會更愉快哦。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1582 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1583(para)
 msgid ""
 "Else, if you have questions about the use or installation of this software, "
 "please ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/"
@@ -2069,11 +2073,11 @@ msgstr ""
 "freenode.net</emphasis>,加入我們的頻道 <emphasis role=\"bold\">#thunar</"
 "emphasis> ,裡面會有熱心的人幫您。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1591 (title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1592(title)
 msgid "About @PACKAGE_NAME@"
 msgstr "關於 @PACKAGE_NAME@"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1593 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1594(para)
 msgid ""
 "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</"
 "email>). Visit the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http"
@@ -2083,7 +2087,7 @@ msgstr ""
 "造訪 <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar 網站</ulink>"
 "以獲得更多資訊。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1598 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1599(para)
 msgid ""
 "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</"
 "email>). The latest version of this document is always available from the "
@@ -2093,7 +2097,7 @@ msgstr ""
 "件內容可自這裡 <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar "
 "website</ulink>取得。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1604 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1605(para)
 msgid ""
 "This software is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -2102,7 +2106,7 @@ msgstr ""
 "本軟體依自由軟體基金會所訂立的 GNU General Public License 授權條款散布 ;乃依"
 "版本 授權2 版為基準, (如您有意願)亦准許展延至其後版本。"
 
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1610 (para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1611(para)
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -2113,6 +2117,6 @@ msgstr ""
 "MA 02111-1307, USA."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:0 (None)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "翻譯人員資料"
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index ed9b846e7..b869c6b68 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,20 +1,26 @@
-2007-11-17	Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org>
+2007-11-28  Benedikt Meurer <benny@xfce.org>
+
+	* POTFILES.in: Add new file here.
+	* Thunar.pot, *.po: Merge new strings.
+	* de.po: Update german translations.
+
+2007-11-17  Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org>
 
 	* ro.po: Update Romanian translation by MiÅŸu Moldovan <dumol@gnome.ro>
 
-2007-11-15	Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org>
+2007-11-15  Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org>
 
 	* ur.po, LINGUAS: Add Urdu translation by ﻢﺤﻣﺩ ﻊﻠﻳ ﺎﻠﻤﻜﻳ
-	makki.ma@gmail.com
+	  makki.ma@gmail.com
 
-2007-11-11	Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org>
+2007-11-11  Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org>
 
 	* lv.po: Add latvian by Rihards Prieditis <RPrieditis@inbox.lv>
 
 2007-11-03 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>
 
-    * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by
-    Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>
+	* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by
+	  Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>
 
 2007-09-30  Pau Rul-lan Ferragut <paurullan@bulma.net>
 
@@ -36,12 +42,12 @@
 2007-08-29  Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org>
 
 	* nb_NO.po: Update translations
-	by Terje Uriansrud <ter@operamail.com>
+	  by Terje Uriansrud <ter@operamail.com>
 
 2007-08-25  Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org>
 
 	* pt_PT.po: European Portuguese update
-	by Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>
+	  by Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>
 
 2007-08-24  Jean-François Wauthy <pollux@xfce.org>
 
@@ -58,7 +64,7 @@
 2006-07-06  Stephan Arts <stephan@xfce.org>
 
 	* nl.po: Dutch translation update
-	patch by Peter Maassen <p.maassen@chello.nl> modified by me.
+	  patch by Peter Maassen <p.maassen@chello.nl> modified by me.
 
 2007-06-20  Piarres Beobide <pi@beobide.net>
 
@@ -67,12 +73,12 @@
 2007-06-20  Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>
 
 	* en_GB: British English translation updated
-	by Jeff Bailes <thepizzaking@gmail.com>
+	  by Jeff Bailes <thepizzaking@gmail.com>
 
 2007-06-14  Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>
 
 	* nl.po: Updated the Dutch translation
-	by Vincent Tunru <imnotb@gmail.com>
+	  by Vincent Tunru <imnotb@gmail.com>
 
 2007-06-14  Stephan Arts <stephan@xfce.org>
 
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index c81e74c65..bbdf4387c 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -126,6 +126,7 @@ plugins/thunar-apr/thunar-apr-plugin.c
 plugins/thunar-apr/thunar-apr-provider.c
 
 plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c
+plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c
 plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c
 plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c
 plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c
diff --git a/po/Thunar.pot b/po/Thunar.pot
index d8efa1eae..de863b790 100644
--- a/po/Thunar.pot
+++ b/po/Thunar.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
 
@@ -867,80 +867,80 @@ msgstr ""
 msgid "Details view"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 msgid "N_o to all"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 msgid "_Retry"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr ""
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 msgid "Replace _All"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 msgid "_Replace"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr ""
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr ""
 
@@ -976,10 +976,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr ""
 
@@ -1555,6 +1557,7 @@ msgid "Date"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 msgid "_Format:"
 msgstr ""
 
@@ -1837,7 +1840,7 @@ msgstr ""
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr ""
@@ -2131,7 +2134,7 @@ msgstr ""
 msgid "Du_plicate"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] ""
@@ -2192,58 +2195,58 @@ msgid "_Rename"
 msgstr ""
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr ""
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] ""
@@ -2759,79 +2762,104 @@ msgstr ""
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+msgid "Insert _time:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr ""
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr ""
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr ""
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr ""
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index a80dc2b75..b8de48503 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 05:34+0200\n"
 "Last-Translator: Mohamed Magdy <mohamed.m.k@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr "أخفق في قراءة محتويات المجلد"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr "خطأ غير‌معروف"
 
@@ -890,84 +890,84 @@ msgstr "لائحة مفصلة للمجلدات"
 msgid "Details view"
 msgstr "تفاصيل"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr "المشاركون في الترجمة"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr "_نعم"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "نعم لل_جميع"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr "_ï»»"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 #, fuzzy
 msgid "N_o to all"
 msgstr "نعم لل_جميع"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 #, fuzzy
 msgid "_Retry"
 msgstr "_مجلدات"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_إلغاء"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Replace _All"
 msgstr "عوض_بـ: "
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 #, fuzzy
 msgid "_Replace"
 msgstr "غير إسم"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr ""
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "حجم:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "تغير:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr ""
 
@@ -1003,10 +1003,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr "الاسم واللاحق"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "تاريخ التغيير"
 
@@ -1605,6 +1607,7 @@ msgid "Date"
 msgstr "_لصق"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 msgid "_Format:"
 msgstr ""
 
@@ -1893,7 +1896,7 @@ msgstr "\"%s\" خصائص"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "فشل في تغيير إسم \"%s\""
@@ -2193,7 +2196,7 @@ msgstr ""
 msgid "Du_plicate"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 #, fuzzy
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
@@ -2258,36 +2261,36 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "غير إسم"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr ""
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "فشل في تكوين وصلة للعنوان التالي\"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "فشل في فتح المجلد \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 #, fuzzy
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
@@ -2295,14 +2298,14 @@ msgstr[0] "نفذ الملف المختار"
 msgstr[1] "نفذ الملف المختار"
 msgstr[2] "نفذ الملف المختار"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 #, fuzzy
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
@@ -2310,7 +2313,7 @@ msgstr[0] "أنشئ وصلة رمزية للملف المختار"
 msgstr[1] "أنشئ وصلة رمزية للملف المختار"
 msgstr[2] "أنشئ وصلة رمزية للملف المختار"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 #, fuzzy
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
@@ -2318,7 +2321,7 @@ msgstr[0] "تغيير إسم الملف"
 msgstr[1] "تغيير إسم الملف"
 msgstr[2] "تغيير إسم الملف"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 #, fuzzy
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
@@ -2846,79 +2849,106 @@ msgstr "حول إلى :"
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "ادخل"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr "ادخل"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr "اكتب‌فوقه"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr "1,·2,·3,·..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr "01,·02,·03,·..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr "001,·002,·003,·..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr "0001,·0002,·0003,·..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr "أ، ب، ج، ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr "من الأمام (اليسار)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr "من الوراء (اليمين)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr "الإسم القديم - النص -  الرقم"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr "الرقم - النص - الإسم القديم"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr "النص - رقم"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr "رقم - النص"
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "مأخوذة يوم:"
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr "_في النص:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr ""
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr ""
@@ -3366,5 +3396,5 @@ msgstr "افتح المجلد بـ Thunar"
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
 msgstr "افتح المجلد في Thunar"
 
-msgid "Views"
-msgstr "إظهار"
+#~ msgid "Views"
+#~ msgstr "إظهار"
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index d5a89200f..48ad9452a 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-10 11:50+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <xfce-i18n@xfce.org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr "Немагчыма прачытаць зьмест тэчкі"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Невядомая памылка"
 
@@ -903,80 +903,80 @@ msgstr "Падрабязны сьпіс зьместу тэчкі"
 msgid "Details view"
 msgstr "Падрабязны выгляд"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Alexander Nyakhaychyk"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Немагчыма адкрыць гартач дакумэнтаў"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Так"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "Так для _ўсіх"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr "_Не"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 msgid "N_o to all"
 msgstr "Н_е, для ўсіх"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 msgid "_Retry"
 msgstr "Паў_тарыць"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасаваць"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr "Пацьвердзіце замену файлаў"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr "Аб_мінуць"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Замяніць _усе"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 msgid "_Replace"
 msgstr "За_мяніць"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr "Гэтая тэчка ўжо ўтрымлівае файл \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Ці жадаеце замяніць існуючы файл"
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Памер:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Зьменены:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr "гэтым файлам?"
 
@@ -1012,10 +1012,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr "Назва і суфікс"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "Час доступу"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Час зьмены"
 
@@ -1625,6 +1627,7 @@ msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Фармат:"
 
@@ -1930,7 +1933,7 @@ msgstr "Уласьцівасьці - %s"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Немагчыма перайменаваць \"%s\""
@@ -2246,7 +2249,7 @@ msgstr "Вылучыць усе файлы, што адпавядаюць пэў
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Ду_блікат"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Ства_рыць спасылку"
@@ -2308,22 +2311,22 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "Перай_менаваць"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Нерэчаісная назва файла, вызначаная XDS"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Немагчыма стварыць спасылку для URL \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Немагчыма адчыніць тэчку \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] ""
@@ -2333,7 +2336,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Падрыхтаваць вылучаныя файлы да перамяшчэньня з дапамогай загаду \"Уставіць\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] ""
@@ -2343,35 +2346,35 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Падрыхтаваць вылучаныя файлы да капіяваньня з дапамогай загаду \"Уставіць\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "Выдаліць вылучаны файл"
 msgstr[1] "Выдаліць вылучаныя файлы"
 msgstr[2] "Выдаліць вылучаныя файлы"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Зрабіць дублікат вылучанага файла"
 msgstr[1] "Зрабіць дублікат кожнага вылучанага файла"
 msgstr[2] "Зрабіць дублікат кожнага вылучанага файла"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Стварыць сымбалічную спасылку для вылучанага файла"
 msgstr[1] "Стварыць сымбалічную спасылку для кожнага вылучанага файла"
 msgstr[2] "Стварыць сымбалічную спасылку для кожнага вылучанага файла"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Перайменаваць вылучаны файл"
 msgstr[1] "Перайменаваць вылучаныя файлы"
 msgstr[2] "Перайменаваць вылучаныя файлы"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Аднавіць вылучаны файл"
@@ -2903,79 +2906,107 @@ msgstr "Пера_ўтварыць у:"
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr "Вялікія/малыя літары"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "Уставіць"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "_Ад пазыцыі"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "Устаўка / Перазапіс"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr "малыя літары"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "ВЯЛІКІЯ ЛІТАРЫ"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr "CamelCase"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr "Уставіць"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Перазапісаць"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr "1, 2, 3, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr "01, 02, 03, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr "001, 002, 003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr "a, b, c, d, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr "Ад пачатку (зьлева)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr "Ад канца (з права)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr "Ранейшая назва - Тэкст - Нумар"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr "Нумар - Тэкст - Ранейшая назва"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr "Тэкст - Нумар"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr "Нумар - Тэкст"
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "Час атрыманьня:"
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Тэкст:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr "_Ад пазыцыі"
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "Устаўка / Перазапіс"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 3e2d2d26c..ba3206edb 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-30 10:33+0200\n"
 "Last-Translator: Pau Ruŀlan Ferragut <paurullan@bulma.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <xfce-i18n@xfce.org>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr "No s’ha pogut llegir el contigut de la carpeta"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconegut"
 
@@ -900,80 +900,80 @@ msgstr "Llistat detallat de directoris"
 msgid "Details view"
 msgstr "Mostra detalls"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Crèdits de traductors"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "No s’ha pogut obrir el visor de documentació"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sí"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "Si _a tot"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 msgid "N_o to all"
 msgstr "N_o a tot"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Reintenta"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Canceŀla"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr "Confirmeu que voleu reempleçar els fitxers"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Salta"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Reempl_aça tots"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 msgid "_Replace"
 msgstr "Substitue_ix"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr "Aquest directori ja conté un fitxer «%s»."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Voleu reemplaçar el fitxer existent"
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Mida:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificat:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr "amb aquest fitxer?"
 
@@ -1009,10 +1009,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr "Nom i sufixe"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "Data d’accés"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Data de modificació"
 
@@ -1498,7 +1500,9 @@ msgid ""
 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
-msgstr "Si ho seleccioneu aquesta opció serà recordada i no se us tornarà a demanar. Igualment podeu usar el diàleg de preferències per canviar-la."
+msgstr ""
+"Si ho seleccioneu aquesta opció serà recordada i no se us tornarà a demanar. "
+"Igualment podeu usar el diàleg de preferències per canviar-la."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
@@ -1607,6 +1611,7 @@ msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Format:"
 
@@ -1911,7 +1916,7 @@ msgstr "%s - Propietats"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "No s’ha pogut canviar el nom «%s»"
@@ -2219,7 +2224,7 @@ msgstr "Selecciona tots els fitxers que coincideixen amb un patró"
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_plica"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Crea un _enllaç"
@@ -2280,60 +2285,60 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "_Canvia el nom"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Nom de fitxer obtingut del lloc d’arrossegament XDS no és vàlid"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "No s’ha pogut crear l’enllaç per l’URL «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "No s’ha pogut obrir el directori «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "Prepara el fitxer seleccionat i serà mogut amb l’ordre d’Enganxar"
 msgstr[1] ""
 "Prepara els fitxers seleccionats i seran moguts amb l’ordre d’Enganxar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] "Prepara el fitxer seleccionat i serà copiat amb l’ordre d’Enganxar"
 msgstr[1] ""
 "Prepara els fitxers seleccionats i seran copiats amb l’ordre d’Enganxar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "Suprimeix el fitxer seleccionat"
 msgstr[1] "Suprimeix els fitxers seleccionats"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Duplica el fitxer seleccionat"
 msgstr[1] "Duplica els fitxers seleccionats"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Crea un enllaç simbòlic del fitxer seleccionat"
 msgstr[1] "Crea un enllaç simbòlic dels fitxers seleccionats"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Canvia el nom al fitxer seleccionat"
 msgstr[1] "Canvia el nom als fitxers seleccionats"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Restaura el fitxer seleccionat"
@@ -2866,79 +2871,107 @@ msgstr "Con_vertir a:"
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr "Majúscula / minúscula"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "Insert"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "_A la posició:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "Insereix / Sobreescriu"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr "minúscules"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "MAJÚSCULES"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr "MajúsculesDeCamell"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobreescriu"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr "1, 2, 3…"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr "01, 02, 03…"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr "001, 002, 003…"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr "0001, 0002, 0003…"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr "a, b, c, d…"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr "Des del davant (esquerra)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr "Des del darrera (dreta)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr "Número -  Text - Nom antic"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr "Número - Texte - Nom antic"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr "Text - Número"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr "Número -  Text"
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "Data presa:"
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Text:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr "_A la posició:"
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "Insereix / Sobreescriu"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f731c870e..461d72359 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 21:40+0100\n"
 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr "Obsah adresáře se nepodařilo přečíst"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznámá chyba"
 
@@ -35,8 +35,7 @@ msgstr "Nebylo zadáno pole Exec"
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Nebyla zadána adresa URL"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Neplatný soubor pracovní plochy"
 
@@ -105,8 +104,7 @@ msgstr "Nepodařilo se zapsat data do souboru \"%s\""
 #. display an error to the user
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:302
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se odstranit soubor \"%s\""
@@ -122,8 +120,7 @@ msgid "copy of %s"
 msgstr "kopie %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:364
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:786
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "odkaz na %s"
@@ -297,8 +294,7 @@ msgid "The icon of the mime handler"
 msgstr "Ikona pro obsluhu typu MIME"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
@@ -334,8 +330,7 @@ msgstr "Operace není podporována"
 msgid "Invalidly escaped characters"
 msgstr "Neplatně zadané znaky pomocí tzv. escape sekvence"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
@@ -481,15 +476,13 @@ msgid "Sort items in descending order"
 msgstr "Seřadit položky v sestupném pořadí"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:409
-#: ../thunar/thunar-application.c:453
+#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Nepodařilo se spustit operaci"
 
 #. failed to launch exo-eject, inform the user about this
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:623
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
+#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se spustit \"%s\""
@@ -505,8 +498,7 @@ msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor \"%s\""
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1153
-#: ../thunar/thunar-application.c:1186
+#: ../thunar/thunar-application.c:1153 ../thunar/thunar-application.c:1186
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Kopíruji soubory..."
 
@@ -565,18 +557,19 @@ msgstr "Odebrat všechny soubory a adresáře z koše?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1515
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:865
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1072
-#: ../thunar/thunar-window.c:269
-#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+#: ../thunar/thunar-application.c:1515 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:865 ../thunar/thunar-tree-view.c:1072
+#: ../thunar/thunar-window.c:269 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Vy_sypat koš"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1519
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Zvolíte-li vyprázdnění koše, všechny položky budou nenávratně ztraceny. Můžete je také mazat odděleně."
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Zvolíte-li vyprázdnění koše, všechny položky budou nenávratně ztraceny. "
+"Můžete je také mazat odděleně."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1536
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -598,8 +591,12 @@ msgstr "Vy_tvořit adresář"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1628
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr "Adresář \"%s\" již neexistuje, ale je vyžadován pro obnovení souboru \"%s\" z koše. Chcete tento adresář znovu vytvořit?"
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
+"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr ""
+"Adresář \"%s\" již neexistuje, ale je vyžadován pro obnovení souboru \"%s\" "
+"z koše. Chcete tento adresář znovu vytvořit?"
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1665
@@ -613,8 +610,7 @@ msgstr "Obnovuji soubory..."
 
 #. tell the user that it didn't work
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se nastavit výchozí aplikaci pro \"%s\""
@@ -625,16 +621,17 @@ msgstr "Nebyla vybrána žádná aplikace"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr "Vybraná aplikace bude použita k otevření tohoto a jiných souborů typu \"%s\"."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Vybraná aplikace bude použita k otevření tohoto a jiných souborů typu \"%s\"."
 
 #. add the "Other Application..." choice
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
 msgid "_Other Application..."
 msgstr "Jiná _aplikace..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:143
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
 msgid "Open With"
 msgstr "Otevřít pomocí"
 
@@ -644,8 +641,11 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "Použít _vlastní příkaz"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "Použije vlastní příkaz pro aplikaci, která není dostupná v seznamu výše."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Použije vlastní příkaz pro aplikaci, která není dostupná v seznamu výše."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
@@ -676,12 +676,15 @@ msgstr "Otevřít <i>%s</i> a další soubory typu \"%s\" pomocí:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
 msgstr "Vybrat aplikaci pro soubory typu \"%s\" procházením systému souborů"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
 msgstr "Změnit výchozí aplikaci pro soubory typu \"%s\" na vybranou aplikaci."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
@@ -691,13 +694,17 @@ msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale odstranit \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Odebere spouštěč aplikace objevující se v kontextové nabídce souboru, neodinstaluje však samotnou aplikaci.\n"
+"Odebere spouštěč aplikace objevující se v kontextové nabídce souboru, "
+"neodinstaluje však samotnou aplikaci.\n"
 "\n"
-"Můžete odebrat pouze spouštěče aplikací, které byly vytvořeny použitím vlastního příkazu v dialogu \"Otevřít pomocí\" správce souborů."
+"Můžete odebrat pouze spouštěče aplikací, které byly vytvořeny použitím "
+"vlastního příkazu v dialogu \"Otevřít pomocí\" správce souborů."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
@@ -821,11 +828,9 @@ msgstr "Automaticky rozšířit sloupc_e podle potřeby"
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:896
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:737
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:766
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269
-#: ../thunar/thunar-util.c:170
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
@@ -845,8 +850,7 @@ msgstr "Stručný pohled"
 msgid "C_reate"
 msgstr "Vy_tvořit"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2240
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:2240
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "Zadejte nový název:"
 
@@ -887,83 +891,80 @@ msgstr "Podrobný výpis adresáře"
 msgid "Details view"
 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr "translator-credits"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít prohlížeč dokumentace"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ano"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "Ano pro _všechny"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr "_Ne"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 msgid "N_o to all"
 msgstr "N_e pro všechny"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Opakovat"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr "Potvrďte pro nahrazení souborů"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Vynechat"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Nahradit _vše"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradit"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr "Tato složka již obsahuje soubor \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Opravdu chcete nahradit současný soubor"
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Změněno:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr "následujícím souborem?"
 
@@ -981,8 +982,7 @@ msgstr "Umístit _odkaz sem"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:252
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:551
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se spustit soubor \"%s\""
@@ -1000,10 +1000,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr "Název a přípona"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "Čas přístupu"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Čas změny"
 
@@ -1022,8 +1024,7 @@ msgstr "Vlastník"
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
 msgid "Permissions"
 msgstr "Přístupová práva"
 
@@ -1075,19 +1076,15 @@ msgid "Icon view"
 msgstr "Ikony"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1012
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806 ../thunar/thunar-tree-view.c:1012
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otevřít"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1024
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1024
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Otevřít v novém okně"
 
@@ -1095,13 +1092,11 @@ msgstr "Otevřít v novém okně"
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Otevře vybraný adresář v novém okně"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Otevřít v jiné _aplikaci..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:891
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "Vybere jinou aplikaci pro otevření vybraného souboru"
@@ -1185,8 +1180,7 @@ msgstr[2] "Spustit vybrané soubory"
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Spustit pomocí \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:867
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1216,10 +1210,8 @@ msgstr "Otevřít pomocí \"%s\""
 
 #. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1225
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1344
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:953
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1225 ../thunar/thunar-location-entry.c:639
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1344 ../thunar/thunar-tree-view.c:953
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1598
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
@@ -1239,8 +1231,7 @@ msgstr[0] "Vytvoří symbolický odkaz pro vybraný soubor na pracovní ploše"
 msgstr[1] "Vytvoří symbolický odkaz pro vybrané soubory na pracovní ploše"
 msgstr[2] "Vytvoří symbolický odkaz pro vybrané soubory na pracovní ploše"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1330
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1368
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1330 ../thunar/thunar-launcher.c:1368
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
@@ -1248,8 +1239,7 @@ msgstr[0] "Odeslat vybraný soubor do \"%s\""
 msgstr[1] "Odeslat vybrané soubory do \"%s\""
 msgstr[2] "Odeslat vybrané soubory do \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:784
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
 msgid "broken link"
 msgstr "neplatný odkaz"
 
@@ -1298,8 +1288,7 @@ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Původní cesta:"
 
@@ -1327,13 +1316,11 @@ msgstr[2] "%d vybraných položek"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1088
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323 ../thunar/thunar-tree-view.c:1088
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Vytvořit _adresář..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-window.c:269
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:269
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Smazat všechny soubory a adresáře v Koši"
 
@@ -1343,8 +1330,7 @@ msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "Vložit do adresáře"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:324
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Vlastnosti..."
 
@@ -1373,8 +1359,11 @@ msgstr "Vytvořit nový adresář v \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Zkopírovat nebo přesunout dřívější výběr pomocí příkazů Vyjmout a Zkopírovat do \"%s\""
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"Zkopírovat nebo přesunout dřívější výběr pomocí příkazů Vyjmout a Zkopírovat "
+"do \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
 #, c-format
@@ -1383,14 +1372,12 @@ msgstr "Zobrazit vlastnosti adresáře \"%s\""
 
 #. ask the user to enter a name for the new folder
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nový adresář"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Vytvořit nový adresář"
 
@@ -1402,8 +1389,7 @@ msgstr "Otevřít umístění"
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Umístění"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426
-#: ../thunar/thunar-window.c:1357
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1357
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se spustit \"%s\""
@@ -1515,8 +1501,14 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Příště se již _nedotazovat"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "Zvolíte-li tuto možnost, Vaše volba bude použita i příště a nebudete již dotazováni. K pozdější změně Vašeho nastavení použijte dialogové okno Možnosti."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Zvolíte-li tuto možnost, Vaše volba bude použita i příště a nebudete již "
+"dotazováni. K pozdější změně Vašeho nastavení použijte dialogové okno "
+"Možnosti."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
@@ -1542,8 +1534,14 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "Opravit přístupová práva k adresáři"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "Přístupová práva k adresáři budou anulována na konzistentní stav. Přístup k adresáři bude poté povolen jen uživatelům, oprávněným ke čtení tohoto adresáře."
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"Přístupová práva k adresáři budou anulována na konzistentní stav. Přístup k "
+"adresáři bude poté povolen jen uživatelům, oprávněným ke čtení tohoto "
+"adresáře."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:228
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1594,22 +1592,31 @@ msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "Z_obrazovat náhledy"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:294
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Vyberte tuto možnost pro zobrazení náhledů u souborů v adresářích s automaticky generovanými náhledy."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"Vyberte tuto možnost pro zobrazení náhledů u souborů v adresářích s "
+"automaticky generovanými náhledy."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:315
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Popisky vedle ikon"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:317
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
-msgstr "Vyberte tuto možnost pro zobrazení popisků vedle ikon namísto zobrazení popisků pod ikonami."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
+msgstr ""
+"Vyberte tuto možnost pro zobrazení popisků vedle ikon namísto zobrazení "
+"popisků pod ikonami."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:326
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Formát:"
 
@@ -1668,8 +1675,13 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "Zobrazovat _emblémy"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:408
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Vyberte tuto možnost pro zobrazení emblémů v panelu záložek pro všechny adresáře, pro které byly emblémy definovány v dialogovém okně vlastností adresáře."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Vyberte tuto možnost pro zobrazení emblémů v panelu záložek pro všechny "
+"adresáře, pro které byly emblémy definovány v dialogovém okně vlastností "
+"adresáře."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417
 msgid "Tree Pane"
@@ -1684,8 +1696,13 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Zobrazovat e_mblémy"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:453
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Vyberte tuto možnost pro zobrazení emblémů v panelu se stromovou strukturou pro všechny adresáře, pro které byly emblémy definovány pomocí dialogového okna vlastnosti."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Vyberte tuto možnost pro zobrazení emblémů v panelu se stromovou strukturou "
+"pro všechny adresáře, pro které byly emblémy definovány pomocí dialogového "
+"okna vlastnosti."
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1711,8 +1728,18 @@ msgstr ""
 "po přejetí ukazatelem myši:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:516
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "Pokud je zapnuta aktivace jednoduchým kliknutím, zastavení ukazatele myši automaticky vybere položku po zvolené době. Toto chování můžete vypnout posunutím posuvníku zcela vlevo. Toto chování může být užitečné při zapnutí možnosti \"aktivace položky jedním kliknutím\", pokud chcete položku pouze vybrat, nikoli však aktivovat."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"Pokud je zapnuta aktivace jednoduchým kliknutím, zastavení ukazatele myši "
+"automaticky vybere položku po zvolené době. Toto chování můžete vypnout "
+"posunutím posuvníku zcela vlevo. Toto chování může být užitečné při zapnutí "
+"možnosti \"aktivace položky jedním kliknutím\", pokud chcete položku pouze "
+"vybrat, nikoli však aktivovat."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534
 msgid "Disabled"
@@ -1897,23 +1924,20 @@ msgstr "Vlastnosti %s"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se přejmenovat \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172
-#: ../thunar/thunar-window.c:266
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:266
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173
-#: ../thunar/thunar-window.c:268
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:268
 msgid "_Send To"
 msgstr "Ode_slat"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:321
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:321
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Kontextová nabídka souboru"
 
@@ -1933,8 +1957,7 @@ msgstr "Vyčistit"
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Vyčistit seznam souborů níže"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
-#: ../thunar/thunar-window.c:288
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:288
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
@@ -1942,8 +1965,7 @@ msgstr "O _aplikaci"
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Thunar Bulk Rename"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:324
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Zobrazit vlastnosti vybraného souboru"
 
@@ -1959,7 +1981,8 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "_Přejmenovat soubory"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
 msgstr "Klikněte sem pro přejmenování souborů podle výše popsaného návrhu."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:443
@@ -2026,8 +2049,10 @@ msgstr[2] "Odstranit soubory"
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
 msgstr[0] "Odstranit vybraný soubor ze seznamu souborů určených k přejmenování"
-msgstr[1] "Odstranit vybrané soubory ze seznamu souborů určených k přejmenování"
-msgstr[2] "Odstranit vybrané soubory ze seznamu souborů určených k přejmenování"
+msgstr[1] ""
+"Odstranit vybrané soubory ze seznamu souborů určených k přejmenování"
+msgstr[2] ""
+"Odstranit vybrané soubory ze seznamu souborů určených k přejmenování"
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680
@@ -2040,8 +2065,14 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Nepodařilo se přejmenovat \"%s\" na \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Tento soubor můžete přeskočit a pokračovat v přejmenovávání zbývajících souborů nebo obnovit všechny názvy dosud přejmenovaných souborů nebo zrušit operaci bez obnovení již přejmenovaných souborů."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"Tento soubor můžete přeskočit a pokračovat v přejmenovávání zbývajících "
+"souborů nebo obnovit všechny názvy dosud přejmenovaných souborů nebo zrušit "
+"operaci bez obnovení již přejmenovaných souborů."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2053,8 +2084,11 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "_Přeskočit tento soubor"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Chcete přeskočit tento soubor a pokračovat v přejmenovávání zbývajících souborů?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr ""
+"Chcete přeskočit tento soubor a pokračovat v přejmenovávání zbývajících "
+"souborů?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -2071,20 +2105,17 @@ msgstr[1] "Přidá vybrané adresáře do panelu se záložkami"
 msgstr[2] "Přidá vybrané adresáře do panelu se záložkami"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1038
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 ../thunar/thunar-tree-view.c:1038
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Připojit svazek"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1048
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841 ../thunar/thunar-tree-view.c:1048
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "_Vysunout médium"
 
 #. append the "Unmount Volume" menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:850
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1057
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:850 ../thunar/thunar-tree-view.c:1057
 msgid "_Unmount Volume"
 msgstr "_Odpojit jednotku"
 
@@ -2109,16 +2140,14 @@ msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "Nepodařilo se přidat novou záložku"
 
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1298
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1547
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1298 ../thunar/thunar-tree-view.c:1547
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se vysunout \"%s\""
 
 #. display an error dialog to inform the user
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1388
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1738
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1388 ../thunar/thunar-tree-view.c:1738
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se odpojit \"%s\""
@@ -2159,14 +2188,12 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "Vytvořit prázdný adresář v aktuálním adresáři"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1109
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325 ../thunar/thunar-tree-view.c:1109
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Vyjmou_t"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
@@ -2176,17 +2203,22 @@ msgstr "_Vložit"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:327
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Přesunout nebo zkopírovat soubory naposledy vybrané příkazem Vyjmout nebo Zkopírovat"
+msgstr ""
+"Přesunout nebo zkopírovat soubory naposledy vybrané příkazem Vyjmout nebo "
+"Zkopírovat"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1156
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328 ../thunar/thunar-tree-view.c:1156
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Smazat"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:329
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "Přesune nebo zkopíruje naposledy vybrané soubory příkazem Vyjmout nebo Zkopírovat do vybraného adresáře"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Přesune nebo zkopíruje naposledy vybrané soubory příkazem Vyjmout nebo "
+"Zkopírovat do vybraného adresáře"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:330
 msgid "Select _all Files"
@@ -2208,8 +2240,7 @@ msgstr "Vybere všechny soubory odpovídající zvolené masce"
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_plikovat"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Vytvořit _odkaz"
@@ -2271,64 +2302,64 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "_Přejmenovat"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Název poskytnutý pomocí XDS drag site je neplatný"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit odkaz pro adresu URL \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se otevřít adresář \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "Připraví vybraný soubor k přesunu pomocí příkazu Vložit"
 msgstr[1] "Připraví vybraný soubor k přesunu pomocí příkazu Vložit"
 msgstr[2] "Připraví vybraný soubor k přesunu pomocí příkazu Vložit"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] "Připraví vybraný soubor ke zkopírování pomocí příkazu Vložit"
 msgstr[1] "Připraví vybrané soubory ke zkopírování pomocí příkazu Vložit"
 msgstr[2] "Připraví vybrané soubory ke zkopírování pomocí příkazu Vložit"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "Smazat vybraný soubor"
 msgstr[1] "Smazat vybrané soubory"
 msgstr[2] "Smazat vybrané soubory"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Duplikuje vybraný soubor"
 msgstr[1] "Duplikuje všechny vybrané soubory"
 msgstr[2] "Duplikuje všechny vybrané soubory"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Vytvoří symbolický odkaz pro vybraný soubor"
 msgstr[1] "Vytvoří symbolický odkaz pro vybrané soubory"
 msgstr[2] "Vytvoří symbolický odkaz pro vybrané soubory"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Přejmenovat vybraný soubor"
 msgstr[1] "Přejmenovat vybrané soubory"
 msgstr[2] "Přejmenovat vybrané soubory"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Obnovit vybraný soubor"
@@ -2611,7 +2642,8 @@ msgstr "Zobrazí adresáře a soubory jako stručný výpis"
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:733
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Upozornění: Používáte účet správce počítače root, můžete poškodit systém."
+msgstr ""
+"Upozornění: Používáte účet správce počítače root, můžete poškodit systém."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1751
 msgid "Failed to open parent folder"
@@ -2629,17 +2661,24 @@ msgstr "O šablonách"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1860
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Všechny soubory v tomto adresáře si objeví v menu \"Vytvořit dokument\""
+msgstr ""
+"Všechny soubory v tomto adresáře si objeví v menu \"Vytvořit dokument\""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1867
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Pokud často vytváříte určitý typ dokumentu, vytvořte si jednu kopii a tu umístěte do tohoto adresáře. Aplikace Thunar přidá položku pro tento dokument do nabídky \"Vytvořit dokument\".\n"
+"Pokud často vytváříte určitý typ dokumentu, vytvořte si jednu kopii a tu "
+"umístěte do tohoto adresáře. Aplikace Thunar přidá položku pro tento "
+"dokument do nabídky \"Vytvořit dokument\".\n"
 "\n"
-"Potom můžete zvolit položku z menu \"Vytvořit dokument\" a v aktuálním adresáři se vytvoří kopie dokumentu."
+"Potom můžete zvolit položku z menu \"Vytvořit dokument\" a v aktuálním "
+"adresáři se vytvoří kopie dokumentu."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1879
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2663,8 +2702,7 @@ msgstr ""
 "správce souborů pro prostředí Xfce."
 
 #. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-window.c:2002
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2002 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Správce souborů"
 
@@ -2709,8 +2747,11 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
-msgstr "Obecný název položky, například \"Webový prohlížeč\" namísto názvu Firefox."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
+msgstr ""
+"Obecný název položky, například \"Webový prohlížeč\" namísto názvu Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
 msgid "Command:"
@@ -2733,8 +2774,12 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Poznámka:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Tip pro položku, například \"Prohlíží internetové stránky\" v případě prohlížeče Firefox. Měl by být jednoznačný v názvu a v popisu."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"Tip pro položku, například \"Prohlíží internetové stránky\" v případě "
+"prohlížeče Firefox. Měl by být jednoznačný v názvu a v popisu."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
 msgid "Options:"
@@ -2745,8 +2790,13 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Použít _oznámení při spuštění"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "Vyberte tuto možnost pro zapnutí oznámení při spuštění ze správce souborů nebo z nabídky. Každá aplikace však toto oznámení nepodporuje."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"Vyberte tuto možnost pro zapnutí oznámení při spuštění ze správce souborů "
+"nebo z nabídky. Každá aplikace však toto oznámení nepodporuje."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2842,79 +2892,107 @@ msgstr "Zkon_vertovat na:"
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr "Velká a malá písmena"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "Vložit"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "_Na pozici:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "Vložit nebo přepsat"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr "malá písmena"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "VELKÁ PÍSMENA"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr "První Písmena Velká"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr "Vložit"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Přepsat"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr "1, 2, 3, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr "01, 02, 03, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr "001, 002, 003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr "a, b, c, d, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr "Zleva"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr "Zprava"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr "Starý název - Text - Číslo"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr "Číslo - Text - Starý název"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr "Text - Číslo"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr "Číslo - Text"
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "Datum pořízení:"
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Text:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr "_Na pozici:"
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "Vložit nebo přepsat"
@@ -2962,15 +3040,22 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "R_egulární výraz"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Zvolíte-li tuto možnost, bude s hledanou sekvencí znaků zacházeno jako s regulárním výrazem, kompatibilním s regulárními výrazy jazyka Perl (PCRE). Více podrobností o regulárních výrazech najdete v dokumentaci."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"Zvolíte-li tuto možnost, bude s hledanou sekvencí znaků zacházeno jako s "
+"regulárním výrazem, kompatibilním s regulárními výrazy jazyka Perl (PCRE). "
+"Více podrobností o regulárních výrazech najdete v dokumentaci."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Nahra_dit:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "Zadejte text, který bude použit jako náhrada textu zadaného výše."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
@@ -2978,8 +3063,12 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "Rozlišov_at velká a malá písmena"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Povolíte-li tuto volbu, budou se při hledání rozlišovat malá a velká písmena. Výchozí stav je nerozlišovat velikost písmen."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"Povolíte-li tuto volbu, budou se při hledání rozlišovat malá a velká "
+"písmena. Výchozí stav je nerozlišovat velikost písmen."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -3006,8 +3095,15 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "Odeslat kom_primovaný"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Při odesílání souboru elektronickou poštou můžete zvolit, zda má být soubor poslán v současné podobě, nebo zda má být zkomprimován před připojením do zprávy elektronické pošty. Doporučujeme velké soubory před odesláním vždy komprimovat."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"Při odesílání souboru elektronickou poštou můžete zvolit, zda má být soubor "
+"poslán v současné podobě, nebo zda má být zkomprimován před připojením do "
+"zprávy elektronické pošty. Doporučujeme velké soubory před odesláním vždy "
+"komprimovat."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
 #, c-format
@@ -3022,8 +3118,16 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "Poslat jako _archiv"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Při hromadném odesílání souborů elektronickou poštou můžete zvolit soubory přímo připojením více souborů do zprávy elektronické pošty nebo poslat všechny soubory zkomprimované v jednom archivu. Doporučujeme posílat více velkých souborů jako archiv."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"Při hromadném odesílání souborů elektronickou poštou můžete zvolit soubory "
+"přímo připojením více souborů do zprávy elektronické pošty nebo poslat "
+"všechny soubory zkomprimované v jednom archivu. Doporučujeme posílat více "
+"velkých souborů jako archiv."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3156,16 +3260,31 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Popis:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Popis akce, který se zobrazí jako tip ve stavovém řádku při vybrání této položky v kontextové nabídce."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"Popis akce, který se zobrazí jako tip ve stavovém řádku při vybrání této "
+"položky v kontextové nabídce."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
 msgid "_Command:"
 msgstr "Pří_kaz:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "Příkaz (včetně jeho nezbytných parametrů) k provedení akce. Legendu pro podporované parametry příkazů naleznete níže. Tyto parametry budou nahrazeny při spuštění příkazu. Použijete-li velká písmena (např. %F, %D, %N), akce bude spustitelná i při výběru více než jedné položky, jinak bude spustitelná jen při vybrání právě jedné položky."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"Příkaz (včetně jeho nezbytných parametrů) k provedení akce. Legendu pro "
+"podporované parametry příkazů naleznete níže. Tyto parametry budou nahrazeny "
+"při spuštění příkazu. Použijete-li velká písmena (např. %F, %D, %N), akce "
+"bude spustitelná i při výběru více než jedné položky, jinak bude spustitelná "
+"jen při vybrání právě jedné položky."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
@@ -3182,8 +3301,12 @@ msgid "No icon"
 msgstr "Bez ikony"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro výběr ikony, která bude zobrazena v kontextové nabídce vedle názvu akce zvoleného výše."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"Klikněte na toto tlačítko pro výběr ikony, která bude zobrazena v kontextové "
+"nabídce vedle názvu akce zvoleného výše."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
 msgid ""
@@ -3228,8 +3351,15 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "_Maska souboru:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Zadejte seznam souborů, který bude použit pro určení, zda má být akce zobrazena pro vybraný soubor. Pokud upřesníte více než jednu masku, položky v seznamu musí být odděleny středníky (např. *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"Zadejte seznam souborů, který bude použit pro určení, zda má být akce "
+"zobrazena pro vybraný soubor. Pokud upřesníte více než jednu masku, položky "
+"v seznamu musí být odděleny středníky (např. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3308,8 +3438,11 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "Konfig_urovat vlastní akce..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Nastaví vlastní akce, které se objeví v kontextových nabídkách správců souborů"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr ""
+"Nastaví vlastní akce, které se objeví v kontextových nabídkách správců "
+"souborů"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
 #, c-format
@@ -3346,34 +3479,49 @@ msgstr "Otevřít specifikované adresáře aplikací Thunar"
 
 #~ msgid "Views"
 #~ msgstr "Vzhled"
+
 #~ msgid "Copyright (c) 2004-2006"
 #~ msgstr "Copyright (c) 2004-2006"
+
 #~ msgid "Failed to open home directory"
 #~ msgstr "Nepodařilo se otevřít domovský adresář"
+
 #~ msgid "Switch to path entry mode"
 #~ msgstr "Přepnout do režimu položky cesty"
+
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Přejít _na:"
+
 #~ msgid "Switch to path bar mode"
 #~ msgstr "Přepnout do režimu tlačítka cesty"
+
 #~ msgid "_Location..."
 #~ msgstr "_Umístění..."
+
 #~ msgid "_Main Toolbar"
 #~ msgstr "_Hlavní panel nástrojů"
+
 #~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
 #~ msgstr "Změní viditelnost hlavního panelu nástrojů okna"
+
 #~ msgid "_Location Bar"
 #~ msgstr "Pan_el umístění"
+
 #~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
 #~ msgstr "Změní viditelnost panelu umístění okna"
+
 #~ msgid "_Properties"
 #~ msgstr "_Vlastnosti"
+
 #~ msgid "_Hidden"
 #~ msgstr "_Skrýt cestu"
+
 #~ msgid "Don't display any location selector"
 #~ msgstr "Nezobrazovat nástroje pro změnu cesty"
+
 #~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Nezdařilo se získat informace o souboru \"%s\": %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to remove \"%s\".\n"
 #~ "\n"
@@ -3382,6 +3530,7 @@ msgstr "Otevřít specifikované adresáře aplikací Thunar"
 #~ "Nepodařilo se odstranit soubor \"%s\".\n"
 #~ "\n"
 #~ "Chcete jej přeskočit?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to create empty file \"%s\".\n"
 #~ "\n"
@@ -3390,26 +3539,34 @@ msgstr "Otevřít specifikované adresáře aplikací Thunar"
 #~ "Nepodařilo se vytvořit prázdný soubor \"%s\".\n"
 #~ "\n"
 #~ "Chcete jej přeskočit?"
+
 #~ msgid "Failed to stat file \"%s\": %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nezdařilo se získat informace o stavu souboru \"%s\" příkazem stat: %s"
+
 #~ msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Nezdařilo se vytvořit adresář \"%s\": %s"
+
 #~ msgid "Deleting directories..."
 #~ msgstr "Mažu adresáře..."
+
 #~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Nezdařilo se odstranit adresář \"%s\": %s"
+
 #~ msgid "Cannot transfer the root directory"
 #~ msgstr "Nelze přenést kořenový adresář"
+
 #~ msgid "Operation canceled"
 #~ msgstr "Operace byla zrušena"
+
 #~ msgid "Failed to read link target from \"%s\""
 #~ msgstr "Nezdařilo se načíst cíl odkazu z \"%s\""
+
 #~ msgid "Failed to copy special file \"%s\""
 #~ msgstr "Nezdařilo se zkopírovat speciální soubor \"%s\""
+
 #~ msgid "Delete the selected file permanently"
 #~ msgid_plural "Delete the selected files permanently"
 #~ msgstr[0] "Neobnovitelně smaže vybraný soubor"
 #~ msgstr[1] "Neobnovitelně smaže vybrané soubory"
 #~ msgstr[2] "Neobnovitelně smaže vybrané soubory"
-
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 608e187f7..808efb3a3 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thunar 0.8.1svn-r25750\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-23 23:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-28 19:05+0100\n"
 "Last-Translator: Benedikt Meurer <benny@xfce.org>\n"
 "Language-Team: German <xfce-i18n@xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr "Konnte Ordnerinhalt nicht lesen"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
@@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "Detaillierte Ordneransicht"
 msgid "Details view"
 msgstr "Detailansicht"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Benedikt Meurer <benny@xfce.org>\n"
@@ -916,74 +916,74 @@ msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Die Dokumentation konnte nicht angezeigt werden"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "Ja _zu allen"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr "_Nein"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 msgid "N_o to all"
 msgstr "Nein zu a_llen"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Wiederholen"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr "Ersetzen von Dateien bestätigen"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr "Ü_berspringen"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 msgid "Replace _All"
 msgstr "A_lle ersetzen"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr "Dieser Ordner enthält bereits eine Datei »%s«."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Wollen Sie die existierende Datei"
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Größe:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Geändert:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr "mit dieser ersetzen?"
 
@@ -1019,10 +1019,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr "Name und Suffix"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "Zugriffsdatum"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Änderungsdatum"
 
@@ -1631,6 +1633,7 @@ msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Format:"
 
@@ -1935,7 +1938,7 @@ msgstr "%s - Eigenschaften"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht umbenannt werden"
@@ -2253,7 +2256,7 @@ msgstr "Alle Dateien auswählen, die einem bestimmten Muster entsprechen"
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "_Duplizieren"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "_Verknüpfung erstellen"
@@ -2314,22 +2317,22 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "_Umbenennen"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Ungültiger Dateiname seitens der Quelle"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Eine Verknüpfung für die Adresse »%s« konnte nicht erzeugt werden"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] ""
@@ -2337,7 +2340,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Die ausgewählten Dateien beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort verschieben"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] ""
@@ -2345,31 +2348,31 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Die ausgewählten Dateien beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort kopieren"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei löschen"
 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien löschen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei duplizieren"
 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien duplizieren"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Eine symbolische Verknüpfung für die ausgewählte Datei erstellen"
 msgstr[1] "Eine symbolische Verknüpfung für jede ausgewählte Datei erstellen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei umbenennen"
 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien umbenennen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei wiederherstellen"
@@ -2907,79 +2910,108 @@ msgstr "U_mwandeln in:"
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "_Zeit einfügen:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Das Format bestimmt, wie Teile von Datum und Zeit in den Dateinamen "
+"eingefügt werden sollen. Beispielsweise wird %Y durch das Jahr, %m durch den "
+"Monat und %d durch den Tag ersetzt. Weitere Informationen finden Sie in der "
+"Dokumentation des date Tools."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "_Bei Position:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "Datum / Uhrzeit einfügen"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr "kleinbuchstaben"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "GROSSBUCHSTABEN"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr "Ãœberschrift"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Ãœberschreiben mit"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr "1, 2, 3, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr "01, 02, 03, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr "001, 002, 003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr "a, b, c, d, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr "Von vorne (links)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr "Von hinten (rechts)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr "Alter Name - Text - Zahl"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr "Zahl - Text - Alter Name"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr "Text - Zahl"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr "Zahl - Text"
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr "Systemzeit"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "Aufnahmedatum"
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Text:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr "_Bei Position:"
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "Einfügen / Überschreiben"
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
index f6a0e0b31..f82986f85 100644
--- a/po/dz.po
+++ b/po/dz.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-24 16:21+0530\n"
 "Last-Translator: sonam pelden <sonaa_peldn@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང་དོན་ཚུ་ལྷག་ནི་འདི་ འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ནུག"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ།"
 
@@ -897,83 +897,83 @@ msgstr "རྒྱས་བཤད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོ
 msgid "Details view"
 msgstr "མཐོང་སྣང་ཚུ་ རྒྱས་བཤད་འབདཝ་ཨིན།"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr "སྐད་བསྒྱུར་པའི་-ངོ་བསྟོད་ཚུ།"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "ཡིག་ཐོག་བཀོད་པའི་བརྡ་འཚོལ་པ་འདི་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ནུག"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr "བཏུབ།(_Y)"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "ཆ་མཉམ་ལུ་བཏུབ།(_a)"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr "མི་བཏུབ།(_N)"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 msgid "N_o to all"
 msgstr "ཆ་མཉམ་ལུ་མི་བཏུབ།(_o)"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 #, fuzzy
 msgid "_Retry"
 msgstr "སོར་ཆུད་འབད།(_R)"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr "ཆ་མེད་གཏང་།(_C)"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Replace _All"
 msgstr "དང་བཅས་ཚབ་བཙུགས:(_W)"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 #, fuzzy
 msgid "_Replace"
 msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr ""
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "ཚད:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་ནུག:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr ""
 
@@ -1009,10 +1009,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr "མིང་དང་རྫེས་ཚིག"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "ཚེས་གྲངས་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནུག"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "ཚེས་གྲངས་ལེགས་བཅོས་བཟོ་ནུག"
 
@@ -1609,6 +1611,7 @@ msgid "Date"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 #, fuzzy
 msgid "_Format:"
 msgstr "ཚིག་ཡིག་རྩ་སྒྲིག:( _F)"
@@ -1908,7 +1911,7 @@ msgstr "%s -རྒྱུ་དངོས།"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr " \"%s\"བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ནུག"
@@ -2219,7 +2222,7 @@ msgstr "དཔེ་གཞི་ལ་ལོ་ཅིག་ལུ་མཐུན
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "རྫུན་མ།(_p)"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "འབྲེལ་ལམ་བཟོ།(_k)"
@@ -2280,22 +2283,22 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "ཨེགསི་ཌི་ཨེསི་འདྲུད་ནི་གིས་བྱིན་ཡོད་པའི་  ནུས་ཅན་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་མིང་།"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་\"%s\"དོན་ལུ་འབྲེལ་ལམ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་  འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "\"%s\"སྣོད་ཐོ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ནུག"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] ""
@@ -2305,7 +2308,7 @@ msgstr[1] ""
 "སྦྱར་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཅིག་དང་ཅིག་ཁར་སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་ལུ་  སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་འདི་གྲ་སྒྲིག་"
 "འབད།"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] ""
@@ -2314,32 +2317,32 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "སྦྱར་བའི་བརྡ་བཀོད་ཅིག་དང་ཅིག་ཁར་འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་ནི་ལུ་  སེལ་འཐུ་འབད་དེ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གྲ་སྒྲིག་འབད།"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "སེལ་འཐུ་འབད་དེ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་འདི་བཏོན་གཏང་"
 msgstr[1] "སེལ་འཐུ་འབད་དེ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཏོན་གཏང་།"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "སེལ་འཐུ་འབད་དེ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་འདི་རྫུན་མ་བཟོ།"
 msgstr[1] "སེལ་འཐུ་འབད་དེ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་རེ་རེ་རྫུན་མ་བཟོ།"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "སེལ་འཐུ་འབད་དེ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་དོན་ལུ་  བརྡ་མཚོན་པའི་འབྲེལ་མཐུད་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
 msgstr[1] ""
 "སེལ་འཐུ་འབད་དེ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་རེ་རེ་གི་དོན་ལུ་  བརྡ་མཚོན་པའི་འབྲེལ་མཐུད་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "སེལ་འཐུ་འབད་དེ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
 msgstr[1] "སེལ་འཐུ་འབད་དེ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལུ་བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "སེལ་འཐུ་འབད་དེ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད།"
@@ -2878,79 +2881,107 @@ msgstr "གཞི་བསྒྱུར:(_v)"
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr "ཚུགས་ཡིག་/མགྱོགས་ཡིག"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "བཙུགས།"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "གནས་ས་ལུ:(_A)"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "བཙུགས་/ ཚབ་སྲུང་འབད་ནི།"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr "མགྱོགས་ཡིག"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "ཚུགས་ཡིག"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr "ཀེ་མལ་ཀེསི།"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr "བཙུགས།"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr "ཚབ་སྲུང་འབད་ནི།"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr "1, 2, 3, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr "01, 02, 03, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr "001, 002, 003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr "ཨེ་, བི་, སི་, ཌི་, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr "གདོང་ཁ་ལས་(གཡོན།)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr "རྒྱབ་ཁ་ལས་(གཡས།)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr "མིང་རྙིངམ་ - ཚིག་ཡིག་ - ཨང་གྲངས།"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr "ཨང་གྲངས་ - ཚིག་ཡིག་ - མིང་རྙིངམ།"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr "ཚིག་ཡིག་ - ཨང་གྲངས།"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr "ཨང་གྲངས་ - ཚིག་ཡིག"
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "ཚེས་གྲངས་འབག་ནུག:"
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr "ཚིག་ཡིག:(_T)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr "གནས་ས་ལུ:(_A)"
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "བཙུགས་/ ཚབ་སྲུང་འབད་ནི།"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index acb6ac6b3..c458315d3 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-19 10:21+0200\n"
 "Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr "Η λήψη των περιεχομένων του φακέλου απέτυχε"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
 
@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Λεπτομερής απεικόνιση καταλόγων"
 msgid "Details view"
 msgstr "Προβολή λεπτομερειών"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Σταύρος Γιαννούρης <stavrosg@hellug.gr>\n"
@@ -907,77 +907,77 @@ msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Το άνοιγμα του αναγνώστη τεκμηρίωσης απέτυχε"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ναι"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "Ναι σε ό_λα"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr "_Όχι"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 msgid "N_o to all"
 msgstr "Ό_χι σε όλα"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 #, fuzzy
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Επαναφορά"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Ακύρωση"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Αντικατάσταση _με: "
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 #, fuzzy
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Μετονομασία"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr ""
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Μέγεθος:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Τροποποιήθηκε:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr ""
 
@@ -1013,10 +1013,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr "Όνομα και κατάληξη"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "Ημερομηνία προσπέλασης"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης"
 
@@ -1618,6 +1620,7 @@ msgid "Date"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 #, fuzzy
 msgid "_Format:"
 msgstr "Μορφή _κειμένου:"
@@ -1922,7 +1925,7 @@ msgstr "%s - Ιδιότητες"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Η μετονομασία του \"%s\" απέτυχε"
@@ -2235,7 +2238,7 @@ msgstr "Επιλογή όλων των αρχείων που ταιριάζου
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Δημιουργία αν_τιγράφου"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Δημιουργία _δεσμού"
@@ -2296,22 +2299,22 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "_Μετονομασία"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Το XDS παρέδωσε ένα μη έγκυρο όνομα αρχείου"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία δεσμού για τη διεύθυνση \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Το άνοιγμα του καταλόγου \"%s\" απέτυχε"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] ""
@@ -2321,7 +2324,7 @@ msgstr[1] ""
 "Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων για μετακίνηση με μια εντολή "
 "Επικόλλησης αρχείων"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] ""
@@ -2331,31 +2334,31 @@ msgstr[1] ""
 "Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων για αντιγραφή με μια  εντολή "
 "Επικόλλησης αρχείων"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "Διαγραφή του επιλεγμένου αρχείου"
 msgstr[1] "Διαγραφή των επιλεγμένων αρχείων"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Δημιουργία αντιγράφου για το επιλεγμένο αρχείο"
 msgstr[1] "Δημιουργία αντιγράφου για κάθε επιλεγμένο αρχείο"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Δημιουργεί ένα συμβολικό δεσμό για το επιλεγμένο αρχείο"
 msgstr[1] "Δημιουργεί ένα συμβολικό δεσμό για κάθε επιλεγμένο αρχείο"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Μετονομασία του επιλεγμένου αρχείου"
 msgstr[1] "Μετονομασία των επιλεγμένων αρχείων"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Επαναφορά του επιλεγμένου αρχείου"
@@ -2893,79 +2896,107 @@ msgstr "Μετατ_ροπή σε:"
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr "Κεφαλαία / Πεζά"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "_Στη θέση:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "Εισαγωγή / Αντικατάσταση"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr "πεζά"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "ΚΕΦΑΛΑΙΑ"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr "Camelcase"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Αντικατάσταση"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr "1, 2, 3, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr "01, 02, 03, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr "001, 002, 003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr "a, b, c, d, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr "Από την αρχή (αριστερά)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr "Από το τέλος (δεξιά)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr "Παλιό όνομα - Κείμενο - Αριθμός"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr "Αριθμός - Κείμενο - Παλιό όνομα"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr "Κείμενο - Αριθμός"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr "Αριθμός - Κείμενο"
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "Ημερομηνία λήψης:"
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Κείμενο:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr "_Στη θέση:"
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "Εισαγωγή / Αντικατάσταση"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index ef454c454..dd722b8f4 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -7,21 +7,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-18 13:12+1000\n"
 "Last-Translator: Jeff Bailes <thepizzaking@gmail.com>\n"
 "Language-Team: British English <xfce-i18n@xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. base directory not readable
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr "Failed to read folder contents"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unknown error"
 
@@ -522,17 +522,19 @@ msgstr ""
 "permanently delete \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1350
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the selected file?"
+msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
-msgstr ""
-"Are you sure that you want to permanently\n"
-"delete the selected file?"
-"Are you sure that you want to permanently\n"
-"delete the %u selected files?"
+msgstr[0] ""
+"Are you sure that you want to\n"
+"permanently delete \"%s\"?"
+msgstr[1] ""
+"Are you sure that you want to\n"
+"permanently delete \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1370
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
@@ -894,80 +896,80 @@ msgstr "Detailed directory listing"
 msgid "Details view"
 msgstr "Details view"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jeff Bailes <thepizzaking@gmail.com>"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Failed to open the documentation browser"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Yes"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "Yes to _all"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 msgid "N_o to all"
 msgstr "N_o to all"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Retry"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr "Confirm to replace files"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Skip"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Replace _All"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Replace"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr "This folder already contains a file \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Do you want to replace the existing file"
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Size:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modified:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr "with the following file?"
 
@@ -1003,10 +1005,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr "Name and Suffix"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "Date Accessed"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Date Modified"
 
@@ -1601,6 +1605,7 @@ msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Format:"
 
@@ -1904,7 +1909,7 @@ msgstr "%s - Properties"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Failed to rename \"%s\""
@@ -2211,7 +2216,7 @@ msgstr "Select all files that match a certain pattern"
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_plicate"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Ma_ke Link"
@@ -2272,58 +2277,58 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "_Rename"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Invalid filename provided by XDS drag site"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Failed to open directory \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgstr[1] "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgstr[1] "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "Delete the selected file"
 msgstr[1] "Delete the selected files"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Duplicate the selected file"
 msgstr[1] "Duplicate each selected file"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Create a symbolic link for the selected file"
 msgstr[1] "Create a symbolic link for each selected file"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Rename the selected file"
 msgstr[1] "Rename the selected files"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Restore the selected file"
@@ -2854,79 +2859,107 @@ msgstr "Con_vert to:"
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr "Uppercase / Lowercase"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "Insert"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "_At position:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "Insert / Overwrite"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr "lowercase"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "UPPERCASE"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr "Camelcase"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Overwrite"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr "1, 2, 3, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr "01, 02, 03, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr "001, 002, 003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr "a, b, c, d, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr "From the front (left)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr "From the back (right)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr "Old Name - Text - Number"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr "Number - Text - Old Name"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr "Text - Number"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr "Number - Text"
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "Date Taken:"
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Text:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr "_At position:"
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "Insert / Overwrite"
@@ -3411,3 +3444,12 @@ msgstr "Open Folder with Thunar"
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
 msgstr "Open the specified folders in Thunar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure that you want to permanently\n"
+#~ "delete the selected file?Are you sure that you want to permanently\n"
+#~ "delete the %u selected files?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Are you sure that you want to permanently\n"
+#~ "delete the selected file?Are you sure that you want to permanently\n"
+#~ "delete the %u selected files?"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 436cd8608..68af7f8ba 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-20 22:42+0200\n"
 "Last-Translator: Antono Vasiljev <antono.vasiljev@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <debian-l10n-esperanto@lists.debian.org>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr "Ne eblas legi la enhavon de la dosierujo"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nekonata eraro"
 
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Detala listo de dosierujoj"
 msgid "Details view"
 msgstr "Montru detalojn"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Antono Vasiljev <antono.vasiljev@gmail.com>\n"
@@ -906,77 +906,77 @@ msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Ne eblas malfermi krozilon por dokumentaro"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Jes"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "Jes por ĉ_iuj"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr "_Ne"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 msgid "N_o to all"
 msgstr "Ne por ĉ_iuj"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 #, fuzzy
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Riparu"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Nuligu"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Replace _All"
 msgstr "_AnstataÅ­igu per:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 #, fuzzy
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Renomigu"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr ""
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Amplekso:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modifita:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr ""
 
@@ -1012,10 +1012,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr "Nomo kaj Sufikso"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "Dato de Atingo"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Dato de Modifo"
 
@@ -1122,7 +1124,7 @@ msgstr "Ne eblas malfermi la dosieron \"%s\""
 msgid "Failed to open %d file"
 msgid_plural "Failed to open %d files"
 msgstr[0] "Fiaskis malfermi %d dosieron"
-msgstr[1] "Fiaskis malfermi $d dosierojn"
+msgstr[1] "Fiaskis malfermi %d dosierojn"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:688
 msgid "Are you sure you want to open all folders?"
@@ -1610,6 +1612,7 @@ msgid "Date"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 #, fuzzy
 msgid "_Format:"
 msgstr "Teksta _formato"
@@ -1907,7 +1910,7 @@ msgstr "%s - ecoj"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Ne eblas renomi \"%s\""
@@ -2213,7 +2216,7 @@ msgstr "Selektu ĉiujn dosierojn kiuj kongruas kun ŝablono"
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Duo_bligu"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "K_reu ligilon"
@@ -2274,29 +2277,29 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomigu"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Ne valida dosiernomo donita de XDS "
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Ne sukceis krei ligilon por la URL \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Ne sukcesis malfermi dosierujon \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "Preparu la elektitan dosieron por esti movata per la komando Alglui"
 msgstr[1] ""
 "Preparu la elektitajn dosierojn por esti movataj per la komando Alglui"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] ""
@@ -2304,31 +2307,31 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Preparu la elektitajn dosierojn por esti kopiataj per la komando Alglui"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "Forviŝu la elektitan dosieron"
 msgstr[1] "Forviŝu la elektitajn dosierojn"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Duobligu la elektitan dosieron"
 msgstr[1] "Duobligu ĉiun elektitan dosieron"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Kreu simbolan ligilon por la elektita dosiero"
 msgstr[1] "Kreu simbolan ligilon por ĉiu elektita dosiero"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Renomigu la elektitan dosieron"
 msgstr[1] "Renomigu la elektitajn dosierojn"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Malforviŝu la elektitan dosieron"
@@ -2866,79 +2869,107 @@ msgstr "Kon_vertu al:"
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr "Majuskligita / Minuskligita"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "Insertu"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "Ĉe _pozicio:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "Insertu / Reskribu"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr "minuskligita"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "MAJUSKLIGITA"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr "miks-uskligita"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr "Insertu"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Reskribu"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr "1, 2, 3, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr "01, 02, 03, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr "001, 002, 003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr "a, b, c, ĉ, d, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr "Maldekstre"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr "Dekstre"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr "Malnova nomo - Teksto - Numero"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr "Numero - Teksto - Malnova nomo"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr "Teksto - Numero"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr "Numero - Teksto"
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "Registrodato"
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Teksto:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr "Ĉe _pozicio:"
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "Insertu / Reskribu"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 17a56560b..2f171859c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-04 14:12+0000\n"
 "Last-Translator: Daniel Fuertes Pérez (DaniFP) <danifp25@yahoo.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <xfce-i18n@xfce.org>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr "No se pudo leer el contenido del directorio"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
@@ -905,83 +905,83 @@ msgstr "Listado detallado del directorio"
 msgid "Details view"
 msgstr "Vista detallada"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Fuertes Pérez <danifp25@yahoo.es>"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "No se pudo abrir el visor de documentación"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sí"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "Si _a todo"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 #, fuzzy
 msgid "N_o to all"
 msgstr "Si _a todo"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 msgid "_Retry"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Reempla_zar Con:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 #, fuzzy
 msgid "_Replace"
 msgstr "Renombrar"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr ""
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaño:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificado:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr ""
 
@@ -1017,10 +1017,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr "Nombre y Sufijo"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "Fecha de Acceso:"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Fecha de Modificación"
 
@@ -1620,6 +1622,7 @@ msgid "Date"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 #, fuzzy
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Formato de Texto:"
@@ -1917,7 +1920,7 @@ msgstr "%s - Propiedades"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "No se pudo renombrar \"%s\""
@@ -2234,7 +2237,7 @@ msgstr "Selecciona todos los archivos que coinciden con un patrón dado"
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_plicar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Crear un En_lace"
@@ -2296,22 +2299,22 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "Renombrar"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr ""
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "No se pudo crear la tuberia fifo \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "No se pudo abrir el directorio \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] ""
@@ -2319,7 +2322,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Preparar los ficheros seleccionados para mover mediante una orden de Pegar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] ""
@@ -2327,33 +2330,33 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Preparar el fichero seleccionado para copiar mediante una orden de Pegar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 #, fuzzy
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "Duplicar el fichero seleccionado"
 msgstr[1] "Duplicar cada fichero seleccionado"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Duplicar el fichero seleccionado"
 msgstr[1] "Duplicar cada fichero seleccionado"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Crear un enlace simbólico para el archivo seleccionado"
 msgstr[1] "Crear un enlace simbólico para cada archivo seleccionado"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 #, fuzzy
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Renombrar el fichero seleccionado"
 msgstr[1] "Renombrar el fichero seleccionado"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 #, fuzzy
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
@@ -2896,79 +2899,107 @@ msgstr "Con_vertir a:"
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr "Mayúsculas / Minúsculas"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "Insertar"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "En l_a posición:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "Insertar / Sobreescribir"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr "minúsculas"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "MAYÚSCULAS"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr "Capital"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr "Insertar"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobreesrcibir"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr "1, 2, 3, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr "01, 02, 03, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr "001, 002, 003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr "a, b, c, d, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr "Desde el principio (izquierda)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr "Desde el final (derecha)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr "Nombre Antiguo - Texto - Número"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr "Número - Texto - Nombre Antiguo"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr "Texto - Número"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr "Número - Texto"
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "Fecha en que se tomó:"
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Texto:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr "En l_a posición:"
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "Insertar / Sobreescribir"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index cf4e8a1e3..e9a3ad916 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-18 16:37+0300\n"
 "Last-Translator: Peeter Vois <Peeter.Vois@proekspert.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <xfce-i18n@xfce.org>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr "Kataloogi sisu lugemine läks nässu"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tundamtu viga"
 
@@ -900,83 +900,83 @@ msgstr "Kataloogi detailne nimistu"
 msgid "Details view"
 msgstr "Detailide vaade"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr "tõlkijatest kreeditorid"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Dokumentide sirvuri avamine läks nässu"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Jah"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "Jah _kõigile"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr "_Ei"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 #, fuzzy
 msgid "N_o to all"
 msgstr "Jah _kõigile"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 msgid "_Retry"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Loobu"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Asenda _järgnevaga:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 #, fuzzy
 msgid "_Replace"
 msgstr "Nimeta ümber"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr ""
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Suurus:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Muudetud:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr ""
 
@@ -1012,10 +1012,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr "Nimi ja järelliides"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "Viimase kasutuse kuupäev:"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Muutmise kuupäev"
 
@@ -1612,6 +1614,7 @@ msgid "Date"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 #, fuzzy
 msgid "_Format:"
 msgstr "Teksti _formaat:"
@@ -1912,7 +1915,7 @@ msgstr "_Omadused..."
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ümbernimetamine läks nässu"
@@ -2225,7 +2228,7 @@ msgstr "Vali kõik failid, mis klapivad määratud kirjeldusega"
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Kl_ooni"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "T_ee viide"
@@ -2287,60 +2290,60 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "Nimeta ümber"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr ""
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Fifo \"%s\" tegemine läks nässu"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Kataloogi \"%s\" avamine läks nässu"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "Ava valitud fail esmase rakendusega"
 msgstr[1] "Märgi valitud failid nihutamiseks kleebi käsuga"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] "Märgi valitud fail kopeerimiseks asetamise käsu jaoks"
 msgstr[1] "Märgi valitud failid kopeerimiseks asetamise käsu jaoks"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 #, fuzzy
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "Klooni kõik valitud failid"
 msgstr[1] "Klooni kõik valitud failid"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Klooni kõik valitud failid"
 msgstr[1] "Klooni kõik valitud failid"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Tekida sümbolviide kõigile valitud failidele"
 msgstr[1] "Tekida sümbolviide kõigile valitud failidele"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 #, fuzzy
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Nimeta valitud fail ümber"
 msgstr[1] "Nimeta valitud fail ümber"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 #, fuzzy
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
@@ -2876,79 +2879,107 @@ msgstr "Kon_verteeri:"
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr "Suurtähed / väiketähed"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "Lisa"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "_Asukohal:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "Lisa / kirjuta üle"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr "väiketähed"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "SUURTÄHED"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr "Kaamelviisil"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr "Lisa"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Ãœlekirjutus"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr "1, 2, 3, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr "01, 02, 03, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr "001, 002, 003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr "a, b, c, d, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr "Eest (vasakult)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr "Tagant (paremalt)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr "Vana nimi - tekst - number"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr "Number -tekst -vana nimi"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr "Tekst - number"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr "Number - tekst"
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "Ülesvõtte kuupäev:"
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Tekst:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr "_Asukohal:"
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "Lisa / kirjuta üle"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 53e612d62..a22a78719 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-20 22:57+0200\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
 "Language-Team: Euskara <Librezale@librezale.org>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr "Huts karpeta edukiak irakurtzerakoan"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore ezezaguna"
 
@@ -624,7 +624,8 @@ msgstr "Ez da aplikaziorik hautatu"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
 msgstr ""
 "Hautaturiko aplikazioa fitxategi hau eta \"%s\" motakoak irekitzeko "
 "erabiltzen da."
@@ -680,7 +681,8 @@ msgstr "<i>%s</i> eta \"%s\" motako fitxategiak honekin ireki:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
 msgstr ""
 " \"%s\" motako fitxategiak irekitzeko aplikazioa hautatzeko fitxategi "
 "sistema arakatu."
@@ -899,80 +901,80 @@ msgstr "Xeheturiko direktorio zerrendatzea"
 msgid "Details view"
 msgstr "Xeheturiko ikuspegia"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr "itzulpen kredituak"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Huts dokumentazio nabigatzailea irekitzerakoan"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Bai"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "Bai dan_ari"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr "_Ez"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 msgid "N_o to all"
 msgstr "E_z danari"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 msgid "_Retry"
 msgstr "Be_rriz"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Utzi"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr "Berretsi fitxategiak ordezteko"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Salto"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Denak _Aldatu"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 msgid "_Replace"
 msgstr "O_rdeztu"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr "Karpeta honek badu dagoeneko \"%s\" izeneko fitxategi bat."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Dagoen fitxategia ordeztu nahi duzu"
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaina:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Aldaketa:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr "hurrengo fitxategi honez?"
 
@@ -1008,10 +1010,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr "Izen eta Atzizkia"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "Erabiliera data:"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Aldaketa Data"
 
@@ -1350,7 +1354,8 @@ msgstr "Karpeta berri bat sortu \"%s\"-en"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
 msgstr ""
 "Moztu edo Kopiatu komandoaz aurretik hautaturiko fitxategiak  \"%s\" barnera "
 "mugitu edo kopiatu"
@@ -1608,6 +1613,7 @@ msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Formatua:"
 
@@ -1911,7 +1917,7 @@ msgstr "%s - Propietateak"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Huts \"%s\" berrizendatzerakoan"
@@ -1968,7 +1974,8 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "Fitxategiak Be_rrizendatu"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
 msgstr ""
 "Hemen klik egin behean zerrendaturiko fitxategiak izen berrietara orain "
 "berrizendatzeko."
@@ -2036,8 +2043,10 @@ msgstr[1] "Fitxategiak Ezabatu"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1529
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] "Ezabatu hautaturiko fitxategia berrizendatzeko fitxategi zerrendatik"
-msgstr[1] "Ezabatu hautaturiko fitxategiak berrizendatzeko fitxategi zerrendatik"
+msgstr[0] ""
+"Ezabatu hautaturiko fitxategia berrizendatzeko fitxategi zerrendatik"
+msgstr[1] ""
+"Ezabatu hautaturiko fitxategiak berrizendatzeko fitxategi zerrendatik"
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680
@@ -2069,7 +2078,8 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "Fitxategi hau albo batera ut_zi"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
 msgstr ""
 "Fitxategi hau albo batera utzi eta besteak berrizendatzen jarraitu nahi al "
 "duzu?"
@@ -2221,7 +2231,7 @@ msgstr "Patroi zehatz bat betetzen duten fitxategiak hautatu"
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Bi_koiztu"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Lotura E_gin"
@@ -2282,58 +2292,59 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "Be_rrizendatu"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "XDS arrastatze guneak hornituriko fitxategi izen baliogabea"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Huts  \"%s\" URL-rako lotura bat sortzerakoan"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Huts \"%s\" direktorioa irekitzerakoan"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "Hautatutako fitxategia itsatsi komandoaz mugitzeko prestatu"
 msgstr[1] "Hautatutako fitxategiak itsatsi komandoaz mugitzeko prestatu"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] "Hautatutako fitxategia itsatsi komando bitartez kopiatzeko prestatu"
-msgstr[1] "Hautatutako fitxategiak itsatsi komando bitartez kopiatzeko prestatu"
+msgstr[1] ""
+"Hautatutako fitxategiak itsatsi komando bitartez kopiatzeko prestatu"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "Hautaturiko fitxategia ezabatu"
 msgstr[1] "Hautaturiko fitxategiak ezabatu"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Hautaturiko fitxategia bikoiztu"
 msgstr[1] "Hautaturiko fitxategiak bikoiztu"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Hautatutako fitxategiarentzat lotura sinboliko bat sortu"
 msgstr[1] "Hautatutako fitxategi bakoitzarentzat lotura sinboliko bat sortu"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Hautatutako fitxategia berrizendatu"
 msgstr[1] "Hautatutako fitxategiak berrizendatu"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Hautatutako fitxategia berreskuratu"
@@ -2615,7 +2626,8 @@ msgstr "Karpeta edukia ikuspegi konpaktuan bistarazi"
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:733
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Kontuz, root kontua erabiltzen ari zara eta zure sistema hondatu dezakezu."
+msgstr ""
+"Kontuz, root kontua erabiltzen ari zara eta zure sistema hondatu dezakezu."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1751
 msgid "Failed to open parent folder"
@@ -2633,7 +2645,8 @@ msgstr "Txantiloiei buruz"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1860
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Karpeta honetako fitxategi guztiak \"Dokumentua Sortu\" menuan agertuko dira."
+msgstr ""
+"Karpeta honetako fitxategi guztiak \"Dokumentua Sortu\" menuan agertuko dira."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1867
 msgid ""
@@ -2721,7 +2734,8 @@ msgstr "Azalpena:"
 msgid ""
 "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
 "Firefox."
-msgstr "Sarreraren izen arrunta, adibidez \"Web Nabigatzailea\" Firefox-en kasuan."
+msgstr ""
+"Sarreraren izen arrunta, adibidez \"Web Nabigatzailea\" Firefox-en kasuan."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
 msgid "Command:"
@@ -2862,79 +2876,107 @@ msgstr "Bi_hurtu honetara:"
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr "Larriak / txikiak"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "Txertatu"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "K_okalekua:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "Txertatu/Berridatzi"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr "txikiak"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "LARRIAK"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr "Gamelu-tamaina"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr "Txertatu"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Gainidatzi"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr "1, 2, 3, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr "01, 02, 03, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr "001, 002, 003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr "a, b, c, d, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr "Aurretik (ezkerra)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr "Atzetik (eskuina)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr "Izen Zaharra - Testua - Zenbakia"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr "Zenbakia - Testua - Izen Zaharra"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr "Testua - Zenbakia"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr "Zenbakia - Testua"
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "Ateratze Data:"
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Testua_"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr "K_okalekua:"
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "Txertatu/Berridatzi"
@@ -2997,7 +3039,8 @@ msgid "Replace _With:"
 msgstr "Honengatik A_ldatu:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "Aurreko patroia aldatzeko erabiliko den testua idatzi."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
@@ -3227,7 +3270,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Ekintza honetan erabiltzeko aplikazioa hautatzeko fitxategi sistema arakatu."
+msgstr ""
+"Ekintza honetan erabiltzeko aplikazioa hautatzeko fitxategi sistema arakatu."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
 msgid "_Icon:"
@@ -3378,7 +3422,8 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "E_kintza pertsonalizatuak konfiguratu..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr "Kontestu menuetan agertuko diren ekintza pertsonalizatuak konfiguratu"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
@@ -3413,4 +3458,3 @@ msgstr "Karpeta Ireki Thunar-ekin"
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
 msgstr "Hautatutako direktorioak thunar-en ireki"
-
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index b16346d0a..730e475ae 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-05 17:54+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-05 18:12+0300\n"
 "Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <xfce-i18n@xfce.org>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr "Hakemiston sisällön lukeminen epäonnistui"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tuntematon virhe"
 
@@ -1008,10 +1008,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr "Nimi ja pääte"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "Käytetty"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Muokattu"
 
@@ -1607,6 +1609,7 @@ msgid "Date"
 msgstr "PVM"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Muoto:"
 
@@ -2859,79 +2862,107 @@ msgstr "Muuta _muotoon:"
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr "Pienaakkoset / Suuraakkoset"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "Lisää"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "_Sijainti:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "Lisää / Korvaa"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr "pienaakkoset"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "SUURAAKKOSET"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr "SanatIsolla"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr "Lisää"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Korvaa"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr "1, 2, 3, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr "01, 02, 03, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr "001, 002, 003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr "a, b, c, d, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr "Alusta alkaen (vasemmalta)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr "Lopusta alkaen (oikealta)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr "Vanha nimi - Teksti - Numero"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr "Numero - Teksti - Vanha nimi"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr "Teksti - Numero"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr "Numero - Teksti"
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "Kuvattu:"
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Teksti:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr "_Sijainti:"
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "Lisää / Korvaa"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 060bc2bd5..3825c02a2 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-05 00:21+0100\n"
 "Last-Translator: Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>\n"
 "Language-Team: French <xfce-i18n@xfce.org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr "Échec à la lecture du contenu du dossier"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
@@ -38,8 +38,7 @@ msgstr "Aucun champ Exec spécifié"
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Aucune URL spécifiée"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Fichier de bureau non valide"
 
@@ -108,8 +107,7 @@ msgstr "Échec à l'écriture de données vers \"%s\""
 #. display an error to the user
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:302
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "Échec à la suppression de \"%s\""
@@ -125,8 +123,7 @@ msgid "copy of %s"
 msgstr "copie de %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:364
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:786
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "lien vers %s"
@@ -229,7 +226,9 @@ msgstr "Échec au déplacement de \"%s\" vers \"%s\""
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946
 #, c-format
 msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
-msgstr "Le chemin \"%s\" ne fait pas référence à une ressource valide dans la corbeille"
+msgstr ""
+"Le chemin \"%s\" ne fait pas référence à une ressource valide dans la "
+"corbeille"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123
 msgid "Trash"
@@ -298,8 +297,7 @@ msgid "The icon of the mime handler"
 msgstr "L'icône du gestionnaire de types de fichiers"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
@@ -335,8 +333,7 @@ msgstr "Opération non supportée"
 msgid "Invalidly escaped characters"
 msgstr "Caractères d'échappement non valides"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
@@ -482,15 +479,13 @@ msgid "Sort items in descending order"
 msgstr "Trier les éléments par ordre décroissant"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:409
-#: ../thunar/thunar-application.c:453
+#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Échec au lancement de l'opération"
 
 #. failed to launch exo-eject, inform the user about this
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:623
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
+#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\""
 msgstr "Échec à l'exécution de \"%s\""
@@ -506,8 +501,7 @@ msgstr "Échec à l'ouverture de \"%s\""
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "Échec à l'ouverture de \"%s\" : %s"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1153
-#: ../thunar/thunar-application.c:1186
+#: ../thunar/thunar-application.c:1153 ../thunar/thunar-application.c:1186
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Copie des fichiers..."
 
@@ -569,18 +563,19 @@ msgstr "Supprimer tous les fichiers et dossiers dans la corbeille?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1515
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:865
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1072
-#: ../thunar/thunar-window.c:269
-#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+#: ../thunar/thunar-application.c:1515 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:865 ../thunar/thunar-tree-view.c:1072
+#: ../thunar/thunar-window.c:269 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Vider la corbeille"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1519
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Vider la corbeille supprimera définitivement tous les éléments s'y trouvant. Ces derniers peuvent être effacés séparément."
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Vider la corbeille supprimera définitivement tous les éléments s'y trouvant. "
+"Ces derniers peuvent être effacés séparément."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1536
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -602,8 +597,13 @@ msgstr "C_réer dossier"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1628
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr "Le dossier \"%s\" n'existe plus, il est néanmoins nécessaire à la restauration du fichier \"%s\" de la corbeille. Voulez-vous recréer le dossier?"
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
+"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr ""
+"Le dossier \"%s\" n'existe plus, il est néanmoins nécessaire à la "
+"restauration du fichier \"%s\" de la corbeille. Voulez-vous recréer le "
+"dossier?"
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1665
@@ -617,8 +617,7 @@ msgstr "Restauration des fichiers..."
 
 #. tell the user that it didn't work
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "Échec à l'affectation de l'application par défaut de \"%s\""
@@ -629,16 +628,18 @@ msgstr "Aucune application sélectionnée"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr "L'application sélectionnée est utilisée pour ouvrir ceci et d'autres fichiers de type \"%s\"."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"L'application sélectionnée est utilisée pour ouvrir ceci et d'autres "
+"fichiers de type \"%s\"."
 
 #. add the "Other Application..." choice
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
 msgid "_Other Application..."
 msgstr "Autre _application..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:143
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
 msgid "Open With"
 msgstr "Ouvrir avec"
 
@@ -648,8 +649,12 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "Utiliser une _commande personnalisée :"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "Utiliser une commande personalisée pour une application qui n'est pas disponible depuis la liste d'applications ci-dessus."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Utiliser une commande personalisée pour une application qui n'est pas "
+"disponible depuis la liste d'applications ci-dessus."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
@@ -680,13 +685,20 @@ msgstr "Ouvrir <i>%s</i> et les autres fichiers de type \"%s\" avec :"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr "Parcourir le système de fichiers pour sélectionner une application pour ouvrir les fichiers de type \"%s\"."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Parcourir le système de fichiers pour sélectionner une application pour "
+"ouvrir les fichiers de type \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
-msgstr "Utiliser par défaut l'application sélectionnée pour l'ouverture des fichiers de type « %s »."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
+msgstr ""
+"Utiliser par défaut l'application sélectionnée pour l'ouverture des fichiers "
+"de type « %s »."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
 #, c-format
@@ -695,13 +707,18 @@ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Ceci  supprimera le lanceur d'application du menu contextuel du fichier mais ne désinstallera pas l'application en elle-même.\n"
+"Ceci  supprimera le lanceur d'application du menu contextuel du fichier mais "
+"ne désinstallera pas l'application en elle-même.\n"
 "\n"
-"Seuls les lanceurs d'applications créés via la commande \"utiliser une commande personnalisée\", de la fenêtre \"Ouvrir avec\" du gestionnaire de fichiers, peuvent être supprimés. "
+"Seuls les lanceurs d'applications créés via la commande \"utiliser une "
+"commande personnalisée\", de la fenêtre \"Ouvrir avec\" du gestionnaire de "
+"fichiers, peuvent être supprimés. "
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
@@ -823,11 +840,9 @@ msgstr "Élargir a_utomatiquement la taille des colonnes"
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:896
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:737
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:766
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269
-#: ../thunar/thunar-util.c:170
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
@@ -847,8 +862,7 @@ msgstr "Vue compacte"
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_réer"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2240
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:2240
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "Entrer le nouveau nom :"
 
@@ -889,7 +903,7 @@ msgstr "Liste détaillée des répertoires"
 msgid "Details view"
 msgstr "Vue détails"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Stephane Roy <sroy@j2n.net>\n"
@@ -898,77 +912,74 @@ msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Échec à l'ouverture du navigateur de la documentation"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Oui"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "Oui pour _tout"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr "_Non"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 msgid "N_o to all"
 msgstr "N_on pour tous"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Réessayer"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuler"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr "Confirmer le remplacement des fichiers"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Omettre"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Remplacer _tout"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Remplacer"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr "Ce dossier contient déjà un fichier \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Voulez-vous remplacer le fichier existant"
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Taille :"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modifié :"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr "avec le fichier suivant ?"
 
@@ -986,8 +997,7 @@ msgstr "_Lier ici"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:252
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:551
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "Échec à l'exécution du fichier \"%s\""
@@ -1005,10 +1015,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr "Nom et suffixe"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "Date d'accès"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Date"
 
@@ -1027,8 +1039,7 @@ msgstr "Propriétaire"
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissions"
 
@@ -1069,7 +1080,8 @@ msgstr "Aller vers le dossier visité suivant"
 #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr "Impossible de charger l'icône de  \"%s\" (%s). Vérifiez votre installation !"
+msgstr ""
+"Impossible de charger l'icône de  \"%s\" (%s). Vérifiez votre installation !"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
 msgid "Icon based directory listing"
@@ -1080,19 +1092,15 @@ msgid "Icon view"
 msgstr "Vue d'icônes"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1012
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806 ../thunar/thunar-tree-view.c:1012
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ouvrir"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1024
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1024
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
 
@@ -1100,16 +1108,15 @@ msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Ouvrir le répertoire sélectionné dans une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Ouvrir avec une autre _application..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:891
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr "Choisissez une autre application avec laquelle ouvrir le fichier sélectionné"
+msgstr ""
+"Choisissez une autre application avec laquelle ouvrir le fichier sélectionné"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:646
 #, c-format
@@ -1183,8 +1190,7 @@ msgstr[1] "Exécuter les fichiers sélectionnés"
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Ouvrir avec \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:867
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1212,10 +1218,8 @@ msgstr "Ouvrir avec \"%s\""
 
 #. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1225
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1344
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:953
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1225 ../thunar/thunar-location-entry.c:639
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1344 ../thunar/thunar-tree-view.c:953
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1598
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
@@ -1231,18 +1235,17 @@ msgstr[1] "Bureau (Créer liens)"
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
 msgstr[0] "Créer un lien symbolique vers le fichier sélectionné sur le bureau"
-msgstr[1] "Créer un lien symbolique vers les fichiers sélectionnés sur le bureau"
+msgstr[1] ""
+"Créer un lien symbolique vers les fichiers sélectionnés sur le bureau"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1330
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1368
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1330 ../thunar/thunar-launcher.c:1368
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
 msgstr[0] "Envoyer le fichier sélectionné vers \"%s\""
 msgstr[1] "Envoyer les fichiers sélectionnés vers \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:784
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
 msgid "broken link"
 msgstr "lien cassé"
 
@@ -1288,8 +1291,7 @@ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Chemin d'origine :"
 
@@ -1315,13 +1317,11 @@ msgstr[1] "%d éléments sélectionnés"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1088
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323 ../thunar/thunar-tree-view.c:1088
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Création d'un _dossier..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-window.c:269
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:269
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Effacer tous les fichiers et dossiers de la corbeille"
 
@@ -1331,8 +1331,7 @@ msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "Coller dans le dossier"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:324
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriétés..."
 
@@ -1361,8 +1360,11 @@ msgstr "Créer un nouveau dossier dans \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Déplacer ou copier les fichiers précédemment sélectionnés par une commande Couper ou Copier dans \"%s\""
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"Déplacer ou copier les fichiers précédemment sélectionnés par une commande "
+"Couper ou Copier dans \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
 #, c-format
@@ -1371,14 +1373,12 @@ msgstr "Affiche les propriétés du dossier \"%s\""
 
 #. ask the user to enter a name for the new folder
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nouveau dossier"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Créer un nouveau dossier"
 
@@ -1390,8 +1390,7 @@ msgstr "Aller à..."
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Chemin :"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426
-#: ../thunar/thunar-window.c:1357
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1357
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Échec au lancement de \"%s\""
@@ -1504,8 +1503,14 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Ne plus me poser cette question"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "Si vous sélectionnez cette option, votre choix sera mémorisé et la question ne vous sera plus posée. Vous pouvez utiliser la fenêtre de préférences pour modifier votre choix ultérieurement."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Si vous sélectionnez cette option, votre choix sera mémorisé et la question "
+"ne vous sera plus posée. Vous pouvez utiliser la fenêtre de préférences pour "
+"modifier votre choix ultérieurement."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
@@ -1531,8 +1536,14 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "Corriger les droits d'un dossier"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "Les droits du dossier seront remis dans un état cohérent. Seuls les utilisateurs autorisés à lire le contenu de ce dossier seront autorisés à y entrer."
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"Les droits du dossier seront remis dans un état cohérent. Seuls les "
+"utilisateurs autorisés à lire le contenu de ce dossier seront autorisés à y "
+"entrer."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:228
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1576,29 +1587,40 @@ msgstr "Trier les _dossiers avant les fichiers"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Sélectionner cette option pour lister les dossiers avant les fichiers quand vous triez un dossier."
+msgstr ""
+"Sélectionner cette option pour lister les dossiers avant les fichiers quand "
+"vous triez un dossier."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:292
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "_Montrer les miniatures"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:294
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Choisir cette option pour pré-afficher les fichiers dans un dossier par des icônes miniatures générées automatiquement."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"Choisir cette option pour pré-afficher les fichiers dans un dossier par des "
+"icônes miniatures générées automatiquement."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:315
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Texte à côté des icônes"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:317
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
-msgstr "Sélectionner cette option pour placer la légende des éléments à côté de l'icône au lieu d'en dessous."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
+msgstr ""
+"Sélectionner cette option pour placer la légende des éléments à côté de "
+"l'icône au lieu d'en dessous."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:326
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Format :"
 
@@ -1657,8 +1679,13 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "Afficher les _emblèmes"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:408
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Sélectionnez cette option pour afficher des icônes d'emblèmes dans le panneau des raccourcis pour tous les dossiers pour lesquels des emblèmes ont été définis dans les propriétés."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Sélectionnez cette option pour afficher des icônes d'emblèmes dans le "
+"panneau des raccourcis pour tous les dossiers pour lesquels des emblèmes ont "
+"été définis dans les propriétés."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417
 msgid "Tree Pane"
@@ -1673,8 +1700,13 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Afficher l'icône de l'e_mblème"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:453
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Sélectionnez cette option pour afficher les emblèmes dans l'arborescence pour tous les dossiers pour lesquels des emblèmes ont été définis dans le propriétés."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Sélectionnez cette option pour afficher les emblèmes dans l'arborescence "
+"pour tous les dossiers pour lesquels des emblèmes ont été définis dans le "
+"propriétés."
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1701,8 +1733,19 @@ msgstr ""
 "place dessus :"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:516
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "Lorsque l'exécution sur simple clic est activée, le fait d'arrêter le pointeur de la souris sur un élément le sélectionnera automatiquement après le délai choisi. Ce comportement peut être désactivé en déplaçant le curseur vers la position gauche absolue. Cela peut être utile lorsqu'un simple clic active les éléments et que vous voulez seulement sélectionner ceux-ci sans les activer."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"Lorsque l'exécution sur simple clic est activée, le fait d'arrêter le "
+"pointeur de la souris sur un élément le sélectionnera automatiquement après "
+"le délai choisi. Ce comportement peut être désactivé en déplaçant le curseur "
+"vers la position gauche absolue. Cela peut être utile lorsqu'un simple clic "
+"active les éléments et que vous voulez seulement sélectionner ceux-ci sans "
+"les activer."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534
 msgid "Disabled"
@@ -1884,23 +1927,20 @@ msgstr "%s - Propriétés"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Échec au changement de nom de \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172
-#: ../thunar/thunar-window.c:266
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:266
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173
-#: ../thunar/thunar-window.c:268
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:268
 msgid "_Send To"
 msgstr "_Envoyer vers"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:321
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:321
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Menu contextuel de fichier"
 
@@ -1920,8 +1960,7 @@ msgstr "Vider"
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Vider la liste ci-dessous"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
-#: ../thunar/thunar-window.c:288
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:288
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
 
@@ -1929,8 +1968,7 @@ msgstr "À _propos"
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Affiche des informations à propos de Thunar \"Renommer en masse\""
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:324
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Affiche les propriétés du fichier sélectionné"
 
@@ -1946,8 +1984,11 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "_Renommer des fichiers"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "Cliquez ici pour renommer les fichiers listés ci-dessus vers leurs nouveaux noms."
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr ""
+"Cliquez ici pour renommer les fichiers listés ci-dessus vers leurs nouveaux "
+"noms."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:443
 msgid "New Name"
@@ -1955,7 +1996,9 @@ msgstr "Nouveau nom"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:508
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Cliquez ici pour voir la documentation relative à l'action de renommer un ou plusieurs éléments."
+msgstr ""
+"Cliquez ici pour voir la documentation relative à l'action de renommer un ou "
+"plusieurs éléments."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
@@ -1968,7 +2011,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aucun module utile pour renommer n'a été trouvé sur votre système. \n"
 "Vérifiez votre installation ou contactez l'administrateur à ce sujet. Si \n"
-"vous avez installé Thunar à partir des fichiers sources de l'application, soyez \n"
+"vous avez installé Thunar à partir des fichiers sources de l'application, "
+"soyez \n"
 "certain d'avoir activé le greffon « intégré pour renommer simplement »."
 
 #. allocate the file chooser
@@ -2012,8 +2056,10 @@ msgstr[1] "Supprimer les fichiers"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1529
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] "Supprimer le fichier sélectionné de la liste des fichiers à renommer"
-msgstr[1] "Supprimer les fichiers sélectionnés de la liste des fichiers à renommer"
+msgstr[0] ""
+"Supprimer le fichier sélectionné de la liste des fichiers à renommer"
+msgstr[1] ""
+"Supprimer les fichiers sélectionnés de la liste des fichiers à renommer"
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680
@@ -2026,8 +2072,15 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Échec au changement de nom de \"%s\" en \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Vous pouvez choisir soit d'ignorer ce fichier et continuer de renommer les fichiers restants, soit d'annuler les changements effectués sur les fichiers précédents, soit d'interrompre l'opération sans annuler les modifications apportées."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir soit d'ignorer ce fichier et continuer de renommer les "
+"fichiers restants, soit d'annuler les changements effectués sur les fichiers "
+"précédents, soit d'interrompre l'opération sans annuler les modifications "
+"apportées."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2039,8 +2092,10 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "_Ignorer ce fichier"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Voulez-vous ignorer ce fichier et continuer à renommer les fichiers restant ?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous ignorer ce fichier et continuer à renommer les fichiers restant ?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -2051,24 +2106,23 @@ msgstr[1] "Panneau latéral (Créer raccourcis)"
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415
 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
-msgstr[0] "Ajouter le dossier sélectionné au panneau des raccourcis sur le côté"
-msgstr[1] "Ajouter les dossiers sélectionnés au panneau des raccourcis sur le côté"
+msgstr[0] ""
+"Ajouter le dossier sélectionné au panneau des raccourcis sur le côté"
+msgstr[1] ""
+"Ajouter les dossiers sélectionnés au panneau des raccourcis sur le côté"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1038
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 ../thunar/thunar-tree-view.c:1038
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Monter le périphérique"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1048
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841 ../thunar/thunar-tree-view.c:1048
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "É_jecter le périphérique"
 
 #. append the "Unmount Volume" menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:850
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1057
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:850 ../thunar/thunar-tree-view.c:1057
 msgid "_Unmount Volume"
 msgstr "_Démonter le périphérique"
 
@@ -2093,16 +2147,14 @@ msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "Échec à l'ajout d'un nouveau raccourci"
 
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1298
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1547
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1298 ../thunar/thunar-tree-view.c:1547
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Échec à l'éjection de \"%s\""
 
 #. display an error dialog to inform the user
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1388
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1738
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1388 ../thunar/thunar-tree-view.c:1738
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "Échec au démontage de \"%s\""
@@ -2142,14 +2194,12 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "Crée un dossier vide dans le dossier courant"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1109
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325 ../thunar/thunar-tree-view.c:1109
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Co_uper"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
@@ -2162,14 +2212,17 @@ msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr "Déplacer ou copier les fichiers précédemment coupés ou copiés"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1156
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328 ../thunar/thunar-tree-view.c:1156
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Effacer"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:329
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "Déplacer ou copier dans le dossier sélectionné les fichiers précédemment coupés ou copiés"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Déplacer ou copier dans le dossier sélectionné les fichiers précédemment "
+"coupés ou copiés"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:330
 msgid "Select _all Files"
@@ -2191,8 +2244,7 @@ msgstr "Sélectionner tous les fichiers qui correspondent à un certain motif"
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_pliquer"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "C_réer un lien"
@@ -2253,58 +2305,62 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "_Renommer"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Le nom de fichier fourni par XDS est non conforme"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Échec à la création d'un lien pour l'URL \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Échec à l'ouverture du répertoire \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] "Prépare le fichier sélectionné à être déplacé par la commande Coller"
-msgstr[1] "Prépare les fichiers sélectionnés à être déplacés par la commande Coller"
+msgstr[0] ""
+"Prépare le fichier sélectionné à être déplacé par la commande Coller"
+msgstr[1] ""
+"Prépare les fichiers sélectionnés à être déplacés par la commande Coller"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] "Préparer le fichier sélectionné à être copiés par une commande Coller"
-msgstr[1] "Préparer les fichiers sélectionnés à être copiés par une commande Coller"
+msgstr[0] ""
+"Préparer le fichier sélectionné à être copiés par une commande Coller"
+msgstr[1] ""
+"Préparer les fichiers sélectionnés à être copiés par une commande Coller"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "Effacer le fichier sélectionné"
 msgstr[1] "Effacer les fichiers sélectionnés"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Duplique le fichier sélectionné"
 msgstr[1] "Duplique les fichiers sélectionnés"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Créer un lien symbolique pour le fichier sélectionné"
 msgstr[1] "Créer un lien symbolique pour chaque fichier sélectionné"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Renommer le fichier sélectionné"
 msgstr[1] "Renommer les fichiers sélectionnés"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Restaurer le fichier sélectionné"
@@ -2530,7 +2586,8 @@ msgstr "Barre d'_outils"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:295
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
-msgstr "Approche traditionnelle avec la barre de chemin et les boutons de navigation"
+msgstr ""
+"Approche traditionnelle avec la barre de chemin et les boutons de navigation"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:296
 msgid "_Shortcuts"
@@ -2586,7 +2643,9 @@ msgstr "Affiche le contenu du dossier avec une liste compacte"
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:733
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Attention, vous êtes sous le compte root, vous risquez d'endommager votre système."
+msgstr ""
+"Attention, vous êtes sous le compte root, vous risquez d'endommager votre "
+"système."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1751
 msgid "Failed to open parent folder"
@@ -2604,17 +2663,26 @@ msgstr "À propos des modèles"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1860
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Tous les fichiers dans ce dossier apparaîtront dans le menu \"Créer un document\""
+msgstr ""
+"Tous les fichiers dans ce dossier apparaîtront dans le menu \"Créer un "
+"document\""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1867
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Si vous créez fréquemment un certain type de document, faire une copie de l'un d'en eux et placer le dans ce dossier. Thunar ajoutera une entrée pour ce document dans le menu \"Créer un document\".\n"
+"Si vous créez fréquemment un certain type de document, faire une copie de "
+"l'un d'en eux et placer le dans ce dossier. Thunar ajoutera une entrée pour "
+"ce document dans le menu \"Créer un document\".\n"
 "\n"
-"Vous pouvez alors sélectionner cette entrée dans le menu \"Créer un document\" et une copie de ce document sera créée dans le répertoire que vous utilisez."
+"Vous pouvez alors sélectionner cette entrée dans le menu \"Créer un document"
+"\" et une copie de ce document sera créée dans le répertoire que vous "
+"utilisez."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1879
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2638,8 +2706,7 @@ msgstr ""
 "d'utilisation pour l'Environnement de Bureau Xfce."
 
 #. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-window.c:2002
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2002 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Gestionnaire de fichiers"
 
@@ -2657,7 +2724,8 @@ msgstr "Widget de l'étiquette"
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151
 msgid "A widget to display in place of the usual page label"
-msgstr "Un widget pour afficher à la place habituelle de l'étiquette de la page"
+msgstr ""
+"Un widget pour afficher à la place habituelle de l'étiquette de la page"
 
 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
 msgid "Resident"
@@ -2684,8 +2752,12 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Description :"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
-msgstr "Le nom générique de l'entrée, par exemple « Navigateur Web » dans le cas de Firefox."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
+msgstr ""
+"Le nom générique de l'entrée, par exemple « Navigateur Web » dans le cas de "
+"Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
 msgid "Command:"
@@ -2708,8 +2780,13 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Commentaire :"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "La bulle d'aide de l'entrée, par exemple \"Visualiser les sites sur Internet\" dans le cas de Firefox. Le texte doit éviter de répéter le nom ou la description."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"La bulle d'aide de l'entrée, par exemple \"Visualiser les sites sur Internet"
+"\" dans le cas de Firefox. Le texte doit éviter de répéter le nom ou la "
+"description."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
 msgid "Options:"
@@ -2720,8 +2797,15 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Activer la _notification de démarrage"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "Sélectionner cette option pour activer la notification de démarrage lorsqu'une commande est exécutée depuis le gestionnaire de fichiers ou le menu. À noter que certaines applications ne supportent pas ce type de notification."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"Sélectionner cette option pour activer la notification de démarrage "
+"lorsqu'une commande est exécutée depuis le gestionnaire de fichiers ou le "
+"menu. À noter que certaines applications ne supportent pas ce type de "
+"notification."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2729,7 +2813,9 @@ msgstr "Exécuter dans un _terminal"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "Sélectionnez cette option pour exécuter la commande dans une fenêtre de terminal."
+msgstr ""
+"Sélectionnez cette option pour exécuter la commande dans une fenêtre de "
+"terminal."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
 msgid "Launcher"
@@ -2816,79 +2902,107 @@ msgstr "Con_vertir en :"
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr "Majuscule / Minuscule"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "Insérer"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "À l_a position :"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "Insérer / Écraser"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr "minuscule"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "MAJUSCULE"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr "1ère LettreEnMaj."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr "Insérer"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Écraser"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr "1, 2, 3, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr "01, 02, 03, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr "001, 002, 003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr "a, b, c, d, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr "à partir de la gauche"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr "à partir de la droite"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr "Ancien nom - texte - nombre"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr "Nombre - texte - ancien nom"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr "Texte - nombre"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr "Nombre - texte"
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "Date de prise :"
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Texte :"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr "À l_a position :"
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "Insérer / Écraser"
@@ -2936,15 +3050,23 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "_Expression régulière"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Si vous activez cette option, le format sera traité comme une expression régulière à l'aide d'un outil compatible avec Perl. Consultez la documentation pour de plus amples informations à propos de la syntaxe à utiliser pour les expressions régulières."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"Si vous activez cette option, le format sera traité comme une expression "
+"régulière à l'aide d'un outil compatible avec Perl. Consultez la "
+"documentation pour de plus amples informations à propos de la syntaxe à "
+"utiliser pour les expressions régulières."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Remplacer _par :"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "Entrer le texte à utiliser pour remplacer le texte ci-dessus."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
@@ -2952,8 +3074,12 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "Recherche sensible à la c_asse"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Si vous activez cette option, le motif sera recherché en tenant compte de la casse. Par défaut la recherche n'en tient pas compte."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"Si vous activez cette option, le motif sera recherché en tenant compte de la "
+"casse. Par défaut la recherche n'en tient pas compte."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -2980,8 +3106,15 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "Envoyer com_pressé"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Lors de l'envoi d'un fichier par courriel, vous avez le choix entre l'envoyer directement en le joignant au courriel ou sous forme compressée dans une archive en attachant cette dernière au courriel. Il est fortement conseillé de compresser les fichiers d'une certaine taille."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"Lors de l'envoi d'un fichier par courriel, vous avez le choix entre "
+"l'envoyer directement en le joignant au courriel ou sous forme compressée "
+"dans une archive en attachant cette dernière au courriel. Il est fortement "
+"conseillé de compresser les fichiers d'une certaine taille."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
 #, c-format
@@ -2995,8 +3128,16 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "Envoyer en tant qu'_archive"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Lors d'envois de fichiers par courriel, vous avez le choix entre les envoyer directement en les joignant tous au courriel ou sous forme compressée dans une archive en attachant cette dernière au courriel. Il est fortement conseillé de compresser les fichiers d'une certaine taille."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"Lors d'envois de fichiers par courriel, vous avez le choix entre les envoyer "
+"directement en les joignant tous au courriel ou sous forme compressée dans "
+"une archive en attachant cette dernière au courriel. Il est fortement "
+"conseillé de compresser les fichiers d'une certaine taille."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3128,20 +3269,38 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Description :"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "La description de l'action qui apparaîtra comme astuce dans la barre de statut lorsque l'élément est sélectionné à partir du menu contextuel."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"La description de l'action qui apparaîtra comme astuce dans la barre de "
+"statut lorsque l'élément est sélectionné à partir du menu contextuel."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Commande :"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "La commande (incluant les paramètres nécessaires) pour exécuter cette action. Voir la légende des paramètres de commande pour une liste des variables supportées, qui seront remplacées au lancement de la commande. Quand une lettre majuscule (i.e. %F, %D, %N) est utilisée, l'action est applicable même si plus d'un élément est sélectionné. Sinon l'action est uniquement applicable à l'élément sélectionné."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"La commande (incluant les paramètres nécessaires) pour exécuter cette "
+"action. Voir la légende des paramètres de commande pour une liste des "
+"variables supportées, qui seront remplacées au lancement de la commande. "
+"Quand une lettre majuscule (i.e. %F, %D, %N) est utilisée, l'action est "
+"applicable même si plus d'un élément est sélectionné. Sinon l'action est "
+"uniquement applicable à l'élément sélectionné."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Parcourir le système de fichiers pour sélectionner une application à utiliser pour cette action."
+msgstr ""
+"Parcourir le système de fichiers pour sélectionner une application à "
+"utiliser pour cette action."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
 msgid "_Icon:"
@@ -3154,8 +3313,12 @@ msgid "No icon"
 msgstr "Pas d'icône"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Cliquez sur ce bouton pour sélectionner l'icône qui apparaîtra dans le menu contextuel en plus du nom de l'action choisi au-dessus."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"Cliquez sur ce bouton pour sélectionner l'icône qui apparaîtra dans le menu "
+"contextuel en plus du nom de l'action choisi au-dessus."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
 msgid ""
@@ -3200,8 +3363,16 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "Motif de _fichier :"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Entrer une liste de motifs qui seront utilisés pour déterminer si oui ou non une action peut être effectuée pour le fichier sélectionné. Si vous spécifiez plus d'un motif ici, le caractère utilisé pour séparer les éléments de la liste est le point virgule (i.e. *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"Entrer une liste de motifs qui seront utilisés pour déterminer si oui ou non "
+"une action peut être effectuée pour le fichier sélectionné. Si vous "
+"spécifiez plus d'un motif ici, le caractère utilisé pour séparer les "
+"éléments de la liste est le point virgule (i.e. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3282,8 +3453,11 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "Configurer les actions pers_onnalisées..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Configurer les actions personnalisées qui apparaîtront dans les menus contextuels du gestionnaire de fichiers"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr ""
+"Configurer les actions personnalisées qui apparaîtront dans les menus "
+"contextuels du gestionnaire de fichiers"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
 #, c-format
@@ -3320,4 +3494,3 @@ msgstr "Ouvrir les dossiers spécifiés dans Thunar"
 
 #~ msgid "Views"
 #~ msgstr "Vues"
-
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 29facfec2..b4400660e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-05 14:54+0000\n"
 "Last-Translator: Iván_one2 <talivan.ivan@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <xfce-i18n@xfce.org>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr "Non se puido le-lo contido do cartafol"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro descoñecido"
 
@@ -908,83 +908,83 @@ msgstr "Listaxe de directorios detallada"
 msgid "Details view"
 msgstr "Vista de detalles"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Iván Seoane <ovellanegra@gmail.com>"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Non se puido abri-lo visor de documentación"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Si"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "Si _a todo"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr "_Non"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 #, fuzzy
 msgid "N_o to all"
 msgstr "Si _a todo"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 msgid "_Retry"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Substituír _con:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 #, fuzzy
 msgid "_Replace"
 msgstr "Renomear"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr ""
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaño:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificado:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr ""
 
@@ -1020,10 +1020,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr "Nome e sufixo"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "Data de acceso"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Data de modificación"
 
@@ -1623,6 +1625,7 @@ msgid "Date"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 #, fuzzy
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Formato de texto:"
@@ -1926,7 +1929,7 @@ msgstr "%s - Propiedades"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Non se puido renomear «%s»"
@@ -2240,7 +2243,7 @@ msgstr "Selecciona tódolos ficheiros que coinciden cun certo patrón"
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_plicar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Crear unha _ligazón"
@@ -2302,22 +2305,22 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "Renomear"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr ""
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Non se puido crear unha ligazón ó URL «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Non se puido abri-lo directorio «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] ""
@@ -2326,7 +2329,7 @@ msgstr[1] ""
 "Prepara-los ficheiros seleccionados para mover mediante unha instrución de "
 "Pegar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] ""
@@ -2336,33 +2339,33 @@ msgstr[1] ""
 "Prepara-los ficheiros seleccionados para copiar mediante unha instrución de "
 "Pegar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 #, fuzzy
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "Duplica-lo ficheiro seleccionado"
 msgstr[1] "Duplicar cada ficheiro seleccionado"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Duplica-lo ficheiro seleccionado"
 msgstr[1] "Duplicar cada ficheiro seleccionado"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Crear unha ligazón simbólico para o ficheiro seleccionado"
 msgstr[1] "Crear unha ligazón simbólica para cada ficheiro seleccionado"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 #, fuzzy
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Renomea-lo ficheiro seleccionado"
 msgstr[1] "Renomea-lo ficheiro seleccionado"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 #, fuzzy
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
@@ -2900,79 +2903,107 @@ msgstr "Con_verter a:"
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr "Maiúsculas / minúsculas"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "Inserir"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "N_a posición:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "Inserir / sobrescribir"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr "minúsculas"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "MAIÚSCULAS"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr "Capital"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserir"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobrescribir"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr "1, 2, 3, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr "01, 02, 03, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr "001, 002, 003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr "a, b, c, d, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr "Dende o principio (esquerda)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr "Dende o final (dereita)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr "Nome antigo - Texto - Número"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr "Número - Texto - Nome antigo"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr "Texto - Número"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr "Número - Texto"
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "Data na que se tomou:"
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Texto:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr "N_a posición:"
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "Inserir / sobrescribir"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index ac38c1a71..72829f266 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-20 14:29+0200\n"
 "Last-Translator: Yuval Tanny <tanai@int.gov.il>\n"
 "Language-Team: Hebrew <xfce-i18n@xfce.org>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr "לא ניתן לקרוא את תוכן התיקייה"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr "בעיה לא מוכרת"
 
@@ -886,83 +886,83 @@ msgstr "תרשים ספרייה מפורט"
 msgid "Details view"
 msgstr "תצוגת רשימה מפורטת"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr "תודות למתרגמים"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את דפדפן התיעוד"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr "_כן"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "כן ל_הכל"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr "_לא"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 msgid "N_o to all"
 msgstr "לא ל_הכל"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 #, fuzzy
 msgid "_Retry"
 msgstr "_שחזר"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_ביטול"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Replace _All"
 msgstr "לה_חליף עם:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 #, fuzzy
 msgid "_Replace"
 msgstr "ש_נה שם"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr ""
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "גודל:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "שונה:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr ""
 
@@ -998,10 +998,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr "שם וסיומת"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "תאריך גישה"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "תאריך שינוי"
 
@@ -1589,6 +1591,7 @@ msgid "Date"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 msgid "_Format:"
 msgstr ""
 
@@ -1888,7 +1891,7 @@ msgstr "%s - מאפיינים"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "לא ניתן לשנות את שם \"%s\""
@@ -2186,7 +2189,7 @@ msgstr "בחר בכל הקבצים שתואמים לתבנית מסויימת"
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "_שכפל"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "צור _קישור"
@@ -2247,62 +2250,62 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "ש_נה שם"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr ""
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "לא ניתן ליצור את הקישור הסימבולי \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "לא ניתן לפתח את הסיפרייה \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 #, fuzzy
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "הכן את הקובץ שבחרת להיות מועבר למיקום חדש בעזרת הדבקה"
 msgstr[1] "הכן את הקובץ שבחרת להיות מועבר למיקום חדש בעזרת הדבקה"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 #, fuzzy
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] "הכן את הקובץ שבחרת להיות מועתק למקום חדש בעזרת הדבקה"
 msgstr[1] "הכן את הקובץ שבחרת להיות מועתק למקום חדש בעזרת הדבקה"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 #, fuzzy
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "שכפל את הקובץ שנבחר"
 msgstr[1] "שכפל את הקבצים שנבחרו"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "שכפל את הקובץ שנבחר"
 msgstr[1] "שכפל את הקבצים שנבחרו"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "צור קישור סימבולי עבור הקובץ שנבחר"
 msgstr[1] "צור קישור סימבולי עבור כל אחד מהקבצים שנבחרו"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 #, fuzzy
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "שנה את שם הקובץ הנבחר"
 msgstr[1] "שנה את שם הקובץ הנבחר"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 #, fuzzy
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
@@ -2827,79 +2830,107 @@ msgstr "להמיר אל:"
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "להכניס"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "ב_מיקום:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "להכניס / לדרוס"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr "אותיות קטנות"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "אותיות גדולות"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr "אות ראשונה גדולה"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr "להכניס"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr "לדרוס"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr "1,·2,·3,·..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr "01,·02,·03,·..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr "001,·002,·003,·..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr "0001,·0002,·0003,·..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr "א, ב, ג, ד, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr "מקדימה (שמאל)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr "מאחורה (ימין)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr "שם קודם - טקסט - מספר"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr "מספר - טקסט - שם קודם"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr "טקסט - מספר"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr "מספר - טקסט"
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "מועד צילום:"
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr "_טקסט:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr "ב_מיקום:"
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "להכניס / לדרוס"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 63c963550..612dfafb8 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-21 23:46+0100\n"
 "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr "A mappa olvasása sikertelen"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ismeretlen hiba"
 
@@ -36,8 +36,7 @@ msgstr "Nincs Exec mező megadva"
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Nincs URL megadva"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Hibás .desktop fájl"
 
@@ -106,8 +105,7 @@ msgstr "Nem tudok adatot írni ide: \"%s\""
 #. display an error to the user
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:302
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "Nem törölhető: \"%s\""
@@ -123,8 +121,7 @@ msgid "copy of %s"
 msgstr "%s másolata"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:364
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:786
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "lánc ehhez: %s"
@@ -294,8 +291,7 @@ msgid "The icon of the mime handler"
 msgstr "A mime kezelő ikonja"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
@@ -331,8 +327,7 @@ msgstr "A művelet nem támogatott"
 msgid "Invalidly escaped characters"
 msgstr "Érvénytelen 'escape' karakterek"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
@@ -478,15 +473,13 @@ msgid "Sort items in descending order"
 msgstr "Az elemeket csökkenően rendezi"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:409
-#: ../thunar/thunar-application.c:453
+#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Nem sikerült a művelet indítása"
 
 #. failed to launch exo-eject, inform the user about this
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:623
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
+#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\""
 msgstr "Sikertelen futtatás: \"%s\""
@@ -502,8 +495,7 @@ msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt: \"%s\""
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" megnyitása sikertelen: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1153
-#: ../thunar/thunar-application.c:1186
+#: ../thunar/thunar-application.c:1153 ../thunar/thunar-application.c:1186
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Fájlok másolása..."
 
@@ -560,17 +552,16 @@ msgstr "Mindent törölsz a kukából?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1515
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:865
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1072
-#: ../thunar/thunar-window.c:269
-#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+#: ../thunar/thunar-application.c:1515 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:865 ../thunar/thunar-tree-view.c:1072
+#: ../thunar/thunar-window.c:269 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Ãœr_es kuka"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1519
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
 msgstr "A kuka kiürítésével minden eleme elvész. Ezeket külön is törölheted."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1536
@@ -593,8 +584,12 @@ msgstr "Mappa lét_rehozása"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1628
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr "\"%s\" mappa már nem létezik, de \"%s\" fájl létrehozásához szükséges. Újra létrehozzuk?"
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
+"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr ""
+"\"%s\" mappa már nem létezik, de \"%s\" fájl létrehozásához szükséges. Újra "
+"létrehozzuk?"
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1665
@@ -608,8 +603,7 @@ msgstr "Fájlok visszaállítása..."
 
 #. tell the user that it didn't work
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "Nem sikerült beállítani az alapalkalmazást ehhez: \"%s\""
@@ -620,7 +614,8 @@ msgstr "Nincs kijelölt alkalmazás"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
 msgstr "A kijelölt alkalmazás nyitja meg ezt és más \"%s\" típusú fájlokat."
 
 #. add the "Other Application..." choice
@@ -628,8 +623,7 @@ msgstr "A kijelölt alkalmazás nyitja meg ezt és más \"%s\" típusú fájloka
 msgid "_Other Application..."
 msgstr "Más alkalmazás..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:143
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
 msgid "Open With"
 msgstr "Megnyitás ezzel:"
 
@@ -639,8 +633,12 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "Egyéni parancs használata:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "Egyéni parancs használata egy a fenti alkalmazás listában nem látható alkalmazáshoz."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Egyéni parancs használata egy a fenti alkalmazás listában nem látható "
+"alkalmazáshoz."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
@@ -671,13 +669,20 @@ msgstr "<i>%s</i> és más \"%s\" típusú fájlok megnyitása ezzel:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr "Böngészd a fájlrendszert \"%s\" típusú fájlokat megnyitó alkalmazás kiválasztásához."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Böngészd a fájlrendszert \"%s\" típusú fájlokat megnyitó alkalmazás "
+"kiválasztásához."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
-msgstr "Alapértelmezett alkalmazás váltása \"%s\" típusú fájlokhoz a kijelölt alkalmazásra."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
+msgstr ""
+"Alapértelmezett alkalmazás váltása \"%s\" típusú fájlokhoz a kijelölt "
+"alkalmazásra."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
 #, c-format
@@ -686,13 +691,17 @@ msgstr "Biztosan eltávolítod?: \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Ez törölni fogja az alkalmazás a helyi menüben megjelenő indítóját, de nem törli az alkalmazást magát.\n"
+"Ez törölni fogja az alkalmazás a helyi menüben megjelenő indítóját, de nem "
+"törli az alkalmazást magát.\n"
 "\n"
-"Csak a fájlkezelő \"Megnyitás ezzel\" párbeszéde egyéni parancs gombjával létrehozott indítók törölhetők így."
+"Csak a fájlkezelő \"Megnyitás ezzel\" párbeszéde egyéni parancs gombjával "
+"létrehozott indítók törölhetők így."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
@@ -815,11 +824,9 @@ msgstr "Oszlopok nyújtása, ha szükséges"
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:896
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:737
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:766
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269
-#: ../thunar/thunar-util.c:170
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
@@ -839,8 +846,7 @@ msgstr "Tömör nézet"
 msgid "C_reate"
 msgstr "Lét_rehoz"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2240
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:2240
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "Új fájlnév megadása:"
 
@@ -881,83 +887,80 @@ msgstr "Részletes könyvtárlista"
 msgid "Details view"
 msgstr "Részletes nézet"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr "fordító-lista"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a dokumentáció böngészőt"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Igen"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "_Mind"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr "_Nem"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 msgid "N_o to all"
 msgstr "_Egyet sem"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 msgid "_Retry"
 msgstr "Új_ra"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Csendet!"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr "Fájlok cseréjének megerősítése"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr "Kihagy"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Mindet cseréli"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 msgid "_Replace"
 msgstr "Cse_re"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr "E mappa már tartalmaz egy \"%s\" fájlt"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Cseréled a létező"
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Méret:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Módosítva:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr "fájlt az alábbival?"
 
@@ -975,8 +978,7 @@ msgstr "_Lánc ide"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:252
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:551
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "Nem futtatható fájl: \"%s\""
@@ -994,10 +996,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr "Név és végződés"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "Megnyitás ideje"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Módosítás ideje"
 
@@ -1016,8 +1020,7 @@ msgstr "Tulajdonos"
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
 msgid "Permissions"
 msgstr "Jogok"
 
@@ -1058,7 +1061,8 @@ msgstr "Ugrás az ez utáni könyvtárra"
 #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr "Nem sikerült a pótikon betöltése innen: \"%s\" (%s). Ellenőrizd a telepítést!"
+msgstr ""
+"Nem sikerült a pótikon betöltése innen: \"%s\" (%s). Ellenőrizd a telepítést!"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
 msgid "Icon based directory listing"
@@ -1069,19 +1073,15 @@ msgid "Icon view"
 msgstr "Ikonnézet"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1012
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806 ../thunar/thunar-tree-view.c:1012
 msgid "_Open"
 msgstr "_Megnyit"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1024
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1024
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Megnyitás új ablakban"
 
@@ -1089,13 +1089,11 @@ msgstr "Megnyitás új ablakban"
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Kijelölt könyvtár megnyitása új ablakban"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Megnyitás más _alkalmazással..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:891
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "Másik alkalmazás választása a kijelölt fájl megnyitásához"
@@ -1165,8 +1163,7 @@ msgstr[0] "A kijelölt fájlok futtatása"
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Megnyitás ezzel: \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:867
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1192,10 +1189,8 @@ msgstr "Megnyitás ezzel: \"%s\""
 
 #. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1225
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1344
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:953
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1225 ../thunar/thunar-location-entry.c:639
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1344 ../thunar/thunar-tree-view.c:953
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1598
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
@@ -1211,15 +1206,13 @@ msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
 msgstr[0] "Jelképes láncok készítése a kijelölt fájlokhoz az asztalon"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1330
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1368
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1330 ../thunar/thunar-launcher.c:1368
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
 msgstr[0] "Kijelölt fájlok küldése ide: \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:784
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
 msgid "broken link"
 msgstr "törött lánc"
 
@@ -1262,8 +1255,7 @@ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Eredeti útvonal:"
 
@@ -1287,13 +1279,11 @@ msgstr[0] "%d elem kijelölve"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1088
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323 ../thunar/thunar-tree-view.c:1088
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Mappa létrehozása..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-window.c:269
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:269
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Minden fájlt és mappát töröl a Kukából"
 
@@ -1303,8 +1293,7 @@ msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "Mappába illesztés"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:324
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
 msgid "_Properties..."
 msgstr "Tulajdonságok..."
 
@@ -1333,8 +1322,11 @@ msgstr "Új mappa létrehozása itt: \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "A Vágás vagy Másolás paranccsal legutóbb kijelölt fájlok mozgatása vagy másolása ide: \"%s\""
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"A Vágás vagy Másolás paranccsal legutóbb kijelölt fájlok mozgatása vagy "
+"másolása ide: \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
 #, c-format
@@ -1343,14 +1335,12 @@ msgstr "\"%s\" könyvtár tulajdonságainak megtekintése"
 
 #. ask the user to enter a name for the new folder
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
 msgid "New Folder"
 msgstr "Új mappa"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Új mappa létrehozása"
 
@@ -1362,8 +1352,7 @@ msgstr "Hely megnyitása"
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Cím:"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426
-#: ../thunar/thunar-window.c:1357
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1357
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Nem futtatható: \"%s\""
@@ -1476,8 +1465,13 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Ne kérdezd ismét"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "Ha ezt a lehetőséget választod, megjegyzem azt, és nemkérdem többé. Később a beállítások között módosíthatod."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Ha ezt a lehetőséget választod, megjegyzem azt, és nemkérdem többé. Később a "
+"beállítások között módosíthatod."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
@@ -1503,8 +1497,13 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "Könyvtár jogok javítása"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "A könyvtár jogait ismét összefüggőre állítom. Csak e könyvtár tartalmát olvasni jogosult felhasználók léphetnek majd bele."
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"A könyvtár jogait ismét összefüggőre állítom. Csak e könyvtár tartalmát "
+"olvasni jogosult felhasználók léphetnek majd bele."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:228
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1548,14 +1547,17 @@ msgstr "Előbb a mappák"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Ha ezt választod, egy mappa rendezésekor a mappák a fájlok elé kerülnek."
+msgstr ""
+"Ha ezt választod, egy mappa rendezésekor a mappák a fájlok elé kerülnek."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:292
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "Előképek mutatá_sa"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:294
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
 msgstr "E lehetőség az előnézhető fájlokat előképi ikonokként mutatja."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:315
@@ -1563,7 +1565,9 @@ msgid "_Text beside icons"
 msgstr "Szöveg az ikonok mellett"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:317
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
 msgstr "A feliratok az ikon mellé kerüljenek, ne alá."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:326
@@ -1571,6 +1575,7 @@ msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Formátum:"
 
@@ -1629,8 +1634,12 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "Ikon j_elképek mutatása"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:408
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "E lehetőség minden, a mappa tulajdonságok közt megadott mappa ikon jelképet megjeleníti a könyvjelző panelon."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"E lehetőség minden, a mappa tulajdonságok közt megadott mappa ikon jelképet "
+"megjeleníti a könyvjelző panelon."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417
 msgid "Tree Pane"
@@ -1645,8 +1654,12 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Ikon jelképek _mutatása"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:453
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "E lehetőség minden, a mappa tulajdonságok közt megadott mappa ikon jelképet megjeleníti a fa panelon."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"E lehetőség minden, a mappa tulajdonságok közt megadott mappa ikon jelképet "
+"megjeleníti a fa panelon."
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1672,8 +1685,17 @@ msgstr ""
 "mikor ráviszed az egeret:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:516
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "Ha az egy-kattintós indítás be van kapcsolva, az egér megállítása egy elem felett automatikusan kiválasztja azt egy megadott késleltetés után. A viselkedés kikapcsolható a csúszka balra húzásával. Ez hasznos egy-kattintós módban, ha csak kijelölni akarod az elemet indítása nélkül."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"Ha az egy-kattintós indítás be van kapcsolva, az egér megállítása egy elem "
+"felett automatikusan kiválasztja azt egy megadott késleltetés után. A "
+"viselkedés kikapcsolható a csúszka balra húzásával. Ez hasznos egy-kattintós "
+"módban, ha csak kijelölni akarod az elemet indítása nélkül."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534
 msgid "Disabled"
@@ -1755,7 +1777,8 @@ msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
 msgstr ""
-"<a href=\"volman-config:\">Állítsd be</a> az eltávolítható meghajtók és média kezelését\n"
+"<a href=\"volman-config:\">Állítsd be</a> az eltávolítható meghajtók és "
+"média kezelését\n"
 "(például hogyan kezeljük a kamerákat)."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
@@ -1852,23 +1875,20 @@ msgstr "%s - Tulajdonságok"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Nem átnevezhető: \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172
-#: ../thunar/thunar-window.c:266
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:266
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173
-#: ../thunar/thunar-window.c:268
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:268
 msgid "_Send To"
 msgstr "Küldé_s ide"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:321
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:321
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Helyi fájl menü"
 
@@ -1888,8 +1908,7 @@ msgstr "Ürít"
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Kiüríti az alábbi fájl listát"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
-#: ../thunar/thunar-window.c:288
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:288
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
@@ -1897,8 +1916,7 @@ msgstr "_Névjegy"
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Információkat nyújt a Thunar csoportos átnevezésről"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:324
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "A kijelölt fájl tulajdonságainak megtekintése"
 
@@ -1914,7 +1932,8 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "Fájlok átnevezése"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
 msgstr "Kattints ide a fent listázott fájlok átnevezéséhez most az új nevükre."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:443
@@ -1987,8 +2006,13 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Nem sikerült átnevezni \"%s\"-t erre: \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Kihagyhatod, visszavonhatod az átnevezéseket vagy dönthetsz úgy, hogy ezután mégsem folytatod a műveletet."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"Kihagyhatod, visszavonhatod az átnevezéseket vagy dönthetsz úgy, hogy ezután "
+"mégsem folytatod a műveletet."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2000,7 +2024,8 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "E fájl kihagyása"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
 msgstr "Kihagyod a fájlt és folytatod az átnevezést?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
@@ -2014,20 +2039,17 @@ msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
 msgstr[0] "Kijelölt mappák hozzáadása a könyvjelzők panelhoz"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1038
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 ../thunar/thunar-tree-view.c:1038
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "Kötet felcsatolása"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1048
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841 ../thunar/thunar-tree-view.c:1048
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "Lemez kiadása"
 
 #. append the "Unmount Volume" menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:850
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1057
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:850 ../thunar/thunar-tree-view.c:1057
 msgid "_Unmount Volume"
 msgstr "Kötet lecsatolása"
 
@@ -2052,16 +2074,14 @@ msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "A könyvjelző hozzáadása sikertelen"
 
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1298
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1547
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1298 ../thunar/thunar-tree-view.c:1547
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Nem lehet kiadni: \"%s\""
 
 #. display an error dialog to inform the user
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1388
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1738
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1388 ../thunar/thunar-tree-view.c:1738
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "Nem leválasztható: \"%s\""
@@ -2100,14 +2120,12 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "Üres mappa létrehozása e mappán belül"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1109
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325 ../thunar/thunar-tree-view.c:1109
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Vágás"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
 msgid "_Copy"
 msgstr "Másolás"
 
@@ -2117,17 +2135,22 @@ msgstr "Beillesztés"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:327
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "A Vágás vagy Másolás paranccsal legutóbb kijelölt fájlok mozgatása vagy másolása"
+msgstr ""
+"A Vágás vagy Másolás paranccsal legutóbb kijelölt fájlok mozgatása vagy "
+"másolása"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1156
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328 ../thunar/thunar-tree-view.c:1156
 msgid "_Delete"
 msgstr "Töröl"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:329
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "A Vágás vagy Másolás paranccsal legutóbb kijelölt fájlok mozgatása vagy másolása a kijelölt mappába"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"A Vágás vagy Másolás paranccsal legutóbb kijelölt fájlok mozgatása vagy "
+"másolása a kijelölt mappába"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:330
 msgid "Select _all Files"
@@ -2149,8 +2172,7 @@ msgstr "Egy adott mintára illő valamennyi fájl kiválasztása"
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Kettőzés"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Lánc _készítése"
@@ -2210,52 +2232,53 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "Át_nevez"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Rossz fájlnevet adott az XDS húzó helyzet"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Nem hozható létre egy lánc ehhez az URL-hez: \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Nem megnyitható könyvtár: \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] "Előkészíti a kijelölt fájlt a Beillesztés paranccsal való mozgatáshoz"
+msgstr[0] ""
+"Előkészíti a kijelölt fájlt a Beillesztés paranccsal való mozgatáshoz"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] "Kijelölt fájlok előkészítése a Beillesztés parancshoz"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "Kijelölt fájlokörlése"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Kijelölt fájl megkettőzése"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Jelképes lánc készítése a kijelölt fájlokhoz"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "A kijelölt fájloktnevezése"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "A kijelölt fájlok visszaállítása"
@@ -2558,13 +2581,18 @@ msgstr "E mappa minden fájlja megjelenik a \"Dokumentum létrehozása\" menübe
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1867
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Ha sűrűn hozol létre egy bizonyos fajta dokumentumot, egy másolatát dobd ide. A Thunar így berakja a \"Dokumentum létrehozása\" menübe.\n"
+"Ha sűrűn hozol létre egy bizonyos fajta dokumentumot, egy másolatát dobd "
+"ide. A Thunar így berakja a \"Dokumentum létrehozása\" menübe.\n"
 "\n"
-"Ezután a \"Dokumentum létrehozása\" menüben létre tudsz hozni egy ilyen dokumentumot a választott könyvtárban."
+"Ezután a \"Dokumentum létrehozása\" menüben létre tudsz hozni egy ilyen "
+"dokumentumot a választott könyvtárban."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1879
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2588,8 +2616,7 @@ msgstr ""
 "a Xfce Munkakörnyezethez."
 
 #. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-window.c:2002
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2002 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Fájlkezelő"
 
@@ -2634,8 +2661,11 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Leírás:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
-msgstr "A bejegyzés általános neve, például \"Webböngésző\" mondjuk a Firefox-hoz"
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
+msgstr ""
+"A bejegyzés általános neve, például \"Webböngésző\" mondjuk a Firefox-hoz"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
 msgid "Command:"
@@ -2658,8 +2688,12 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Megjegyzés:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Eszköztipp az elemhez, például: \"Webböngészés\" valamely böngészőhöz, mondjuk a Firefox-hoz. Ne legyen azonos a névvel vagy leírással."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"Eszköztipp az elemhez, például: \"Webböngészés\" valamely böngészőhöz, "
+"mondjuk a Firefox-hoz. Ne legyen azonos a névvel vagy leírással."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
 msgid "Options:"
@@ -2670,8 +2704,13 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Indítási emlékeztető használata"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "E lehetőség nyújtja az indítási emlékeztetőt a parancs futtatásakor a fájlkezelőből vagy menüből. Ezt nem minden alkalmazás támogatja."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"E lehetőség nyújtja az indítási emlékeztetőt a parancs futtatásakor a "
+"fájlkezelőből vagy menüből. Ezt nem minden alkalmazás támogatja."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2765,79 +2804,107 @@ msgstr "Módosítsd így:"
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr "Nagybetű/kisbetű"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "Beszúr"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "Itt:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "Beszúrás/felülírás"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr "kisbetű"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "NAGYBETÅ°"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr "Teve"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr "Beszúr"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Felülír"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr "1, 2, 3, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr "01, 02, 03, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr "001, 002, 003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr "a, b, c, d, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr "Elölről (balról)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr "Hátulról (jobbról)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr "Régi név - Szöveg - Szám"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr "Szám - Szöveg - régi név"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr "Szöveg - Szám"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr "Szám - Szöveg"
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "Dátum:"
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr "Szöveg:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr "Itt:"
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "Beszúrás/felülírás"
@@ -2885,15 +2952,21 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "Szabályos kifejezés"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "E lehetőséggel a Thunar a mintát Perl-stílusú szabályos kifejezésként (l. PCRE) kezeli. L. a dokumentációt a szabályos kifejezések nyelvtanához."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"E lehetőséggel a Thunar a mintát Perl-stílusú szabályos kifejezésként (l. "
+"PCRE) kezeli. L. a dokumentációt a szabályos kifejezések nyelvtanához."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Csere erre:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "Add meg a szöveget, melyre a fenti mintát cseréljük."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
@@ -2901,8 +2974,12 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "kis/N_agybetűs Keresés"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "E lehetőség a mintát kis/Nagybetű-érzékenyen keresi. Az alapértelmezett a kis/Nagybetű-érzéketlen keresés."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"E lehetőség a mintát kis/Nagybetű-érzékenyen keresi. Az alapértelmezett a "
+"kis/Nagybetű-érzéketlen keresés."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -2929,8 +3006,13 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "Tömörítve küld"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Fájl email-ben küldésekor, küldheted közvetlenül vagy tömörítve. A nagy fájlokat nagyon ajánlott tömöríteni küldés előtt."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"Fájl email-ben küldésekor, küldheted közvetlenül vagy tömörítve. A nagy "
+"fájlokat nagyon ajánlott tömöríteni küldés előtt."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
 #, c-format
@@ -2943,8 +3025,15 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "_Archívumként küld"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Több fájl küldésekor email-ben, küldheted azokat közvetlenül, egyesével csatolva, vagy egy archívumba tömörítve. Ha nagyobb fájlok is vannak, nagyon ajánlott, hogy tömörített archívumot küldjünk."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"Több fájl küldésekor email-ben, küldheted azokat közvetlenül, egyesével "
+"csatolva, vagy egy archívumba tömörítve. Ha nagyobb fájlok is vannak, nagyon "
+"ajánlott, hogy tömörített archívumot küldjünk."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3074,16 +3163,30 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "Leírás:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "A művelet leírása eszköztippként megjelenik az állapotsorban az elem kijelölésekor a helyi menüből."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"A művelet leírása eszköztippként megjelenik az állapotsorban az elem "
+"kijelölésekor a helyi menüből."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
 msgid "_Command:"
 msgstr "Paran_cs:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "A műveletet végrehajtó parancs (a szükséges paraméterekkel). L. a parancs paramétereket alább a támogatott paraméter változókhoz, melyeket a parancs futtatásakor behelyettesítem. Nagybetűkre (pl.: %F, %D, %N) minden kijelölt elemre lefuttatom, amúgy csak 1 kijelölt elem esetén hajtom végre."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"A műveletet végrehajtó parancs (a szükséges paraméterekkel). L. a parancs "
+"paramétereket alább a támogatott paraméter változókhoz, melyeket a parancs "
+"futtatásakor behelyettesítem. Nagybetűkre (pl.: %F, %D, %N) minden kijelölt "
+"elemre lefuttatom, amúgy csak 1 kijelölt elem esetén hajtom végre."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
@@ -3100,8 +3203,12 @@ msgid "No icon"
 msgstr "Nincs ikon"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Kattints ide egy ikonfájl kijelöléséhez, mely megjelenik a helyi menüben a fenti műveletnévhez"
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"Kattints ide egy ikonfájl kijelöléséhez, mely megjelenik a helyi menüben a "
+"fenti műveletnévhez"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
 msgid ""
@@ -3146,8 +3253,15 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "_Fájl minta:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Adj meg egy vagy több végződést, amelyre megjelenjen e művelet. Amennyiben többet is megadsz, ezeket pontosvesszővel kell elválasztani (pl.: *.txt; *.odt, *.docx; *.rtf; *.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"Adj meg egy vagy több végződést, amelyre megjelenjen e művelet. Amennyiben "
+"többet is megadsz, ezeket pontosvesszővel kell elválasztani (pl.: *.txt; *."
+"odt, *.docx; *.rtf; *.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3226,7 +3340,8 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "Egyéni műveletek beállítása..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr "Az egyéni műveletek megjelennek a fájlkezelő helyi menüiben"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
@@ -3264,34 +3379,49 @@ msgstr "Kijelölt mappák megnyitása a Thunar-ban"
 
 #~ msgid "Views"
 #~ msgstr "Nézetek"
+
 #~ msgid "Copyright (c) 2004-2006"
 #~ msgstr "Copyright (c) 2004-2006"
+
 #~ msgid "Failed to open home directory"
 #~ msgstr "Saját mappa megnyitása sikertelen"
+
 #~ msgid "Switch to path entry mode"
 #~ msgstr "Ösvénybeviteli mód"
+
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Ugrás:"
+
 #~ msgid "Switch to path bar mode"
 #~ msgstr "Ösvénysávra váltás"
+
 #~ msgid "_Location..."
 #~ msgstr "_Hely cím..."
+
 #~ msgid "_Main Toolbar"
 #~ msgstr "Fő eszközsor"
+
 #~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
 #~ msgstr "Ablak fő eszközsora láthatóságának váltása"
+
 #~ msgid "_Location Bar"
 #~ msgstr "_Címsor"
+
 #~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
 #~ msgstr "Ablak címsora láthatóságának váltása"
+
 #~ msgid "_Properties"
 #~ msgstr "Tulajdonságok"
+
 #~ msgid "_Hidden"
 #~ msgstr "_Rejtett"
+
 #~ msgid "Don't display any location selector"
 #~ msgstr "Ne mutass semmilyen helyválasztót"
+
 #~ msgid "Links from or to resources in the trash are not supported"
 #~ msgstr "A kuka és más erőforrások közti láncok nem támogatottak"
+
 #~ msgid "Delete the selected file permanently"
 #~ msgid_plural "Delete the selected files permanently"
 #~ msgstr[0] "Kijelölt fájl végleges törlése"
@@ -3299,8 +3429,10 @@ msgstr "Kijelölt mappák megnyitása a Thunar-ban"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to change permisions of \"%s\""
 #~ msgstr "\"%s\" jogainak cseréje sikertelen: %s"
+
 #~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s"
 #~ msgstr "\"%s\" fájlinfó meghatározása sikertelen: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to remove \"%s\".\n"
 #~ "\n"
@@ -3309,6 +3441,7 @@ msgstr "Kijelölt mappák megnyitása a Thunar-ban"
 #~ "Nem törölhető: \"%s\".\n"
 #~ "\n"
 #~ "Átugrod?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to create empty file \"%s\".\n"
 #~ "\n"
@@ -3317,20 +3450,27 @@ msgstr "Kijelölt mappák megnyitása a Thunar-ban"
 #~ "Nem hozható létre az üres fájl: %s.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Átugrod?"
+
 #~ msgid "Failed to stat file \"%s\": %s"
 #~ msgstr "\"%s\" elérése sikertelen: %s"
+
 #~ msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Az alábbi könyvtár létrehozása nem sikerült: \"%s\": %s"
+
 #~ msgid "Deleting directories..."
 #~ msgstr "Könyvtárak törlése..."
+
 #~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Nem törölhető e könyvtár: \"%s\": %s"
+
 #~ msgid "Cannot transfer the root directory"
 #~ msgstr "A gyökér könyvtár nem mozgatható"
+
 #~ msgid "Operation canceled"
 #~ msgstr "Művelet törölve"
+
 #~ msgid "Failed to read link target from \"%s\""
 #~ msgstr "A lánc céljának olvasása sikertelen: \"%s\""
+
 #~ msgid "Failed to copy special file \"%s\""
 #~ msgstr "Nem sikerült e speciális fájl másolása: \"%s\""
-
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 4b693c993..13f1acdfc 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-14 17:04+0100\n"
 "Last-Translator: Roberto Pariset <robdebian@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <traduzioni@gufi.org>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr "Impossibile leggere i contenuti della directory"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore sconosciuto"
 
@@ -898,83 +898,83 @@ msgstr "Lista dettagliata delle directory"
 msgid "Details view"
 msgstr "Visualizzazione dettagliata"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Roberto Pariset <robdebian@gmail.com>"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Impossibile aprire il browser della documentazione"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sì"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "Sì _a tutti"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 msgid "N_o to all"
 msgstr "No a _tutti"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 #, fuzzy
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Ripristina"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancella"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Replace _All"
 msgstr "_Sostituisci con:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 #, fuzzy
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Rinomina"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr ""
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensione:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificato:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr ""
 
@@ -1010,10 +1010,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr "Nomi e suffissi"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "Data di accesso"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Data di modifica"
 
@@ -1611,6 +1613,7 @@ msgid "Date"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 #, fuzzy
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Struttura del testo:"
@@ -1918,7 +1921,7 @@ msgstr "%s - Proprietà"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Impossibile rinominare \"%s\""
@@ -2234,7 +2237,7 @@ msgstr "Seleziona tutti i file che corrispondono a un certo pattern"
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_plica"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Crea _link"
@@ -2295,22 +2298,22 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "_Rinomina"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Nome del file fornito dalla sorgente XDS non valido"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Impossibile creare un link per l'URL \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Impossibile aprire la directory \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] ""
@@ -2318,38 +2321,38 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Prepara i file selezionati ad essere spostati con il comando Incolla"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] ""
 "Prepara il file selezionato ad essere copiato con il comando Incolla"
 msgstr[1] "Prepara i file selezionati ad essere copiati con il comando Incolla"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "Elimina il file selezionato"
 msgstr[1] "Elimina i file selezionati"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Duplica il file selezionato"
 msgstr[1] "Duplica i file selezionati"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Crea un link simbolico per il file selezionato"
 msgstr[1] "Crea un link simbolico per i file selezionati"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Rinomina il file selezionato"
 msgstr[1] "Rinomina i file selezionati"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Ripristina il file selezionato"
@@ -2891,79 +2894,107 @@ msgstr "Re_ndi in:"
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr "Maiuscole / Minuscole"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "Inserisci"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "In posizio_ne:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "Inserisci / Sovrascrivi"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr "minuscolo"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "MAIUSCOLO"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr "Carattere A Cammello"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserisci"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sovrascrivi"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr "1, 2, 3, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr "01, 02, 03, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr "001, 002, 003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr "a, b, c, d, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr "Dall'inizio (sinistra)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr "Dalla fine (destra)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr "Nome Vecchio - Testo - Numero"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr "Numero - Testo - Nome Vecchio"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr "Testo - Numero"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr "Numero - Testo"
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "Data:"
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Testo:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr "In posizio_ne:"
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "Inserisci / Sovrascrivi"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index ecc480852..d0396e2e2 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-14 11:25+0900\n"
 "Last-Translator: Daichi Kawahata <daichi@xfce.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@ml.fdiary.net>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr "フォルダの内容を読み込めませんでした。"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr "原因不明のエラーが発生しました。"
 
@@ -910,80 +910,80 @@ msgstr "詳細なファイル情報と共にフォルダをリスト表示しま
 msgid "Details view"
 msgstr "詳細表示"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daichi Kawahata <daichi@xfce.org>"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "文書を表示するブラウザーを起動できませんでした。"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr "はい(_Y)"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "全てにはい(_A)"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr "いいえ(_N)"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 msgid "N_o to all"
 msgstr "全てにいいえ(_O)"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 msgid "_Retry"
 msgstr "リトライ(_R)"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr "キャンセル(_C)"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr "置換するファイルを確認してください"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr "スキップ(_S)"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 msgid "Replace _All"
 msgstr "全て置換(_A)"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 msgid "_Replace"
 msgstr "置換(_R)"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr "このフォルダには既にファイル「%s」が存在しています。"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr ""
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "サイズ:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "変更日時:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr ""
 
@@ -1019,10 +1019,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr "名前と拡張子"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "アクセス日時"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "変更日時"
 
@@ -1606,6 +1608,7 @@ msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 msgid "_Format:"
 msgstr "形式(_F):"
 
@@ -1915,7 +1918,7 @@ msgstr "%s - プロパティ"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "「%s」の名前変更に失敗しました"
@@ -2220,7 +2223,7 @@ msgstr "ある特定のパターンに一致する全てのファイルを選択
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "コピーを作成(_P)"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "リンクを作成(_K)"
@@ -2281,52 +2284,52 @@ msgstr "名前変更(_R)"
 
 # FIXME: should be revised
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "XDSで不正なファイル名をドラッグしています。"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "URL「%s」のリンクの作成に失敗しました"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "フォルダ「%s」を開くのに失敗しました"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "選択したファイルを「貼り付け」コマンドで移動できるようにします。"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] "選択したファイルを「貼り付け」コマンドでコピーできるようにします。"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "選択したファイルを削除します。"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "選択したファイルのコピーを作成します。"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "選択したファイルのリンクを作成します。"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "選択したファイルの名前を変更します。"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "選択したファイルを復元します。"
@@ -2870,79 +2873,107 @@ msgstr "次に変換(_V):"
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr "大文字または小文字"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "挿入"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "この位置で(_A):"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "挿入または上書き"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr "lowercase"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "UPPERCASE"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr "CamelCase"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr "挿入"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr "上書き"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr "1, 2, 3, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr "01, 02, 03, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr "001, 002, 003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr "a, b, c, d, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr "前から (左から)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr "後ろから (右から)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr "元の名前 - テキスト - 番号"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr "番号 - テキスト - 元の名前"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr "テキスト - 番号"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr "番号 - テキスト"
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "撮影日時:"
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr "テキスト(_T):"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr "この位置で(_A):"
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "挿入または上書き"
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
index 755020a8b..9f8f98b68 100644
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-24 23:37+0400\n"
 "Last-Translator: Dimitri Gogelia <delphi.knight@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <xfce-i18n@xfce.org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
 
@@ -867,80 +867,80 @@ msgstr ""
 msgid "Details view"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 msgid "N_o to all"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 msgid "_Retry"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr ""
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 msgid "Replace _All"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 msgid "_Replace"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr ""
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr ""
 
@@ -976,10 +976,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr ""
 
@@ -1555,6 +1557,7 @@ msgid "Date"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 msgid "_Format:"
 msgstr ""
 
@@ -1837,7 +1840,7 @@ msgstr ""
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr ""
@@ -2131,7 +2134,7 @@ msgstr ""
 msgid "Du_plicate"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] ""
@@ -2192,58 +2195,58 @@ msgid "_Rename"
 msgstr ""
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr ""
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] ""
@@ -2759,79 +2762,104 @@ msgstr ""
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+msgid "Insert _time:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr ""
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr ""
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr ""
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr ""
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index bb39135ed..f2f76bd4f 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-24 03:26+0900\n"
 "Last-Translator:  ByungHyun Choi <byunghyun.choi@gmail.com>\n"
 "Language-Team: xfce4-users-kr-i18n <xfce4-users-kr-i18n@lists.sourceforge."
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr "폴더의 내용을 읽는데 실패했습니다."
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr "모르는 오류"
 
@@ -886,80 +886,80 @@ msgstr "자세한 디렉토리 목록"
 msgid "Details view"
 msgstr "자세히 보기"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr "번역하신 분들"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "문서 탐색기를 여는데 실패했습니다."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr "예(_Y)"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "모두 예(_a)"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr "아니오(_N)"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 msgid "N_o to all"
 msgstr "모두 아니오(_o)"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 msgid "_Retry"
 msgstr "다시 시도(_R)"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr "취소(_C)"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr "화일 바꾸기 확인"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr "건너뜀(_S)"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 msgid "Replace _All"
 msgstr "모두 대체(_A):"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 msgid "_Replace"
 msgstr "변경(_R)"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr "화일 \"%s\"이(가) 이 디렉토리에 이미 존재합니다."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "ReplaceDialogPart1|기존 화일"
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "크기:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "수정됨:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr "ReplaceDialogPart2|다음 화일로 바꾸시렵니까?"
 
@@ -995,10 +995,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr "이름과 확장자"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "엑세스한 날짜"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "수정된 날짜"
 
@@ -1589,6 +1591,7 @@ msgid "Date"
 msgstr "날짜"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 msgid "_Format:"
 msgstr "형식(_F):"
 
@@ -1889,7 +1892,7 @@ msgstr "%s - 속성"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "\"%s\"의 이름변경에 실패했습니다."
@@ -2191,7 +2194,7 @@ msgstr "임의의 패턴에 맞는 모든 화일을 선택합니다."
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "복제(_p)"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "링크 생성(_k)"
@@ -2252,58 +2255,58 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "이름변경(_R)"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "XDS drag site에서 제공된 화일 이름이 옳지 않습니다."
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "URL \"%s\"의 링크 생성에 실패했습니다."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 디렉토리를 여는데 실패했습니다."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "붙여넣기 명령으로 이동되는 화일을 준비합니다."
 msgstr[1] "붙여넣기 명령으로 이동되는 화일들을 준비합니다."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] "붙여넣기 명령으로 복사되는 화일을 준비합니다."
 msgstr[1] "붙여넣기 명령으로 복사되는 화일들을 준비합니다."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "선택된 화일을 삭제합니다."
 msgstr[1] "선택된 화일들을 삭제합니다."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "선택된 화일을 복제합니다."
 msgstr[1] "선택된 각각의 화일들을 복제합니다."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "선택된 화일의 심볼릭 링크를 생성합니다."
 msgstr[1] "선택된 화일들의 심볼릭 링크를 생성합니다."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "선택된 화일의 이름을 변경합니다."
 msgstr[1] "선택된 화일들의 이름을 변경합니다."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "선택된 화일을 복구합니다."
@@ -2348,6 +2351,7 @@ msgstr "오늘"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:124
+#, c-format
 msgid "Today at %X"
 msgstr "오늘(%X)"
 
@@ -2358,6 +2362,7 @@ msgstr "어제"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:137
+#, c-format
 msgid "Yesterday at %X"
 msgstr "어제(%X)"
 
@@ -2830,79 +2835,107 @@ msgstr "변환(_v):"
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr "대문자/소문자"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "삽입"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "_At position:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "삽입 / 덮어쓰기"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr "소문자"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "대문자"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr "Camelcase"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr "삽입"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr "덮어쓰기"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr "1, 2, 3, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr "01, 02, 03, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr "001, 002, 003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr "a, b, c, d, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr "From the front (left)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr "From the back (right)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr "Old Name - Text - Number"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr "Number - Text - Old Name"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr "Text - Number"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr "Number - Text"
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "찍은 날짜:"
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Text:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr "_At position:"
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "삽입 / 덮어쓰기"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 0958e5d5c..a773aab88 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-26 11:16+0300\n"
 "Last-Translator: mantas <mantaz@users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr ""
 
@@ -870,80 +870,80 @@ msgstr ""
 msgid "Details view"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 msgid "N_o to all"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 msgid "_Retry"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr ""
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 msgid "Replace _All"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 msgid "_Replace"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr ""
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr ""
 
@@ -979,10 +979,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr ""
 
@@ -1572,6 +1574,7 @@ msgid "Date"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 msgid "_Format:"
 msgstr ""
 
@@ -1857,7 +1860,7 @@ msgstr ""
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr ""
@@ -2155,7 +2158,7 @@ msgstr ""
 msgid "Du_plicate"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] ""
@@ -2217,63 +2220,63 @@ msgid "_Rename"
 msgstr ""
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr ""
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] ""
@@ -2790,79 +2793,104 @@ msgstr ""
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+msgid "Insert _time:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr ""
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr ""
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr ""
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr ""
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 79b76dd10..e158cee3a 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-11 14:18+0300\n"
 "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@inbox.lv>\n"
 "Language-Team: Latvian <rprieditis@inbox.lv>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr "Neizdevās nolasīt mapes saturu"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nezināma kļūda"
 
@@ -35,8 +35,7 @@ msgstr "Nav norādīts Exec lauks"
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Nav norādīts URL lauks"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Nederīgs darbavirsmas fails"
 
@@ -105,8 +104,7 @@ msgstr "Neizdevās ierakstīt datus \"%s\""
 #. display an error to the user
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:302
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "Neizdevās noņemt \"%s\""
@@ -122,8 +120,7 @@ msgid "copy of %s"
 msgstr "kopija no %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:364
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:786
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "saite uz %s"
@@ -297,8 +294,7 @@ msgid "The icon of the mime handler"
 msgstr "Ikona mime apdarinātājam"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
 msgid "Name"
 msgstr "Nosaukums"
@@ -334,8 +330,7 @@ msgstr "Operācija netiek atbalstīta"
 msgid "Invalidly escaped characters"
 msgstr "URI satur nederīgu beigšanas rakstzīmes"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
 msgid "Size"
 msgstr "Izmērs"
 
@@ -481,15 +476,13 @@ msgid "Sort items in descending order"
 msgstr "Kārtot vienumus dilstošā kārtībā"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:409
-#: ../thunar/thunar-application.c:453
+#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Neizdevās palaist operāciju"
 
 #. failed to launch exo-eject, inform the user about this
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:623
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
+#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\""
 msgstr "Neizdevās izpildīt \"%s\""
@@ -505,8 +498,7 @@ msgstr "Neizdevās atvērt \"%s\""
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "Neizdevās atvērt \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1153
-#: ../thunar/thunar-application.c:1186
+#: ../thunar/thunar-application.c:1153 ../thunar/thunar-application.c:1186
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Kopēju failus..."
 
@@ -571,18 +563,19 @@ msgstr "Dzēst visus failus un mapes no Miskastes?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1515
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:865
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1072
-#: ../thunar/thunar-window.c:269
-#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+#: ../thunar/thunar-application.c:1515 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:865 ../thunar/thunar-tree-view.c:1072
+#: ../thunar/thunar-window.c:269 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Iztukšot Miskasti"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1519
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Ja, Jūs, izvēlēsieties iztukšot Miskasti, visi vienumi būs neatgriezeniski zuduši. Atceraties, Jūs, varat dzēst vienums arī atsevišķi."
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Ja, Jūs, izvēlēsieties iztukšot Miskasti, visi vienumi būs neatgriezeniski "
+"zuduši. Atceraties, Jūs, varat dzēst vienums arī atsevišķi."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1536
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -604,8 +597,12 @@ msgstr "Izveidot _Mapi"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1628
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr "Mape \"%s\" vairs neeksistē, bet tā ir nepieciešama, lai atjaunotu failu \"%s\" no miskastes. Vai vēlaties atkārtoti izveidot mapi?"
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
+"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr ""
+"Mape \"%s\" vairs neeksistē, bet tā ir nepieciešama, lai atjaunotu failu \"%s"
+"\" no miskastes. Vai vēlaties atkārtoti izveidot mapi?"
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1665
@@ -619,8 +616,7 @@ msgstr "Atjaunoju failus..."
 
 #. tell the user that it didn't work
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "Neizdevās uzstādīt \"%s\" noklusēto lietotni"
@@ -631,16 +627,17 @@ msgstr "Nav norādīta neviena lietotne"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr "Norādītā lietotne tiek izmantota, lai atvērtu šo un citus faila tipus \"%s\""
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Norādītā lietotne tiek izmantota, lai atvērtu šo un citus faila tipus \"%s\""
 
 #. add the "Other Application..." choice
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
 msgid "_Other Application..."
 msgstr "_Citas Lietotnes..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:143
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
 msgid "Open With"
 msgstr "Atvērt Ar"
 
@@ -650,8 +647,11 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "Izmantot _pielāgotu komandu:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "Izmantot pielāgotu komandu lietotnei, kura nav pieejama lietotņu sarakstā."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Izmantot pielāgotu komandu lietotnei, kura nav pieejama lietotņu sarakstā."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
@@ -682,12 +682,16 @@ msgstr "Atvērt <i>%s</i> un citus failus no \"%s\" tipa ar:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr "Pārlūkot failu sistēmu, lai norādītu lietotni, \"%s\" faila tipa atvēršanai."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Pārlūkot failu sistēmu, lai norādītu lietotni, \"%s\" faila tipa atvēršanai."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
 msgstr "Nomainīt noklusēto lietotno \"%s\" failu tipam uz atlasīto lietotni."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
@@ -697,13 +701,17 @@ msgstr "Esat drošs, ka vēlaties noņemt \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Šī darbība izņems lietotnes palaidēju no konteksta izvēlnes, bet nenoņems lietotni no jūsu sistēmas.\n"
+"Šī darbība izņems lietotnes palaidēju no konteksta izvēlnes, bet nenoņems "
+"lietotni no jūsu sistēmas.\n"
 "\n"
-"Jūs varat noņemt lietotņu palaidējus, kuri tika izveidoti, izmantojot pielāgoto komandu lodziņu, logā \"Atvērt Ar\"."
+"Jūs varat noņemt lietotņu palaidējus, kuri tika izveidoti, izmantojot "
+"pielāgoto komandu lodziņu, logā \"Atvērt Ar\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
@@ -827,11 +835,9 @@ msgstr "Automātis_ki paplašināt kolonnas, pēc nepieciešamības"
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:896
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:737
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:766
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269
-#: ../thunar/thunar-util.c:170
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
@@ -851,8 +857,7 @@ msgstr "Kompakts skats"
 msgid "C_reate"
 msgstr "Iz_veidot"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2240
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:2240
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "Ievadiet jauno nosaukumu:"
 
@@ -893,83 +898,80 @@ msgstr "Detalizēts direktorijas saraksts"
 msgid "Details view"
 msgstr "Detalizēts skats"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Tulkotāji:"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Neizdevās atvērt dokumentu pārlūku"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Jā"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "Jā, vis_am"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr "_NÄ“"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 msgid "N_o to all"
 msgstr "NÄ“, visa_m"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Atkārtot"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_tcelt"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr "Apstiprināt failu aizvietošanu"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Izlaist"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Aizvietot Vis_u"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 msgid "_Replace"
 msgstr "Ai_zvietot"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr "Å Ä« mape jau satur failu \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Vai vēlaties aizvietot eksistējošo failu"
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Izmērs:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificēts:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr "ar sekojošu failu?"
 
@@ -987,8 +989,7 @@ msgstr "_Saiti Å¡eit"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:252
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:551
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "Neizdevās izpildīt failu \"%s\""
@@ -1006,10 +1007,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr "Nosaukums un Sufikss"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "Piekļuves Datums"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Modificēšanas Datums"
 
@@ -1028,8 +1031,7 @@ msgstr "Īpašnieks"
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
 msgid "Permissions"
 msgstr "Atļaujas"
 
@@ -1070,7 +1072,9 @@ msgstr "Doties uz nākamo apmeklēto mapi"
 #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr "Neizdevas ielādēt atkāpsistēmas ikonu no \"%s\" (%s). Pārbaudiet savu instalāciju!"
+msgstr ""
+"Neizdevas ielādēt atkāpsistēmas ikonu no \"%s\" (%s). Pārbaudiet savu "
+"instalāciju!"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
 msgid "Icon based directory listing"
@@ -1081,19 +1085,15 @@ msgid "Icon view"
 msgstr "Ikonu skats"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1012
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806 ../thunar/thunar-tree-view.c:1012
 msgid "_Open"
 msgstr "_Atvērt"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1024
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1024
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Atvērt Jaunā Logā"
 
@@ -1101,13 +1101,11 @@ msgstr "Atvērt Jaunā Logā"
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Atvērt atlasīto direktoriju jaunā logā"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Atvērt ar Citu _Lietotni..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:891
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "Izvēlēties citu lietotni, ar kuru atvērt atlasīto failu"
@@ -1191,8 +1189,7 @@ msgstr[2] "Izpildīt atlasītos failus"
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Atvērt Ar \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:867
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1222,10 +1219,8 @@ msgstr "Atvērt Ar \"%s\""
 
 #. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1225
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1344
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:953
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1225 ../thunar/thunar-location-entry.c:639
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1344 ../thunar/thunar-tree-view.c:953
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1598
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
@@ -1245,8 +1240,7 @@ msgstr[0] "Veidot saiti uz darbavirsmas no atlasītā faila"
 msgstr[1] "Veidot saites uz darbavirsmas no atlasītajiem failiem"
 msgstr[2] "Veidot saites uz darbavirsmas no atlasītajiem failiem"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1330
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1368
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1330 ../thunar/thunar-launcher.c:1368
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
@@ -1254,8 +1248,7 @@ msgstr[0] "Sūtīt atlasīto failu uz \"%s\""
 msgstr[1] "Sūtīt atlasītos failus uz \"%s\""
 msgstr[2] "Sūtīt atlasītos failus uz \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:784
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
 msgid "broken link"
 msgstr "lauzta saite"
 
@@ -1304,8 +1297,7 @@ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Sākotnējais Ceļš:"
 
@@ -1333,13 +1325,11 @@ msgstr[2] "%d vienumu atlasīti"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1088
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323 ../thunar/thunar-tree-view.c:1088
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Veidot _Mapi"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-window.c:269
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:269
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Dzēst visus failus un mapes no Miskastes"
 
@@ -1349,8 +1339,7 @@ msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "Ielīmēt Mapē"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:324
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Rekvizīti"
 
@@ -1379,8 +1368,11 @@ msgstr "Izveidot jaunu mapi iekš \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Pārvietot vai kopēt failus, kuri iepriekš atlasīti ar Izgriezt un Kopēt komandām, iekš \"%s\""
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"Pārvietot vai kopēt failus, kuri iepriekš atlasīti ar Izgriezt un Kopēt "
+"komandām, iekš \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
 #, c-format
@@ -1389,14 +1381,12 @@ msgstr "Apskatīt mapes \"%s\" rekvizītus"
 
 #. ask the user to enter a name for the new folder
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
 msgid "New Folder"
 msgstr "Jauna Mape"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Izveidot Jaunu Mapi"
 
@@ -1408,8 +1398,7 @@ msgstr "Atvērt Vietu"
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Vieta"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426
-#: ../thunar/thunar-window.c:1357
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1357
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Neizdevās palaist \"%s\""
@@ -1521,8 +1510,13 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Vairs man _nejautāt"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "Atzīmējiet šo opciju, ja vēlaties, lai atbildi atceras un vairāk nejautā. Jūs, varat izmantot uzstādījuma dialoglogu, lai izmainītu izvēli."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Atzīmējiet šo opciju, ja vēlaties, lai atbildi atceras un vairāk nejautā. "
+"Jūs, varat izmantot uzstādījuma dialoglogu, lai izmainītu izvēli."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
@@ -1548,8 +1542,13 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "Labot mapes atļaujas"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "Mapes atļāujas tiks atjaunotas uz atbilstošu stāvokli. Tikai lietotāji ar atļauju lasīt varēs piekļūt mapes saturam."
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"Mapes atļāujas tiks atjaunotas uz atbilstošu stāvokli. Tikai lietotāji ar "
+"atļauju lasīt varēs piekļūt mapes saturam."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:228
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1600,22 +1599,31 @@ msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "_Rādīt sīktēlus"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:294
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Atlasiet šo opciju, lai mapes pirmsapskata failiem automātiski noģenerētu sīktēla ikonu."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"Atlasiet šo opciju, lai mapes pirmsapskata failiem automātiski noģenerētu "
+"sīktēla ikonu."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:315
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Teksts blakus ikonai"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:317
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
-msgstr "Atlasiet Å¡o opciju, lai novietotu ikonas virsrakstu blakus vienuma ikonai, nevis zem ikonas."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
+msgstr ""
+"Atlasiet Å¡o opciju, lai novietotu ikonas virsrakstu blakus vienuma ikonai, "
+"nevis zem ikonas."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:326
 msgid "Date"
 msgstr "Datums"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Formāts:"
 
@@ -1674,8 +1682,12 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "Rādīt Ikonu _Emblēmas"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:408
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Atlaset šo opciju, lai rādītu ikonas emblēmas īsinājumikonu rūtī visām mapēm, kurām emblēmas ir definētas mapes rekvizītu dialoglogā."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Atlaset šo opciju, lai rādītu ikonas emblēmas īsinājumikonu rūtī visām "
+"mapēm, kurām emblēmas ir definētas mapes rekvizītu dialoglogā."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417
 msgid "Tree Pane"
@@ -1690,8 +1702,12 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Rādīt Ikonu E_mblēmas"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:453
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Atlaset šo opciju, lai rādītu ikonas emblēmas koka rūtī visām mapēm, kurām emblēmas ir definētas mapes rekvizītu dialoglogā."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Atlaset šo opciju, lai rādītu ikonas emblēmas koka rūtī visām mapēm, kurām "
+"emblēmas ir definētas mapes rekvizītu dialoglogā."
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1717,8 +1733,18 @@ msgstr ""
 "kad peles kursors tiek turēts virs tā:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:516
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "Kad viens-klikšķis ir aktivizēts, paturot peles kursoru virs vienuma, pēc norādītā ilguma vienums tiks automātiski atlasīts. Jūs varat atspējot šo uzvedību pārvietojot slīdni uz pašu tālāko kreiso pusi. Šī uzvedība ir noderīga, kad viens klikšķis aktivizē vienumu, un, Jūs, vēlaties atlasīt vienumu bez aktivizācijas."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"Kad viens-klikšķis ir aktivizēts, paturot peles kursoru virs vienuma, pēc "
+"norādītā ilguma vienums tiks automātiski atlasīts. Jūs varat atspējot šo "
+"uzvedību pārvietojot slīdni uz pašu tālāko kreiso pusi. Šī uzvedība ir "
+"noderīga, kad viens klikšķis aktivizē vienumu, un, Jūs, vēlaties atlasīt "
+"vienumu bez aktivizācijas."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534
 msgid "Disabled"
@@ -1903,23 +1929,20 @@ msgstr "%s - Rekvizīti"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Neizdevās pārdēvēt \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172
-#: ../thunar/thunar-window.c:266
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:266
 msgid "_File"
 msgstr "_Fails"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173
-#: ../thunar/thunar-window.c:268
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:268
 msgid "_Send To"
 msgstr "_Sūtīt Uz"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:321
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:321
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Faila Konteksta Izvēlne"
 
@@ -1939,8 +1962,7 @@ msgstr "Notīrīt"
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Notīrīt failu sarakstu"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
-#: ../thunar/thunar-window.c:288
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:288
 msgid "_About"
 msgstr "_Par"
 
@@ -1948,8 +1970,7 @@ msgstr "_Par"
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Parādīt informāciju par Thunar Masu Pārdēvešanu"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:324
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Apskatīt atlasītā faila rekvizītus"
 
@@ -1965,8 +1986,11 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "Pā_rdēvēt Failus"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "Uzklikšķiniet šeit, lai sāktu pārdēvēt failus uz augstāk norādītajiem nosaukumiem."
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr ""
+"Uzklikšķiniet šeit, lai sāktu pārdēvēt failus uz augstāk norādītajiem "
+"nosaukumiem."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:443
 msgid "New Name"
@@ -1974,7 +1998,9 @@ msgstr "Jauns Nosaukums"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:508
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Uzklikšķiniet šeit, lai apskatītu Jūsu izvēlētās pārdēvēšanas operācijas dokumentāciju."
+msgstr ""
+"Uzklikšķiniet šeit, lai apskatītu Jūsu izvēlētās pārdēvēšanas operācijas "
+"dokumentāciju."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
@@ -1985,9 +2011,12 @@ msgid ""
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
 msgstr ""
-"Jūsu sistēmā netika atrasts neviens pārdēvēšanas modulis. Lūdzu pārbaudiet savu\n"
-"instalāciju vai sazinieties ar savas sistēmas administratoru. Ja Jūs instalējat Thunar\n"
-"no pirmavota, pārliecinieties, ka esat iespējojuši \"Simple Builtin Renamers\" spraudni."
+"Jūsu sistēmā netika atrasts neviens pārdēvēšanas modulis. Lūdzu pārbaudiet "
+"savu\n"
+"instalāciju vai sazinieties ar savas sistēmas administratoru. Ja Jūs "
+"instalējat Thunar\n"
+"no pirmavota, pārliecinieties, ka esat iespējojuši \"Simple Builtin Renamers"
+"\" spraudni."
 
 #. allocate the file chooser
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1062
@@ -2045,8 +2074,14 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Neizdevās pārdēvēt \"%s\" uz \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Jūs varat izvēlēties izlaist failu un turpināt pārdēvēt atlikušos failus, vai atgriezt visus pārdēvētos failus uz iepriekšējiem nosaukumiem, vai atcelt operāciju neatgriežot pārdēvēto failu nosaukums."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"Jūs varat izvēlēties izlaist failu un turpināt pārdēvēt atlikušos failus, "
+"vai atgriezt visus pārdēvētos failus uz iepriekšējiem nosaukumiem, vai "
+"atcelt operāciju neatgriežot pārdēvēto failu nosaukums."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2058,7 +2093,8 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "_Izlaist Å o Failu"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
 msgstr "Vai vēlaties izlaist šo failu un turpināt pārdēvēt atlikušos failus?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
@@ -2076,20 +2112,17 @@ msgstr[1] "Pievienot atlasītās mapes īsinājumikonas sānu rūtij"
 msgstr[2] "Pievienot atlasītās mapes īsinājumikonas sānu rūtij"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1038
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 ../thunar/thunar-tree-view.c:1038
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Montēt Sējumu"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1048
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841 ../thunar/thunar-tree-view.c:1048
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "I_zgrūst Sējumu"
 
 #. append the "Unmount Volume" menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:850
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1057
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:850 ../thunar/thunar-tree-view.c:1057
 msgid "_Unmount Volume"
 msgstr "_Atmontēt Sējumu"
 
@@ -2114,16 +2147,14 @@ msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "Neizdevās pievienot jaunu īsinājumikonu"
 
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1298
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1547
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1298 ../thunar/thunar-tree-view.c:1547
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Neizdevās izgrūst \"%s\""
 
 #. display an error dialog to inform the user
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1388
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1738
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1388 ../thunar/thunar-tree-view.c:1738
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "Neizdevās atmontēt \"%s\""
@@ -2164,14 +2195,12 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "Izveidot tukšu mapi pašreizējā mapē"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1109
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325 ../thunar/thunar-tree-view.c:1109
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Iz_griezt"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopēt"
 
@@ -2181,17 +2210,21 @@ msgstr "_Ielīmēt"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:327
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Pārvietot vai kopēt iepriekš atlasītos failus ar Izgriezt vai Kopēt komandām"
+msgstr ""
+"Pārvietot vai kopēt iepriekš atlasītos failus ar Izgriezt vai Kopēt komandām"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1156
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328 ../thunar/thunar-tree-view.c:1156
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Dzēst"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:329
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "Pārvietot vai kopēt, iepriekš atlasītos failus ar Izgriezt vai Kopēt komandām, pašreizējā mapē"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Pārvietot vai kopēt, iepriekš atlasītos failus ar Izgriezt vai Kopēt "
+"komandām, pašreizējā mapē"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:330
 msgid "Select _all Files"
@@ -2213,8 +2246,7 @@ msgstr "Atlasīt visus failus, kuri atbilst noteiktai shēmai"
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_blēt"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Veid_ot Saiti"
@@ -2276,64 +2308,64 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "Pā_rdēvēt"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "XDS mešanas vietne sniegusi nederīgs faila nosaukumu"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Neizdevās izveidot saiti uz URL \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Neizdevās atvērt direktoriju \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "Sagatavot atlasīto failu pārvietošanai ar Ielīmēšanas komandu"
 msgstr[1] "Sagatavot atlasītos failus pārvietošanai ar Ielīmēšanas komandu"
 msgstr[2] "Sagatavot atlasītos failus pārvietošanai ar Ielīmēšanas komandu"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] "Sagatavot atlasīto failu kopēšanai ar Ielīmēšanas komandu"
 msgstr[1] "Sagatavot atlasītos failus kopēšanai ar Ielīmēšanas komandu"
 msgstr[2] "Sagatavot atlasītos failus kopēšanai ar Ielīmēšanas komandu"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "Dzēst atlasīto failu"
 msgstr[1] "Dzēst atlasītos failus"
 msgstr[2] "Dzēst atlasītos failus"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Dublēt atlasīto failu"
 msgstr[1] "Dublēt atlasītos failus"
 msgstr[2] "Dublēt atlasītos failus"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Izveidot simbolisko saiti atlasītajam failam"
 msgstr[1] "Izveidot simboliskās saites atlasītajiem failiem"
 msgstr[2] "Izveidot simboliskās saites atlasītajiem failiem"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Pārdēvēt atlasīto failu"
 msgstr[1] "Pārdēvēt atlasītos failus"
 msgstr[2] "Pārdēvēt atlasītos failus"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Atjaunot failu"
@@ -2616,7 +2648,9 @@ msgstr "Attēlot mapes saturu kompaktā saraksta skatā"
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:733
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Uzmanību, jūs izmantojat root lietotāja kontu, Jūs varat kaitēt savai sistēmai."
+msgstr ""
+"Uzmanību, jūs izmantojat root lietotāja kontu, Jūs varat kaitēt savai "
+"sistēmai."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1751
 msgid "Failed to open parent folder"
@@ -2638,13 +2672,19 @@ msgstr "Visi faili šai mapē parādīsies izvēlnē \"Izveidot Dokumentu\"."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1867
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Ja, Jūs bieži veidojat noteikta veida dokumentus, izveidojiet šai mapē vienu šada dokumenta kopiju. Thunar izveidos šim dokumentam ierakstu izvēlnē \"Izveidot Dokumentu\".\n"
+"Ja, Jūs bieži veidojat noteikta veida dokumentus, izveidojiet šai mapē vienu "
+"šada dokumenta kopiju. Thunar izveidos šim dokumentam ierakstu izvēlnē "
+"\"Izveidot Dokumentu\".\n"
 "\n"
-"Pēc tam Jūs varat izvēlēties, šo ierakstu no \"Izveidot Dokumentu\" izvēlnes un tiks izveidota šī dokumenta kopija pašreizējā direktorijā."
+"Pēc tam Jūs varat izvēlēties, šo ierakstu no \"Izveidot Dokumentu\" izvēlnes "
+"un tiks izveidota šī dokumenta kopija pašreizējā direktorijā."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1879
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2668,8 +2708,7 @@ msgstr ""
 "priekš Xfce Vides."
 
 #. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-window.c:2002
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2002 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Failu Pārvaldnieks"
 
@@ -2714,8 +2753,11 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Apraksts:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
-msgstr "Vispārējs ieraksta nosaukums, piemēram, \"Tīmekļa Pārluks\" Firefox gadījumā."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
+msgstr ""
+"Vispārējs ieraksta nosaukums, piemēram, \"Tīmekļa Pārluks\" Firefox gadījumā."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
 msgid "Command:"
@@ -2738,8 +2780,12 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Komentārs:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Ieraksta paskaidre, piemēram, \"Apskata Interneta lapas\" Firefox gadījumā. Nevajadzētu atbilst nosaukumam un aprakstam."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"Ieraksta paskaidre, piemēram, \"Apskata Interneta lapas\" Firefox gadījumā. "
+"Nevajadzētu atbilst nosaukumam un aprakstam."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
 msgid "Options:"
@@ -2750,8 +2796,14 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Izmantot _sāknēšanas paziņošanu"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "Atzīmējiet šo opciju, lai iespējotu sāknēšanas paziņošanu, kad komanda tiek izsaukta no failu pārvaldnieka vai izvēlnes. Ne visas lietotnes atbalsta sāknēsanas paziņošanu."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"Atzīmējiet šo opciju, lai iespējotu sāknēšanas paziņošanu, kad komanda tiek "
+"izsaukta no failu pārvaldnieka vai izvēlnes. Ne visas lietotnes atbalsta "
+"sāknēsanas paziņošanu."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2847,79 +2899,107 @@ msgstr "Kon_vertēt uz:"
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr "Augšējā / apakšējā reģistrā"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "Ievietot"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "P_ozīcijā:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "Ievietot / Pārrakstīt"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr "apakšējā reģistrā"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "AUGÅ Ä’JÄ€ REÄ¢ISTRÄ€"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr "CamelCase"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr "Ievietot"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Pārrakstīt"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr "1, 2, 3, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr "01, 02, 03, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr "001, 002, 003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr "a, b, c, d, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr "No priekšas (kreisais)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr "No aizmugures (labais)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr "Vecais Nosaukums - Teksts - Skaitlis"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr "Skaitlis - Teksts - Vecais Nosaukums"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr "Teksts - Skaitlis"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr "Skaitlis - Teksts"
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "Uzņemšanas Datums:"
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Teksts:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr "P_ozīcijā:"
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "Ievietot / Pārrakstīt"
@@ -2967,15 +3047,23 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "Regulārā I_zteiksme"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Ja Jūs iespējosiet šo opciju, tad shēma tiks uztverta, kā regulāra izteiksme un meklēšanā tiks izmantas Perl-saderīgās regulārās izteiksmes (PCRE). Pārbaudiet dokumentāciju, lai uzzinātu, ko vairāk par regulāro izteiksmju sintaksi."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"Ja Jūs iespējosiet šo opciju, tad shēma tiks uztverta, kā regulāra izteiksme "
+"un meklēšanā tiks izmantas Perl-saderīgās regulārās izteiksmes (PCRE). "
+"Pārbaudiet dokumentāciju, lai uzzinātu, ko vairāk par regulāro izteiksmju "
+"sintaksi."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Aizvietot _Ar:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "Ievadiet tekstu, ar kuru aizvietot augšā ievadīto shēmu."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
@@ -2983,8 +3071,12 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "Reģ_istra Jūtīgā Meklēšana"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Ja, Jūs iespējosiet šo opciju, shēma tiks meklēta ar reģistra jūtīgu manieri. Pēc noklusēta tiek meklētas ar reģistra nejūtīgu manieri."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"Ja, Jūs iespējosiet šo opciju, shēma tiks meklēta ar reģistra jūtīgu "
+"manieri. Pēc noklusēta tiek meklētas ar reģistra nejūtīgu manieri."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -3011,8 +3103,13 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "Sūtīt sas_piestu"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Kad sūtāt failus pa e-pastu, Jūs varat izvēlēties sūtīt failu pa tiešo, vai kā, kompresētu arhivu. Iesakām lielus failus saspiest pirms sūtīšanas."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"Kad sūtāt failus pa e-pastu, Jūs varat izvēlēties sūtīt failu pa tiešo, vai "
+"kā, kompresētu arhivu. Iesakām lielus failus saspiest pirms sūtīšanas."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
 #, c-format
@@ -3027,8 +3124,16 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "Sūtīt, kā _arhīvu"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Kad sūtāt vairākus failus pa e-pastu, Jūs varat izvēlēties sūtīt failus tieši, pievienojot vairākus failus e-pastam, vai sūtīt failus saspiestus vienā arhīva failā, kurš tiek pievienots e-pastam. Ieteicams vairākus lielus failus sūtīt, kā arhīvu."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"Kad sūtāt vairākus failus pa e-pastu, Jūs varat izvēlēties sūtīt failus "
+"tieši, pievienojot vairākus failus e-pastam, vai sūtīt failus saspiestus "
+"vienā arhīva failā, kurš tiek pievienots e-pastam. Ieteicams vairākus lielus "
+"failus sūtīt, kā arhīvu."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3160,20 +3265,38 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Apraksts:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Darbības apraksts, kurš tiks attēlots, kā paskaidre statusajoslā, kad vienums tiks atlasīts konteksta izvēlnē."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"Darbības apraksts, kurš tiks attēlots, kā paskaidre statusajoslā, kad "
+"vienums tiks atlasīts konteksta izvēlnē."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Komanda:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "Komanda (ieskaitot nepieciešamos parametrus) darbības veikšanai. Apakšā dota komandas parametru eksplikācija, saraksts ar mainīgajiem parametriem, kuri tiks aizvietoti pie komandu izpildes. Kad augšējā reģistra burti (%F, %D, %N) tiek lietoti, darbība būs pieejama pat, ja tiek iekrāsots vairāk par vienu vienumu. Pie mazā burtu reģistra, darbība būs pieejama tikai vienam atlasītam vienumam."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"Komanda (ieskaitot nepieciešamos parametrus) darbības veikšanai. Apakšā dota "
+"komandas parametru eksplikācija, saraksts ar mainīgajiem parametriem, kuri "
+"tiks aizvietoti pie komandu izpildes. Kad augšējā reģistra burti (%F, %D, %"
+"N) tiek lietoti, darbība būs pieejama pat, ja tiek iekrāsots vairāk par "
+"vienu vienumu. Pie mazā burtu reģistra, darbība būs pieejama tikai vienam "
+"atlasītam vienumam."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Pārlūkot faila sistēmu, lai norādītu lietotni, kura tiks izmantota šai darbībai."
+msgstr ""
+"Pārlūkot faila sistēmu, lai norādītu lietotni, kura tiks izmantota šai "
+"darbībai."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
 msgid "_Icon:"
@@ -3186,8 +3309,12 @@ msgid "No icon"
 msgstr "Nav ikonas"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Uzklikšķiniet uz šīs pogas, lai atlasītu ikonas failu, kurš tiks attēlots blakus izvēlētajam darbības nosaukumam konteksta izvēlnē."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"Uzklikšķiniet uz šīs pogas, lai atlasītu ikonas failu, kurš tiks attēlots "
+"blakus izvēlētajam darbības nosaukumam konteksta izvēlnē."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
 msgid ""
@@ -3232,8 +3359,15 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "_Faila Shēma:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Ievadiet shēmu sarakstu, kuru izmantos, lai noteiktu vai šī darbība tiks atētlota atlasītajam failam. Ja Jūs vēlaties norādīt vairāk par vienu shēmu, tad atdalīšanai izmantojiet semikolu (*.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"Ievadiet shēmu sarakstu, kuru izmantos, lai noteiktu vai šī darbība tiks "
+"atētlota atlasītajam failam. Ja Jūs vēlaties norādīt vairāk par vienu shēmu, "
+"tad atdalīšanai izmantojiet semikolu (*.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3314,8 +3448,11 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "Konfigurēt pi_elāgotās darbības..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Izveidot pielāgotas darbības, kuras būs pieejamas failu pārvaldnieka konteksta izvēlnēs"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr ""
+"Izveidot pielāgotas darbības, kuras būs pieejamas failu pārvaldnieka "
+"konteksta izvēlnēs"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
 #, c-format
@@ -3349,4 +3486,3 @@ msgstr "Atvērt Mapi ar Thunar"
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
 msgstr "Atvērt norādītās mapes ar Thunar"
-
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index ea1004867..2beefe5c9 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-24 20:21+0100\n"
 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr "Не можам да ги прочитам содржините од папката"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Непозната грешка"
 
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Детален преглед во листа на директориу
 msgid "Details view"
 msgstr "Преглед на детаљи"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Viktor Stojanovski <viktor@lugola.net> 2006\n"
@@ -913,77 +913,77 @@ msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Не успеав да ја отворам документацијата за прелистувачот"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Да"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "Да за _сите"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr "_Не"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 msgid "N_o to all"
 msgstr "Н_е за сите"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 #, fuzzy
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Врати"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Откажи"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Замени _со:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 #, fuzzy
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Преименувај"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr ""
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Големина:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Променето:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr ""
 
@@ -1019,10 +1019,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr "Име и суфикс"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "Датум на пристапување"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Датум на промена"
 
@@ -1635,6 +1637,7 @@ msgid "Date"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 #, fuzzy
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Формат на текст:"
@@ -1940,7 +1943,7 @@ msgstr "%s - Својства"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Не успеав да преименувам \"%s\""
@@ -2269,7 +2272,7 @@ msgstr "Избери ги сите датотеки кои се совпаѓаа
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Ду_плирај"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Нап_рави врска"
@@ -2331,22 +2334,22 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "_Преименувај"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Невалидно име на датотека обезбедено од XDS страницата со влечење"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Не можам да креирам врска за URL-та \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Не можам да го отворам директориумот \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] ""
@@ -2356,7 +2359,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Подготви ја избраните датотеки да бидат преместени од командата „Вметни“"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] ""
@@ -2366,35 +2369,35 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Подготви ја избраните датотеки да бидат копирани од командата „Вметни“"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "Избриши ја избраната датотека"
 msgstr[1] "Избриши ги избраните датотеки"
 msgstr[2] "Избриши ги избраните датотеки"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Дуплирај ја избраната датотека"
 msgstr[1] "Дуплирај ги избраните датотеки"
 msgstr[2] "Дуплирај ги избраните датотеки"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Креирај симболична врска за избраната датотека"
 msgstr[1] "Креирај симболични врски за избраните датотеки"
 msgstr[2] "Креирај симболични врски за избраните датотеки"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Преименувај ја избраната датотека"
 msgstr[1] "Преименувај ги избраните датотеки"
 msgstr[2] "Преименувај ги избраните датотеки"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Врати ја избраната датотека"
@@ -2932,79 +2935,107 @@ msgstr "Кон_вертирај во:"
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr "Со мали букви/ големи букви"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "Вметни"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "_На позиција:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "Вметни / Запиши над"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr "мали букви"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "ГОЛЕМИ БУКВИ"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr "Мали-големи букви"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr "Вметни"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Запиши над"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr "1, 2, 3, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr "01, 02, 03, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr "001, 002, 003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr "a, b, c, d, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr "Од напред (лево)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr "Од назад (десно)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr "Старо име - текст - број"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr "Број - текст - старо име"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr "Текст - број"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr "Број - текст"
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "Дата на сликање:"
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Текст:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr "_На позиција:"
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "Вметни / Запиши над"
diff --git a/po/nb_NO.po b/po/nb_NO.po
index 399f14dfa..0911290c1 100644
--- a/po/nb_NO.po
+++ b/po/nb_NO.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-04 23:51+0200\n"
 "Last-Translator: Terje Uriansrud <ter@operamail.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr "Klarte ikke å lese mappens innhold"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukjent feil"
 
@@ -894,80 +894,80 @@ msgstr "Detaljert mappevisning"
 msgid "Details view"
 msgstr "Detaljert visning"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Oversettelse bidragsytere"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Klarte ikke å åpne hjelpesystemet"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "Ja til _alle"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr "_Nei"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 msgid "N_o to all"
 msgstr "Nei til _alle"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Forsøk pånytt"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr "Bekreft erstatte filer"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr "H_opp over"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Erstatt _alle:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Erstatt"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr "Denne mappen inneholder allerede filen \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Ønsker du å erstatte den eksisterende filen"
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Størrelse:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modifisert:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr "med den følgende filen?"
 
@@ -1003,10 +1003,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr "Navn og filendelse"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "Aksessert dato"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Modifisert dato"
 
@@ -1600,6 +1602,7 @@ msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Format:"
 
@@ -1902,7 +1905,7 @@ msgstr "%s - egenskaper"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Klarte ikke gi nytt navn \"%s\""
@@ -2208,7 +2211,7 @@ msgstr "Velg all filer som samsvarer med et gitt mønster"
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_pliser"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Lag len_ke"
@@ -2269,58 +2272,58 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "_Gi nytt navn"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Ugyldig filnavn levert av XDS."
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Klarte ikke lage lenke for URL \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Klarte ikke åpne mappen \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "Forbered valgte fil for flytting med «Lim inn» handlingen"
 msgstr[1] "Forbered valgte filer for flytting med «Lim inn» handlingen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] "Forbered valgte fil for kopiering med «Lim inn» handlingen"
 msgstr[1] "Forbered valgte filer for kopiering med «Lim inn» handlingen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "Slett valgte fil"
 msgstr[1] "Slett valgte filer"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Dupliser valgte fil"
 msgstr[1] "Dupliser alle valgte filer"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Lag en symbols lenke for valgte fil"
 msgstr[1] "Lag symbolske lenker for valgte filer"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Gi valgt fil nytt navn"
 msgstr[1] "Gi valgte filer nye navn"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Gjenopprett valgt fil"
@@ -2365,6 +2368,7 @@ msgstr "Idag"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:124
+#, c-format
 msgid "Today at %X"
 msgstr "Idag %X"
 
@@ -2375,6 +2379,7 @@ msgstr "Igår"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:137
+#, c-format
 msgid "Yesterday at %X"
 msgstr "Igår %X"
 
@@ -2847,79 +2852,107 @@ msgstr "Kon_verter til:"
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr "Store / små bokstaver"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "Sett inn"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "_I posisjon:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "Sett inn / Overskriv"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr "små bokstaver "
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "STORE BOKSTAVER"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr "To store bokstaver"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr "Sett inn"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Overskriv"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr "1, 2, 3, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr "01, 02, 03, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr "001, 002, 003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr "a, b, c, d, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr "Forfra (venstre)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr "Bakfra (høyre)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr "Gammelt navn - Tekst - Nummer"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr "Nummer - Tekst - Gammelt navn"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr "Text - Nummer"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr "Nummer - Tekst"
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "Tatt dato:"
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Tekst"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr "_I posisjon:"
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "Sett inn / Overskriv"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 1df78722c..9547f6a32 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-10 08:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-06 15:47+0100\n"
 "Last-Translator: Stephan Arts <stephan@xfce.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <xfce-i18n@xfce.org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr "Kon de mapinhoud niet lezen"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
@@ -38,8 +38,7 @@ msgstr "Geen Exec veld gespecificeerd"
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Geen URL veld gespecificeerd"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Ongeldig desktop-bestand"
 
@@ -108,8 +107,7 @@ msgstr "Kon niet naar \"%s\" schrijven"
 #. display an error to the user
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:302
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "Kon \"%s\" niet verwijderen"
@@ -125,8 +123,7 @@ msgid "copy of %s"
 msgstr "kopie van %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:364
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:786
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "snelkoppeling naar %s"
@@ -299,8 +296,7 @@ msgid "The icon of the mime handler"
 msgstr "Pictogram van de mime handler"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
@@ -336,8 +332,7 @@ msgstr "Operatie wordt niet ondersteund"
 msgid "Invalidly escaped characters"
 msgstr "Ten onrechte overgeslagen karakters"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
 msgid "Size"
 msgstr "Grootte"
 
@@ -483,15 +478,13 @@ msgid "Sort items in descending order"
 msgstr "Items in aflopende volgorde sorteren"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:409
-#: ../thunar/thunar-application.c:453
+#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Kon actie niet uitvoeren"
 
 #. failed to launch exo-eject, inform the user about this
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:623
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
+#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\""
 msgstr "Kon \"%s\" niet uitvoeren"
@@ -507,8 +500,7 @@ msgstr "Kon \"%s\" niet openen"
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "Kon \"%s\" niet openen: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1153
-#: ../thunar/thunar-application.c:1186
+#: ../thunar/thunar-application.c:1153 ../thunar/thunar-application.c:1186
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Bestanden kopiëren..."
 
@@ -570,18 +562,20 @@ msgstr "Alle bestanden en mappen uit de prullenbak verwijderen?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1515
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:865
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1072
-#: ../thunar/thunar-window.c:269
-#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+#: ../thunar/thunar-application.c:1515 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:865 ../thunar/thunar-tree-view.c:1072
+#: ../thunar/thunar-window.c:269 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Prullenbak l_egen"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1519
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Als u ervoor kiest om de prullenbak te legen, zullen alle bestanden daarin verloren gaan. U kunt er ook voor kiezen om bestanden een voor een te verwijderen."
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Als u ervoor kiest om de prullenbak te legen, zullen alle bestanden daarin "
+"verloren gaan. U kunt er ook voor kiezen om bestanden een voor een te "
+"verwijderen."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1536
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -603,8 +597,12 @@ msgstr "_Map maken"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1628
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr "De map \"%s\" bestaat niet meer, maar is nodig om het bestand \"%s\" terug te kunnen zetten. Wilt u deze map opnieuw aanmaken?"
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
+"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr ""
+"De map \"%s\" bestaat niet meer, maar is nodig om het bestand \"%s\" terug "
+"te kunnen zetten. Wilt u deze map opnieuw aanmaken?"
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1665
@@ -618,8 +616,7 @@ msgstr "Bestanden herstellen..."
 
 #. tell the user that it didn't work
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "Kon geen standaardtoepassing voor \"%s\" instellen"
@@ -630,16 +627,18 @@ msgstr "Geen toepassing geselecteerd"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr "Het geselecteerde programma zal worden gebruikt om dit en andere bestanden van het type \"%s\" te openen."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Het geselecteerde programma zal worden gebruikt om dit en andere bestanden "
+"van het type \"%s\" te openen."
 
 #. add the "Other Application..." choice
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
 msgid "_Other Application..."
 msgstr "Ander Pr_ogramma..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:143
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
 msgid "Open With"
 msgstr "Openen met"
 
@@ -649,8 +648,12 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "Gebruik een alternatieve opdra_cht:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "Gebruik een alternatieve opdracht voor een applicatie die niet beschikbaar is in bovenstaande lijst."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Gebruik een alternatieve opdracht voor een applicatie die niet beschikbaar "
+"is in bovenstaande lijst."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
@@ -681,13 +684,20 @@ msgstr "Open <i>%s</i> en andere bestanden van het type \"%s\" met:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr "Blader door het bestandssysteem om een programma te kiezen waarmee bestanden van het type \"%s\" geopend moeten worden."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Blader door het bestandssysteem om een programma te kiezen waarmee bestanden "
+"van het type \"%s\" geopend moeten worden."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
-msgstr "Wijzig de standaardtoepassing voor bestanden van type \"%s\" naar de geselecteerde toepassing."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
+msgstr ""
+"Wijzig de standaardtoepassing voor bestanden van type \"%s\" naar de "
+"geselecteerde toepassing."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
 #, c-format
@@ -696,15 +706,19 @@ msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" wilt verwijderen?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Dit verwijdert de snelstarter dat in het bestandscontextmenu wordt weergegeven, "
-"maar de toepassing zelf zal niet van het systeem worden verwijderd.\n"
+"Dit verwijdert de snelstarter dat in het bestandscontextmenu wordt "
+"weergegeven, maar de toepassing zelf zal niet van het systeem worden "
+"verwijderd.\n"
 "\n"
-"U kunt alleen snelstarters verwijderen die met de optie \"Gebruik een alternatief commando:\" in het "
-"\"Openen met\" dialoogvenster van de bestandsbeheerder werden aangemaakt."
+"U kunt alleen snelstarters verwijderen die met de optie \"Gebruik een "
+"alternatief commando:\" in het \"Openen met\" dialoogvenster van de "
+"bestandsbeheerder werden aangemaakt."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
@@ -814,7 +828,7 @@ msgid ""
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
-msgstr "" 
+msgstr ""
 "Standaard worden kolommen, indien nodig, automatisch open-\n"
 "gevouwen, dit om ervoor te zorgen dat de tekst volledig\n"
 "zichtbaar is. Als u dit uitschakelt, gebruikt de bestands-\n"
@@ -828,11 +842,9 @@ msgstr "Kolomm_en automatisch openvouwen indien nodig"
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:896
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:737
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:766
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269
-#: ../thunar/thunar-util.c:170
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
@@ -852,8 +864,7 @@ msgstr "Compacte lijstweergave"
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Maken"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2240
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:2240
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "Voer de nieuwe naam in:"
 
@@ -890,11 +901,11 @@ msgstr "Configureer de kolommen van de gedetailleerde lijstweergave"
 msgid "Detailed directory listing"
 msgstr "Gedetailleerde mapweergave"
 
-#: ../thunar/t-details-view.c:421
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:421
 msgid "Details view"
 msgstr "Gedetailleerde weergave"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vincent Tunru <imnotb@gmail.com>\n"
@@ -903,77 +914,74 @@ msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Kon de documentatie-browser niet openen"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "Ja op _alles"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr "_Nee"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 msgid "N_o to all"
 msgstr "Nee _op alles"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Opnieuw"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuleren"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr "Bevestiging vragen bij het vervangen van bestanden"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr "Over_slaan"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 msgid "Replace _All"
 msgstr "_Alles vervangen"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Vervangen"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr "Deze map bevat al een bestand met de naam \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "ReplaceDialogPart1|Wilt u het bestaande bestand vervangen"
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Grootte:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Gewijzigd:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr "ReplaceDialogPart2|door het volgende bestand?"
 
@@ -991,8 +999,7 @@ msgstr "Hierheen een koppe_ling maken"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:252
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:551
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "Kon bestand \"%s\" niet uitvoeren"
@@ -1010,10 +1017,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr "Naam en achtervoegsel"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "Laatst geopend"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Laatst gewijzigd"
 
@@ -1032,8 +1041,7 @@ msgstr "Eigenaar"
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
 msgid "Permissions"
 msgstr "Rechten"
 
@@ -1074,7 +1082,9 @@ msgstr "Ga naar de volgende map"
 #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr "Kon het reservepictogram van \"%s\" (%s) niet laden. Controleer uw installatie!"
+msgstr ""
+"Kon het reservepictogram van \"%s\" (%s) niet laden. Controleer uw "
+"installatie!"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
 msgid "Icon based directory listing"
@@ -1085,19 +1095,15 @@ msgid "Icon view"
 msgstr "Pictogramweergave"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1012
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806 ../thunar/thunar-tree-view.c:1012
 msgid "_Open"
 msgstr "_Openen"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1024
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1024
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Openen in nieuw venster"
 
@@ -1105,13 +1111,11 @@ msgstr "Openen in nieuw venster"
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Open de geselecteerde map in een nieuw venster"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Met _andere toepassing openen..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:891
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "Kies een andere toepassing om het geselecteerde bestand mee te openen"
@@ -1188,8 +1192,7 @@ msgstr[1] "De geselecteerde bestanden uitvoeren"
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Openen met \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:867
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1217,10 +1220,8 @@ msgstr "Openen met \"%s\""
 
 #. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1225
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1344
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:953
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1225 ../thunar/thunar-location-entry.c:639
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1344 ../thunar/thunar-tree-view.c:953
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1598
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
@@ -1235,19 +1236,19 @@ msgstr[1] "Bureaublad (snelkoppelingen maken)"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1293
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] "Maak een snelkoppeling op het bureaublad naar het geselecteerde bestand"
-msgstr[1] "Maak snelkoppelingen op het bureaublad naar de geselecteerde bestanden"
+msgstr[0] ""
+"Maak een snelkoppeling op het bureaublad naar het geselecteerde bestand"
+msgstr[1] ""
+"Maak snelkoppelingen op het bureaublad naar de geselecteerde bestanden"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1330
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1368
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1330 ../thunar/thunar-launcher.c:1368
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
 msgstr[0] "Stuur het geselecteerde bestand naar \"%s\""
 msgstr[1] "Stuur de geselecteerde bestanden naar \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:784
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
 msgid "broken link"
 msgstr "defecte link"
 
@@ -1293,8 +1294,7 @@ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Oorspronkelijk pad:"
 
@@ -1320,13 +1320,11 @@ msgstr[1] "%d items geselecteerd"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1088
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323 ../thunar/thunar-tree-view.c:1088
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "_Map maken..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-window.c:269
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:269
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Verwijder alle bestanden en mappen uit de prullenbak"
 
@@ -1336,8 +1334,7 @@ msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "In deze map plakken"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:324
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Eigenschappen"
 
@@ -1366,8 +1363,11 @@ msgstr "Maak een nieuwe map in \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Verplaats of kopiëer bestanden die met een \"knippen\" of \"kopiëren\"-opdracht geselecteerd zijn naar \"%s\""
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"Verplaats of kopiëer bestanden die met een \"knippen\" of \"kopiëren\"-"
+"opdracht geselecteerd zijn naar \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
 #, c-format
@@ -1376,14 +1376,12 @@ msgstr "Bekijk de map-eigenschappen van \"%s\""
 
 #. ask the user to enter a name for the new folder
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nieuwe map"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Nieuwe map maken"
 
@@ -1395,8 +1393,7 @@ msgstr "Locatie openen"
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Locatie:"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426
-#: ../thunar/thunar-window.c:1357
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1357
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Kon \"%s\" niet uitvoeren"
@@ -1508,10 +1505,14 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Niet weer vragen"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
 msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert, wordt uw keuze onthouden en wordt u dit niet weer "
-"gevraagd. U kunt het voorkeurenscherm gebruiken om uw keuze later te wijzigen."
+"Als u deze optie selecteert, wordt uw keuze onthouden en wordt u dit niet "
+"weer gevraagd. U kunt het voorkeurenscherm gebruiken om uw keuze later te "
+"wijzigen."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
@@ -1537,8 +1538,14 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "Maprechten corrigeren"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "De maprechten zullen tot een samenhangende staat worden teruggebracht. Alleen gebruikers met toestemming voor het lezen van de inhoud van deze map zullen daarna toegang tot deze map hebben."
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"De maprechten zullen tot een samenhangende staat worden teruggebracht. "
+"Alleen gebruikers met toestemming voor het lezen van de inhoud van deze map "
+"zullen daarna toegang tot deze map hebben."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:228
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1591,24 +1598,32 @@ msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "Voorbeelden _weergeven"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:294
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Selecteer deze optie om bestanden, die voorbeeldweergaven ondersteunen, binnen een map weer te geven als automatisch gegenereerde voorbeeldpictogrammen."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om bestanden, die voorbeeldweergaven ondersteunen, "
+"binnen een map weer te geven als automatisch gegenereerde "
+"voorbeeldpictogrammen."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:315
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Tekst naast pictogrammen"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:317
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
 msgstr ""
-"Selecteer deze optie om beschrijvingen van items naast de pictogrammen weer te "
-"geven in plaats van eronder."
+"Selecteer deze optie om beschrijvingen van items naast de pictogrammen weer "
+"te geven in plaats van eronder."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:326
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Opmaak:"
 
@@ -1667,7 +1682,9 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "Pictogram_emblemen weergeven"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:408
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
 msgstr ""
 "Selecteer deze optie om embleempictogrammen in de snelkoppelingenlijst weer "
 "te geven voor alle mappen waarvoor in het map-eigenschappenvenster emblemen "
@@ -1686,8 +1703,13 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Pictograme_mblemen weergeven"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:453
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Selecteer deze optie om in het snelkoppelingenpaneel embleempictogrammen weer te geven voor alle bestanden waar in het eigenschappenvenster emblemen voor zijn ingesteld."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om in het snelkoppelingenpaneel embleempictogrammen "
+"weer te geven voor alle bestanden waar in het eigenschappenvenster emblemen "
+"voor zijn ingesteld."
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1713,8 +1735,18 @@ msgstr ""
 "geselecteerd als de muisaanwijzer erop rust:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:516
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "Als u heeft ingesteld dat bestanden worden geopend met één enkele klik, dan zullen bestanden geselecteerd worden als de cursor minstens deze tijd een bestand aanwijst. U kunt dit uitschakelen door de schuifknop helemaal naar links te verslepen. Deze optie is handig wanneer u bestanden wilt selecteren zonder ze uit te voeren."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"Als u heeft ingesteld dat bestanden worden geopend met één enkele klik, dan "
+"zullen bestanden geselecteerd worden als de cursor minstens deze tijd een "
+"bestand aanwijst. U kunt dit uitschakelen door de schuifknop helemaal naar "
+"links te verslepen. Deze optie is handig wanneer u bestanden wilt selecteren "
+"zonder ze uit te voeren."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534
 msgid "Disabled"
@@ -1796,7 +1828,8 @@ msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
 msgstr ""
-"<a href=\"volman-config:\">Configureer</a> het beheer van verwijderbare schijven\n"
+"<a href=\"volman-config:\">Configureer</a> het beheer van verwijderbare "
+"schijven\n"
 "en media (bijv. hoe met camera's moet worden omgegaan)."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
@@ -1896,23 +1929,20 @@ msgstr "%s - Eigenschappen"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Hernoemen van \"%s\" mislukt"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172
-#: ../thunar/thunar-window.c:266
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:266
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173
-#: ../thunar/thunar-window.c:268
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:268
 msgid "_Send To"
 msgstr "_Stuur naar"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:321
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:321
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Bestandscontextmenu"
 
@@ -1932,8 +1962,7 @@ msgstr "Wissen"
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Wis de bestandenlijst hieronder"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
-#: ../thunar/thunar-window.c:288
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:288
 msgid "_About"
 msgstr "_Over"
 
@@ -1941,8 +1970,7 @@ msgstr "_Over"
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Informatie weergeven over 'Thunar massaal hernoemen'"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:324
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Bekijk de eigenschappen van het geselecteerde bestand"
 
@@ -1958,8 +1986,11 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "Bestanden he_rnoemen"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "Klik hier om de hierboven weergegeven bestanden te hernoemen naar hun nieuwe namen."
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr ""
+"Klik hier om de hierboven weergegeven bestanden te hernoemen naar hun nieuwe "
+"namen."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:443
 msgid "New Name"
@@ -2025,8 +2056,10 @@ msgstr[1] "Bestanden verwijderen"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1529
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] "Verwijder het geselecteerde bestand uit de lijst van te hernoemen bestanden."
-msgstr[1] "Verwijder de geselecteerde bestanden uit de lijst van te hernoemen bestanden."
+msgstr[0] ""
+"Verwijder het geselecteerde bestand uit de lijst van te hernoemen bestanden."
+msgstr[1] ""
+"Verwijder de geselecteerde bestanden uit de lijst van te hernoemen bestanden."
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680
@@ -2039,8 +2072,15 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Kon \"%s\" niet naar \"%s\" hernoemen."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "U kunt ervoor kiezen om dit bestand over te slaan en door te gaan met het hernoemen van de resterende bestanden, of u kunt de tot nu toe hernoemde bestanden hun oude naam terug geven. U kunt ook stoppen met hernoemen zonder de wijzigingen terug te draaien."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"U kunt ervoor kiezen om dit bestand over te slaan en door te gaan met het "
+"hernoemen van de resterende bestanden, of u kunt de tot nu toe hernoemde "
+"bestanden hun oude naam terug geven. U kunt ook stoppen met hernoemen zonder "
+"de wijzigingen terug te draaien."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2052,8 +2092,11 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "Dit bestand over_slaan"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Wilt u dit bestand overslaan en doorgaan met het hernoemen van de resterende bestanden?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr ""
+"Wilt u dit bestand overslaan en doorgaan met het hernoemen van de resterende "
+"bestanden?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -2068,20 +2111,17 @@ msgstr[0] "Voeg de geselecteerde map toe aan het snelkoppelingenpaneel"
 msgstr[1] "Voeg de geselecteerde mappen toe aan het snelkoppelingenpaneel"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1038
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 ../thunar/thunar-tree-view.c:1038
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "Schijf _aansluiten"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1048
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841 ../thunar/thunar-tree-view.c:1048
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "Schijf _uitwerpen"
 
 #. append the "Unmount Volume" menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:850
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1057
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:850 ../thunar/thunar-tree-view.c:1057
 msgid "_Unmount Volume"
 msgstr "Schijf _loskoppelen"
 
@@ -2106,16 +2146,14 @@ msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "Kon geen nieuwe snelkoppeling toevoegen"
 
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1298
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1547
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1298 ../thunar/thunar-tree-view.c:1547
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Kon \"%s\" niet uitwerpen"
 
 #. display an error dialog to inform the user
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1388
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1738
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1388 ../thunar/thunar-tree-view.c:1738
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "Kon \"%s\" niet ontkoppelen"
@@ -2155,14 +2193,12 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "Maak een lege map in de huidige map"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1109
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325 ../thunar/thunar-tree-view.c:1109
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_nippen"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiëren"
 
@@ -2172,17 +2208,22 @@ msgstr "_Plakken"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:327
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Bestanden verplaatsen of kopiëren die eerder met een knippen of kopiëren opdracht zijn geselecteerd"
+msgstr ""
+"Bestanden verplaatsen of kopiëren die eerder met een knippen of kopiëren "
+"opdracht zijn geselecteerd"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1156
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328 ../thunar/thunar-tree-view.c:1156
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Verwijderen"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:329
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "Bestanden of kopiëren die eerder met een knippen of kopiëren opdracht zijn geselecteerd naar de geselecteerde folder verplaatsen"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Bestanden of kopiëren die eerder met een knippen of kopiëren opdracht zijn "
+"geselecteerd naar de geselecteerde folder verplaatsen"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:330
 msgid "Select _all Files"
@@ -2204,8 +2245,7 @@ msgstr "Selecteer alle bestanden die aan een bepaald patroon voldoen"
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_pliceren"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Koppeling m_aken"
@@ -2266,59 +2306,67 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "He_rnoemen"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Ongeldige bestandsnaam verkregen van XDS sleep-bron"
 
 # Unknown word "fifo"
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Kon link voor URL \"%s\" niet maken"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Kon map \"%s\" niet openen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] "Bereid het geselecteerde bestand voor om met een plakopdracht verplaatst te worden"
-msgstr[1] "Bereid de geselecteerde bestanden voor om met een plakopdracht verplaatst te worden"
+msgstr[0] ""
+"Bereid het geselecteerde bestand voor om met een plakopdracht verplaatst te "
+"worden"
+msgstr[1] ""
+"Bereid de geselecteerde bestanden voor om met een plakopdracht verplaatst te "
+"worden"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] "Bereid het geselecteerde bestand voor om met een plakopdracht gekopiëerd te worden"
-msgstr[1] "Bereid de geselecteerde bestanden voor om met een plakopdracht gekopiëerd te worden"
+msgstr[0] ""
+"Bereid het geselecteerde bestand voor om met een plakopdracht gekopiëerd te "
+"worden"
+msgstr[1] ""
+"Bereid de geselecteerde bestanden voor om met een plakopdracht gekopiëerd te "
+"worden"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "Verwijder het geselecteerde bestand"
 msgstr[1] "Verwijder de geselecteerde bestanden"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Het geselecteerde bestand dupliceren"
 msgstr[1] "De geselecteerde bestanden dupliceren"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Maak een symbolische link voor het geselecteerde bestand"
 msgstr[1] "Maak een symbolische link voor de geselecteerde bestanden"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Hernoem het geselecteerde bestand"
 msgstr[1] "Hernoem de geselecteerde bestanden"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Herstel het geselecteerde bestand"
@@ -2620,17 +2668,26 @@ msgstr "Over sjablonen"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1860
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Alle bestanden in deze map zullen in het \"Document aanmaken\" menu verschijnen."
+msgstr ""
+"Alle bestanden in deze map zullen in het \"Document aanmaken\" menu "
+"verschijnen."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1867
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Als u regelmatig bepaalde documenttypen maakt, maak dan van één een kopie en zet het in deze map. Thunar zal dan dit documenttype aan het \"Document aanmaken\" menu toevoegen.\n"
+"Als u regelmatig bepaalde documenttypen maakt, maak dan van één een kopie en "
+"zet het in deze map. Thunar zal dan dit documenttype aan het \"Document "
+"aanmaken\" menu toevoegen.\n"
 "\n"
-"U kunt vervolgens dit type kiezen uit het \"Document aanmaken\" menu waarna een kopie van dit document zal worden gemaakt in de folder waar u zich op dat moment bevindt."
+"U kunt vervolgens dit type kiezen uit het \"Document aanmaken\" menu waarna "
+"een kopie van dit document zal worden gemaakt in de folder waar u zich op "
+"dat moment bevindt."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1879
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2654,8 +2711,7 @@ msgstr ""
 "bestandsbeheerder voor de Xfce bureaubladomgeving."
 
 #. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-window.c:2002
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2002 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Bestandsbeheerder"
 
@@ -2675,7 +2731,8 @@ msgstr "Label widget"
 # No sufficient translation of widget found
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151
 msgid "A widget to display in place of the usual page label"
-msgstr "Een widget om weer te geven in plaats van het gebruikelijke paginalabel"
+msgstr ""
+"Een widget om weer te geven in plaats van het gebruikelijke paginalabel"
 
 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
 msgid "Resident"
@@ -2702,8 +2759,12 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Omschrijving:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
-msgstr "De generieke naam van de entry, bijvoorbeeld \"Webbrowser\" in het geval van Firefox."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
+msgstr ""
+"De generieke naam van de entry, bijvoorbeeld \"Webbrowser\" in het geval van "
+"Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
 msgid "Command:"
@@ -2726,8 +2787,12 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Opmerking:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Tooltip voor de entry, bijvoorbeeld \"Bekijk sites op het Internet\" in het geval van Firefox. Naam of beschrijving mag hierin niet worden herhaald."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"Tooltip voor de entry, bijvoorbeeld \"Bekijk sites op het Internet\" in het "
+"geval van Firefox. Naam of beschrijving mag hierin niet worden herhaald."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
 msgid "Options:"
@@ -2738,8 +2803,14 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Gebruik op_startnotificatie"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "Selecteer deze optie om opstartnotificatie in te schakelen wanneer dit commando wordt uitgevoerd vanuit de bestandsbeheerder of het menu. Niet elk programma ondersteunt opstartnotificatie."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om opstartnotificatie in te schakelen wanneer dit "
+"commando wordt uitgevoerd vanuit de bestandsbeheerder of het menu. Niet elk "
+"programma ondersteunt opstartnotificatie."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2747,7 +2818,8 @@ msgstr "In _terminal uitvoeren"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "Selecteer deze optie om het commando in een terminalvenster uit te voeren."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om het commando in een terminalvenster uit te voeren."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
 msgid "Launcher"
@@ -2834,79 +2906,107 @@ msgstr "Con_verteren naar:"
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr "Hoofd- / kleine letters"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "Invoegen"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "_Van positie:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "Invoegen / overschrijven"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr "kleine letters"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "HOOFDLETTERS"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr "Elk Woord Met Hoofdletter"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr "Invoegen"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Overschrijven"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr "1, 2, 3, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr "01, 02, 03, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr "001, 002, 003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr "a, b, c, d, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr "Van voren (links)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr "Van achteren (rechts)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr "Oude naam - Tekst - Nummer"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr "Nummer - Tekst - Oude naam"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr "Tekst - Nummer"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr "Nummer - Tekst"
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "Genomen op:"
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Tekst:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr "_Van positie:"
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "Invoegen / overschrijven"
@@ -2954,15 +3054,23 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "Reguliere _expressie"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Als u deze optie inschakelt zal het patroon als een reguliere expressie behandeld worden en vergelegen worden met behulp van Perl-compatible reguliere expressies (PCRE). Zie de documentatie voor details over de syntaxis van reguliere expressies."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"Als u deze optie inschakelt zal het patroon als een reguliere expressie "
+"behandeld worden en vergelegen worden met behulp van Perl-compatible "
+"reguliere expressies (PCRE). Zie de documentatie voor details over de "
+"syntaxis van reguliere expressies."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Vervangen _door:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "Voer de tekst in waarmee bovenstaand patroon vervangen moet worden."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
@@ -2970,8 +3078,12 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "H_oofdlettergevoelig zoeken"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Als u deze optie inschakelt zal het patroon hoofdlettergevoelig gezocht worden. De standaard is hoofdletterongevoelig zoeken."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"Als u deze optie inschakelt zal het patroon hoofdlettergevoelig gezocht "
+"worden. De standaard is hoofdletterongevoelig zoeken."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -2998,8 +3110,15 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "Gecom_primeerd verzenden"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Wanneer u een bestand via email verstuurt, kunt u ervoor kiezen om het bestand direct, zoals het is, te verzenden, of om het bestand te comprimeren voordat het als bijlage wordt verzonden. Het wordt sterk aangeraden om grote bestanden te comprimeren voordat u deze verzendt."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"Wanneer u een bestand via email verstuurt, kunt u ervoor kiezen om het "
+"bestand direct, zoals het is, te verzenden, of om het bestand te comprimeren "
+"voordat het als bijlage wordt verzonden. Het wordt sterk aangeraden om grote "
+"bestanden te comprimeren voordat u deze verzendt."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
 #, c-format
@@ -3013,8 +3132,17 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "Als _archief verzenden"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Wanneer u meerdere bestanden via email verstuurt, kunt u ervoor kiezen de bestanden direct, als meerdere bijlagen bij een email te verzenden, of om alle bestanden tot één enkel archief te comprimeren en het archief als bijlage te verzenden. Het wordt sterk aangeraden om meerdere bestanden als archief te verzenden."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"Wanneer u meerdere bestanden via email verstuurt, kunt u ervoor kiezen de "
+"bestanden direct, als meerdere bijlagen bij een email te verzenden, of om "
+"alle bestanden tot één enkel archief te comprimeren en het archief als "
+"bijlage te verzenden. Het wordt sterk aangeraden om meerdere bestanden als "
+"archief te verzenden."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3146,20 +3274,38 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Omschrijving:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "De omschrijving van de actie die in de statusbalk als tooltip zal worden weergegeven als het item vanuit het contextmenu wordt geselecteerd."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"De omschrijving van de actie die in de statusbalk als tooltip zal worden "
+"weergegeven als het item vanuit het contextmenu wordt geselecteerd."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Commando:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "Het commando (met de gewenste variabelen) om de actie uit te voeren. Bekijk de legenda hieronder voor een lijst van ondersteunde variabelen, die worden vervangen bij het uitvoeren van het commando. Als hoofdletters (bijv. %F, %D, %N) worden gebruikt, dan is de actie ook toepasbaar als meer dan een item geselecteerd is. Anders zal de actie alleen toepasbaar zijn als precies één item geselecteerd is."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"Het commando (met de gewenste variabelen) om de actie uit te voeren. Bekijk "
+"de legenda hieronder voor een lijst van ondersteunde variabelen, die worden "
+"vervangen bij het uitvoeren van het commando. Als hoofdletters (bijv. %F, %"
+"D, %N) worden gebruikt, dan is de actie ook toepasbaar als meer dan een item "
+"geselecteerd is. Anders zal de actie alleen toepasbaar zijn als precies één "
+"item geselecteerd is."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Blader door het bestandssysteem om een programma voor deze actie te selecteren."
+msgstr ""
+"Blader door het bestandssysteem om een programma voor deze actie te "
+"selecteren."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
 msgid "_Icon:"
@@ -3172,8 +3318,12 @@ msgid "No icon"
 msgstr "Geen pictogram"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Klik op deze knop om een pictogram te selecteren dat in het contextmenu naast de hierboven gekozen actienaam moet worden weergegeven."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om een pictogram te selecteren dat in het contextmenu "
+"naast de hierboven gekozen actienaam moet worden weergegeven."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
 msgid ""
@@ -3218,7 +3368,11 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "_Bestandspatroon:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
 msgstr ""
 "Voer een lijst met patronen in die gebruikt zullen worden om vast te stellen "
 "of deze actie moet worden weergegeven voor een geselecteerd bestand. Als u "
@@ -3266,8 +3420,8 @@ msgid ""
 "action should only appear for certain kinds of\n"
 "files."
 msgstr ""
-"Deze pagina geeft de voorwaarden weer waar-\n "
-"onder de actie in het contextmenu van de\n"
+"Deze pagina geeft de voorwaarden weer waar-\n"
+" onder de actie in het contextmenu van de\n"
 "bestandsbeheerder zal verschijnen. Het be-\n"
 "standspatroon wordt opgegeven als een lijst\n"
 "van eenvoudige bestandspatronen, gescheiden\n"
@@ -3279,7 +3433,6 @@ msgstr ""
 "dat de actie alleen moet worden weergeven bij\n"
 "bepaalde bestandstypen."
 
-
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:780
 #, c-format
 msgid "Unknown element <%s>"
@@ -3307,7 +3460,8 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "_Alternatieve acties instellen..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr "Stel aangepaste acties in die zullen verschijnen in het contextmenu"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
@@ -3342,4 +3496,3 @@ msgstr "Map openen met Thunar"
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
 msgstr "De geselecteerde mappen in Thunar openen"
-
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 49f662348..972015c90 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-04 08:48+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <xfce-i18n@xfce.org>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਭਾਗ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
 
@@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "ਡੀਟੇਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਸਟਿੰਗ"
 msgid "Details view"
 msgstr "ਡਿਟੇਲ ਵਿਊ"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ\n"
@@ -890,77 +890,77 @@ msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "ਡਾਕੂਮਿੰਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr "ਹਾਂ(_Y)"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "ਸਭ ਲਈ ਹਾਂ(_a)"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr "ਨਹੀਂ(_N)"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 msgid "N_o to all"
 msgstr "ਸਭ ਲਈ ਨਹੀਂ(_o)"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 #, fuzzy
 msgid "_Retry"
 msgstr "ਰੀ-ਸਟੋਰ(_R)"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Replace _All"
 msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਬਦਲੋ(_W):"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 #, fuzzy
 msgid "_Replace"
 msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_R)"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr ""
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "ਆਕਾਰ:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "ਸੋਧ:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr ""
 
@@ -996,10 +996,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr "ਨਾਂ ਅਤੇ ਸਫਿਕਸ"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "ਅਸੈੱਸ ਮਿਤੀ"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "ਮੋਡੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਮਿਤੀ"
 
@@ -1585,6 +1587,7 @@ msgid "Date"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 #, fuzzy
 msgid "_Format:"
 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਫਾਰਮੈਟ(_F):"
@@ -1868,7 +1871,7 @@ msgstr "%s - ਪ੍ਰਾਪਰਟੀ"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ਨਾਂ-ਬਦਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
@@ -2162,7 +2165,7 @@ msgstr ""
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ(_p)"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ(_k)"
@@ -2223,58 +2226,58 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_R)"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "XDS ਡਰੈਗ ਸਾਇਟ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "URL \"%s\" ਲਈ ਇੱਕ ਲਿੰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਰਿਹਾ"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ \"%s\" ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ"
 msgstr[1] "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "ਫਾਇਲ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਬਣਾਓ"
 msgstr[1] "ਹਰੇਕ ਫਾਇਲ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਬਣਾਓ"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
 msgstr[1] "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
@@ -2792,79 +2795,107 @@ msgstr "ਬਦਲੋ(_v):"
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr "ਅੱਪਰ ਕੇਸ / ਲੋਅਰ ਕੇਸ"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ ਤੇ(_A):"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਲ / ਓਵਰ ਰਾਈਟ"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr "ਲੋਅਰ ਕੇਸ"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "ਅੱਪਰ ਕੇਸ"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr "ਕੈਮਲ ਕੇਸ"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr "1, 2, 3, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr "01, 02, 03, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr "001, 002, 003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr "a, b, c, d, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr "ਫਰੱਟ ਤੋਂ (ਖੱਬਿਓ)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਤੋਂ (ਸੱਜੇ)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਨਾਂ - ਟੈਕਸਟ - ਨੰਬਰ"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr "ਨੰਬਰ - ਟੈਕਸਟ - ਪੁਰਾਣਾ ਨਾਂ"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr "ਟੈਕਸਟ - ਅੰਕ"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr "ਅੰਕ - ਟੈਕਸਟ"
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "ਖਿੱਚਣ ਮਿਤੀ:"
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr "ਟੈਕਸਟ(_T):"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr "ਸਥਿਤੀ ਤੇ(_A):"
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ / ਓਵਰ ਰਾਈਟ"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index aedfef8fe..104345071 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-20 23:10+0200\n"
 "Last-Translator: Szymon Kałasz <szymon_maestro@gazeta.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <xfce-i18n@xfce.org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr "Błąd odczytu zawartości folderu"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany błąd"
 
@@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "Pokazuj szczegóły elementów w katalogu"
 msgid "Details view"
 msgstr "Widok szczegółowy"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Piotr Maliński <admin@rk.edu.pl> \n"
@@ -897,77 +897,77 @@ msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Nie udało się uruchomić przeglądarki dokumentacji"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Tak"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "Tak dla _wszystkich"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr "_Nie"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 msgid "N_o to all"
 msgstr "N_ie dla wszystkich"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 #, fuzzy
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Przywróć"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Replace _All"
 msgstr "_Zamień na:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 #, fuzzy
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zmień nazwę"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr ""
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Rozmiar:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Ostatnio zmodyfikowany:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr ""
 
@@ -1003,10 +1003,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr "Nazwa i suffiks"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "Data dostępu"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Data ostatniej modyfikacji"
 
@@ -1614,6 +1616,7 @@ msgid "Date"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 #, fuzzy
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Format tekstu:"
@@ -1918,7 +1921,7 @@ msgstr "%s - Właściwości"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Nie udało się zmienić nazwy  \"%s\""
@@ -2230,7 +2233,7 @@ msgstr "Zaznacz wszystkie pliki pasujÄ…ce do wzorca"
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Z_duplikuj"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Utwórz łą_cze"
@@ -2292,22 +2295,22 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "_Zmień nazwę"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku dostarczona przez źródło XDS"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Nie udało się utworzyć łącza do URLa \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Nie udało się otworzyć katalogu \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] ""
@@ -2317,42 +2320,42 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Przygotuj zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocÄ… polecenia Wklej"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] "Przygotuj zaznaczony plik do skopiowania za pomocÄ… polecenia Wklej"
 msgstr[1] "Przygotuj zaznaczone pliki do skopiowania za pomocÄ… polecenia Wklej"
 msgstr[2] "Przygotuj zaznaczone pliki do skopiowania za pomocÄ… polecenia Wklej"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "Usuń zaznaczony plik"
 msgstr[1] "Usuń zaznaczone pliki"
 msgstr[2] "Usuń zaznaczone pliki"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Zduplikuj zaznaczony plik"
 msgstr[1] "Zduplikuj wszystkie zaznaczone pliki"
 msgstr[2] "Zduplikuj wszystkie zaznaczone pliki"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Utwórz dowiązanie do zaznaczonego pliku"
 msgstr[1] "Utwórz dowiązania do wszystkich zaznaczonych plików"
 msgstr[2] "Utwórz dowiązania do wszystkich zaznaczonych plików"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Zmień nazwę zaznaczonego pliku"
 msgstr[1] "Zmień nazwę zaznaczonych plików"
 msgstr[2] "Zmień nazwę zaznaczonych plików"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Przywróć zaznaczony plik"
@@ -2882,79 +2885,107 @@ msgstr "S_konwertuj do:"
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr "Wielkie / małe litery"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "Wstaw"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "_Na pozycji:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "Wstaw / nadpisz"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr "małe litery"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "WIELKIE LITERY"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr "Pierwsza Litera Wielka"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr "Wstaw"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Nadpisz"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr "1, 2, 3, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr "01, 02, 03, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr "001, 002, 003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr "a, b, c, d, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr "Od poczÄ…tku (od lewej)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr "Od końca (od prawej)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr "Stara nazwa - tekst - liczba"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr "Liczba - tekst - stara nazwa"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr "Tekst - liczba"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr "Liczba - tekst"
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "Data zrobienia zdjęcia"
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Tekst"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr "_Na pozycji:"
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "Wstaw / nadpisz"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 20a7fe093..4be84c847 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-17 02:30-0300\n"
 "Last-Translator: Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar2.conectiva.com.br>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr "Falha ao ler o conteúdo da pasta"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
@@ -39,8 +39,7 @@ msgstr "Nenhum campo Exec especificado"
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Nenhum campo URL especificado"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Arquivo de área de trabalho inválido"
 
@@ -109,8 +108,7 @@ msgstr "Falha ao escrever dados em \"%s\""
 #. display an error to the user
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:302
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "Falha ao remover \"%s\""
@@ -126,8 +124,7 @@ msgid "copy of %s"
 msgstr "cópia de %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:364
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:786
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "ligação para %s"
@@ -299,8 +296,7 @@ msgid "The icon of the mime handler"
 msgstr "O ícone do manipulador mime"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
@@ -336,8 +332,7 @@ msgstr "Operação não suportada"
 msgid "Invalidly escaped characters"
 msgstr "Caracteres de escape inválidos"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
@@ -483,15 +478,13 @@ msgid "Sort items in descending order"
 msgstr "Ordenar itens em ordem descendente"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:409
-#: ../thunar/thunar-application.c:453
+#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Falha ao iniciar operação"
 
 #. failed to launch exo-eject, inform the user about this
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:623
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
+#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\""
 msgstr "Falha ao executar \"%s\""
@@ -507,8 +500,7 @@ msgstr "Falha ao abrir \"%s\""
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1153
-#: ../thunar/thunar-application.c:1186
+#: ../thunar/thunar-application.c:1153 ../thunar/thunar-application.c:1186
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Copiando arquivos..."
 
@@ -570,18 +562,20 @@ msgstr "Remover todos os arquivos e pastas da Lixeira?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1515
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:865
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1072
-#: ../thunar/thunar-window.c:269
-#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+#: ../thunar/thunar-application.c:1515 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:865 ../thunar/thunar-tree-view.c:1072
+#: ../thunar/thunar-window.c:269 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Esvaziar a Lixeira"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1519
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Se você escolher esvaziar a lixeira, todos os itens nela serão permanentemente perdidos. Por favor note que você pode também apagá-los separadamente."
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Se você escolher esvaziar a lixeira, todos os itens nela serão "
+"permanentemente perdidos. Por favor note que você pode também apagá-los "
+"separadamente."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1536
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -603,8 +597,12 @@ msgstr "C_riar Pasta"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1628
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr "A pasta \"%s\" não existe mais, mas é necessária para restaurar o arquivo \"%s\" da lixeira. Você deseja criar a pasta novamente?"
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
+"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr ""
+"A pasta \"%s\" não existe mais, mas é necessária para restaurar o arquivo \"%"
+"s\" da lixeira. Você deseja criar a pasta novamente?"
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1665
@@ -618,8 +616,7 @@ msgstr "Restaurando arquivos..."
 
 #. tell the user that it didn't work
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "Falha ao configurar aplicação padrão para \"%s\""
@@ -630,16 +627,18 @@ msgstr "Nenhuma aplicação selecionada"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr "O aplicativo selecionado é usado para abrir este e outros arquivos do tipo \"%s\"."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"O aplicativo selecionado é usado para abrir este e outros arquivos do tipo "
+"\"%s\"."
 
 #. add the "Other Application..." choice
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
 msgid "_Other Application..."
 msgstr "_Outra Aplicação..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:143
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
 msgid "Open With"
 msgstr "Abrir Com"
 
@@ -649,8 +648,12 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "Usar um _comando personalizado:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "Usar um comando personalizado para uma aplicação que não está disponível na lista de aplicações acima."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Usar um comando personalizado para uma aplicação que não está disponível na "
+"lista de aplicações acima."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
@@ -681,13 +684,20 @@ msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros arquivos do tipo \"%s\" com:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr "Navegar pelo sistema de arquivos para selecionar uma aplicação para abrir arquivos do tipo \"%s\"."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Navegar pelo sistema de arquivos para selecionar uma aplicação para abrir "
+"arquivos do tipo \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
-msgstr "Mudar a aplicação padrão para arquivos do tipo \"%s\" para a aplicação selecionada."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
+msgstr ""
+"Mudar a aplicação padrão para arquivos do tipo \"%s\" para a aplicação "
+"selecionada."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
 #, c-format
@@ -696,13 +706,18 @@ msgstr "Você tem certeza que deseja remover \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Isto irá remover o lançador da aplicação que aparece no menu de contexto de arquivo, mas não irá desinstalar a própria aplicação.\n"
+"Isto irá remover o lançador da aplicação que aparece no menu de contexto de "
+"arquivo, mas não irá desinstalar a própria aplicação.\n"
 "\n"
-"Você só pode remover lançadores de aplicações que foram criados usando a caixa de comando personalizado no diálogo \"Abrir Com\" do gerenciador de arquivos."
+"Você só pode remover lançadores de aplicações que foram criados usando a "
+"caixa de comando personalizado no diálogo \"Abrir Com\" do gerenciador de "
+"arquivos."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
@@ -827,11 +842,9 @@ msgstr "_Expandir automaticamente as colunas quando necessário"
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:896
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:737
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:766
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269
-#: ../thunar/thunar-util.c:170
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
@@ -851,8 +864,7 @@ msgstr "Visualização compacta"
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_riar"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2240
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:2240
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "Entre com o novo nome:"
 
@@ -860,7 +872,8 @@ msgstr "Entre com o novo nome:"
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
 #, c-format
 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr "Não é possível converter nome de arquivo \"%s\" para a codificação local"
+msgstr ""
+"Não é possível converter nome de arquivo \"%s\" para a codificação local"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
 #, c-format
@@ -893,83 +906,80 @@ msgstr "Listagem de diretório detalhada"
 msgid "Details view"
 msgstr "Visualização de detalhes"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Créditos de tradutores"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Falha ao abrir o navegador da documentação"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sim"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "Sim para _todos"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr "_Não"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 msgid "N_o to all"
 msgstr "Nã_o para todos"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Repetir"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr "Confirme a substituição dos arquivos"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Pular"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Substituir _Todos:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 msgid "_Replace"
 msgstr "Substitui_r"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr "Esta pasta já contém um arquivo \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "ReplaceDialogPart1|Você deseja substituir o arquivo existente"
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificado:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr "ReplaceDialogPart2|com o seguinte arquivo?"
 
@@ -987,8 +997,7 @@ msgstr "_Ligar aqui"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:252
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:551
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "Falha ao executar o arquivo \"%s\""
@@ -1006,10 +1015,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr "Nome e sufixo"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "Data Acessado"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Data Modificado"
 
@@ -1028,8 +1039,7 @@ msgstr "Proprietário"
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
@@ -1070,7 +1080,8 @@ msgstr "Ir para a próxima pasta visitada"
 #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr "Falha ao carregar o ícone padrão de \"%s\" (%s). Verifique sua instalação!"
+msgstr ""
+"Falha ao carregar o ícone padrão de \"%s\" (%s). Verifique sua instalação!"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
 msgid "Icon based directory listing"
@@ -1081,19 +1092,15 @@ msgid "Icon view"
 msgstr "Visualização de ícone"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1012
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806 ../thunar/thunar-tree-view.c:1012
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1024
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1024
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Abrir numa Nova Janela"
 
@@ -1101,13 +1108,11 @@ msgstr "Abrir numa Nova Janela"
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Abrir o diretório selecionado numa nova janela"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Abrir com Outra _Aplicação..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:891
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "Escolha outra aplicação com a qual abrir o arquivo selecionado"
@@ -1184,8 +1189,7 @@ msgstr[1] "Executar os arquivos selecionados"
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Abrir Com \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:867
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1213,10 +1217,8 @@ msgstr "Abrir Com \"%s\""
 
 #. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1225
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1344
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:953
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1225 ../thunar/thunar-location-entry.c:639
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1344 ../thunar/thunar-tree-view.c:953
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1598
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
@@ -1234,16 +1236,14 @@ msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
 msgstr[0] "Criar uma ligação para o arquivo selecionado na área de trabalho"
 msgstr[1] "Criar ligações para os arquivos selecionados na área de trabalho"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1330
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1368
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1330 ../thunar/thunar-launcher.c:1368
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
 msgstr[0] "Enviar o arquivo selecionado para \"%s\""
 msgstr[1] "Enviar os arquivos selecionados para \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:784
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
 msgid "broken link"
 msgstr "ligação quebrada"
 
@@ -1289,8 +1289,7 @@ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Caminho Original:"
 
@@ -1316,13 +1315,11 @@ msgstr[1] "%d itens selecionados"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1088
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323 ../thunar/thunar-tree-view.c:1088
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Criar _Pasta..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-window.c:269
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:269
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Apagar todos os arquivos e pastas na Lixeira"
 
@@ -1332,8 +1329,7 @@ msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "Colar Dentro da Pasta"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:324
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriedades..."
 
@@ -1362,8 +1358,11 @@ msgstr "Criar uma nova pasta em \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Mover ou copiar arquivos previamente selecionados por um comando Recortar ou Copiar para \"%s\""
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"Mover ou copiar arquivos previamente selecionados por um comando Recortar ou "
+"Copiar para \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
 #, c-format
@@ -1372,14 +1371,12 @@ msgstr "Visualizar as propriedades da pasta \"%s\""
 
 #. ask the user to enter a name for the new folder
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nova Pasta"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Criar Nova Pasta"
 
@@ -1391,8 +1388,7 @@ msgstr "Abrir Endereço"
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Endereço:"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426
-#: ../thunar/thunar-window.c:1357
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1357
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Falha ao executar \"%s\""
@@ -1504,8 +1500,14 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Não pergunte novamente"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "Se você selecionar esta opção sua escolha será lembrada e você não será perguntado novamente. Você pode alterar sua escolha no diálogo de preferências mais tarde."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Se você selecionar esta opção sua escolha será lembrada e você não será "
+"perguntado novamente. Você pode alterar sua escolha no diálogo de "
+"preferências mais tarde."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
@@ -1531,8 +1533,14 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "Corrigir as permissões de pasta"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "As permissões da pasta serão reajustadas para um estado consistente. Apenas usuários com permissão para ler o conteúdo desta pasta terão permissão para entrar na pasta após isto."
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"As permissões da pasta serão reajustadas para um estado consistente. Apenas "
+"usuários com permissão para ler o conteúdo desta pasta terão permissão para "
+"entrar na pasta após isto."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:228
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1576,29 +1584,40 @@ msgstr "Ordenar _pastas antes dos arquivos"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Selecione esta opção para listar pastas antes dos arquivos quando você ordenar uma pasta."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para listar pastas antes dos arquivos quando você "
+"ordenar uma pasta."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:292
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "_Mostar miniaturas"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:294
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Selecione esta opção para mostrar arquivos pré-visualizáveis dentro de uma pasta como ícones em miniatura gerados automaticamente."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para mostrar arquivos pré-visualizáveis dentro de uma "
+"pasta como ícones em miniatura gerados automaticamente."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:315
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Texto ao lado dos ícones"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:317
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
-msgstr "Selecione esta opção para colocar os rótulos de ícones para itens ao lado do ícone, em vez de abaixo do ícone."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para colocar os rótulos de ícones para itens ao lado do "
+"ícone, em vez de abaixo do ícone."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:326
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Formato:"
 
@@ -1657,8 +1676,13 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "Exibir _Emblemas do Ícone"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:408
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Selecione esta opção para mostrar emblemas de ícones no painel de atalhos para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de propriedades de pasta."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para mostrar emblemas de ícones no painel de atalhos "
+"para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de "
+"propriedades de pasta."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417
 msgid "Tree Pane"
@@ -1673,8 +1697,13 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Exibir E_mblemas do Ícone"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:453
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Selecione esta opção para mostrar emblemas de ícones no painel de árvore para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de propriedades de pasta."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para mostrar emblemas de ícones no painel de árvore "
+"para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de "
+"propriedades de pasta."
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1700,8 +1729,18 @@ msgstr ""
 "quando o ponteiro do mouse é parado sobre ele."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:516
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "Quando ativação por clique único está ativada, parar o ponteiro do mouse sobre um item irá automaticamente selecioná-lo após o atraso escolhido. Você pode desabilitar este comportamento movendo a barra de ajuste totalmente à esquerda. Este comportamento pode ser útil quando cliques únicos ativam os itens, e você deseja apenas selecionar o item sem ativá-lo."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"Quando ativação por clique único está ativada, parar o ponteiro do mouse "
+"sobre um item irá automaticamente selecioná-lo após o atraso escolhido. Você "
+"pode desabilitar este comportamento movendo a barra de ajuste totalmente à "
+"esquerda. Este comportamento pode ser útil quando cliques únicos ativam os "
+"itens, e você deseja apenas selecionar o item sem ativá-lo."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534
 msgid "Disabled"
@@ -1783,7 +1822,8 @@ msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
 msgstr ""
-"<a href=\"volman-config:\">Configurar</a> o gerenciamento de drives removíveis\n"
+"<a href=\"volman-config:\">Configurar</a> o gerenciamento de drives "
+"removíveis\n"
 "e mídia (ex. como câmeras devem ser manipuladas)."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
@@ -1883,23 +1923,20 @@ msgstr "%s - Propriedades"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Falha ao renomear \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172
-#: ../thunar/thunar-window.c:266
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:266
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173
-#: ../thunar/thunar-window.c:268
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:268
 msgid "_Send To"
 msgstr "_Enviar Para"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:321
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:321
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Menu de Contexto de Arquivo"
 
@@ -1919,8 +1956,7 @@ msgstr "Limpar"
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Limpar a lista de arquivos abaixo"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
-#: ../thunar/thunar-window.c:288
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:288
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
@@ -1928,8 +1964,7 @@ msgstr "_Sobre"
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Mostrar informação sobre o Renomeador em Massa do Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:324
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Visualizar as propriedades do arquivo selecionado"
 
@@ -1945,8 +1980,11 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "_Renomear Arquivos"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "Clique aqui para renomear de fato os arquivos listados acima para os seus novos nomes."
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr ""
+"Clique aqui para renomear de fato os arquivos listados acima para os seus "
+"novos nomes."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:443
 msgid "New Name"
@@ -1954,7 +1992,8 @@ msgstr "Novo Nome"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:508
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Clique aqui para ver a documentação para a operação de renomear selecionada."
+msgstr ""
+"Clique aqui para ver a documentação para a operação de renomear selecionada."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
@@ -2012,8 +2051,10 @@ msgstr[1] "Remover Arquivos"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1529
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] "Remover o arquivo selecionado da lista de arquivos a serem renomeados"
-msgstr[1] "Remover os arquivos selecionados da lista de arquivos a serem renomeados"
+msgstr[0] ""
+"Remover o arquivo selecionado da lista de arquivos a serem renomeados"
+msgstr[1] ""
+"Remover os arquivos selecionados da lista de arquivos a serem renomeados"
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680
@@ -2026,8 +2067,14 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Falha ao renomear \"%s\" para \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Você pode escolher pular este arquivo e continuar a renomear os arquivos restantes, ou reverter os arquivos renomeados anteriormente para os seus nomes antigos, ou cancelar a operação sem reverter as alterações anteriores."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"Você pode escolher pular este arquivo e continuar a renomear os arquivos "
+"restantes, ou reverter os arquivos renomeados anteriormente para os seus "
+"nomes antigos, ou cancelar a operação sem reverter as alterações anteriores."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2039,8 +2086,10 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "Pular E_ste Arquivo"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Você deseja pular este arquivo e continuar renomeando os arquivos restantes?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr ""
+"Você deseja pular este arquivo e continuar renomeando os arquivos restantes?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -2055,20 +2104,17 @@ msgstr[0] "Adiciona a pasta selecionada ao painel lateral de atalhos"
 msgstr[1] "Adiciona as pastas selecionadas ao painel lateral de atalhos"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1038
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 ../thunar/thunar-tree-view.c:1038
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Montar Volume"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1048
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841 ../thunar/thunar-tree-view.c:1048
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "E_jetar Volume"
 
 #. append the "Unmount Volume" menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:850
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1057
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:850 ../thunar/thunar-tree-view.c:1057
 msgid "_Unmount Volume"
 msgstr "_Desmontar Volume"
 
@@ -2093,16 +2139,14 @@ msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "Falha em adicionar novo favorito"
 
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1298
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1547
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1298 ../thunar/thunar-tree-view.c:1547
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Falha ao ejetar \"%s\""
 
 #. display an error dialog to inform the user
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1388
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1738
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1388 ../thunar/thunar-tree-view.c:1738
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "Falha em desmontar \"%s\""
@@ -2142,34 +2186,37 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "Criar uma pasta vazia dentro da pasta atual"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1109
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325 ../thunar/thunar-tree-view.c:1109
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Recor_tar"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
- 
+
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:327
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_olar"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:327
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Mover ou copiar arquivos previamente selecionados por um comando de Recortar ou Copiar"
+msgstr ""
+"Mover ou copiar arquivos previamente selecionados por um comando de Recortar "
+"ou Copiar"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1156
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328 ../thunar/thunar-tree-view.c:1156
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Remover"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:329
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "Mover ou copiar arquivos previamente selecionados por um comando de Recortar ou Copiar para a pasta selecionada"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Mover ou copiar arquivos previamente selecionados por um comando de Recortar "
+"ou Copiar para a pasta selecionada"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:330
 msgid "Select _all Files"
@@ -2191,8 +2238,7 @@ msgstr "Selecionar todos os arquivos que combinam com um certo padrão"
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_plicar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Fazer _Ligação"
@@ -2253,58 +2299,62 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Nome de arquivo inválido fornecido pelo site XDS."
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Falha ao criar uma ligação para a URL \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Falha ao abrir diretório \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] "Preparar o arquivo selecionado para ser movido com um comando Colar."
-msgstr[1] "Preparar os arquivos selecionados para serem movidos com um comando Colar."
+msgstr[0] ""
+"Preparar o arquivo selecionado para ser movido com um comando Colar."
+msgstr[1] ""
+"Preparar os arquivos selecionados para serem movidos com um comando Colar."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] "Preparar o arquivo selecionado para ser copiado com um comando Colar"
-msgstr[1] "Preparar os arquivos selecionados para serem copiados com um comando Colar"
+msgstr[0] ""
+"Preparar o arquivo selecionado para ser copiado com um comando Colar"
+msgstr[1] ""
+"Preparar os arquivos selecionados para serem copiados com um comando Colar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "Excluir o arquivo selecionado"
 msgstr[1] "Excluir os arquivos selecionados"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Duplicar o arquivo selecionado"
 msgstr[1] "Duplicar cada um dos arquivos selecionados"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Criar uma ligação simbólica para o arquivo selecionado"
 msgstr[1] "Criar uma ligação simbólica para cada um dos arquivos selecionados"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Renomear o arquivo selecionado"
 msgstr[1] "Renomear os arquivos selecionados"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Restaurar o arquivo selecionado"
@@ -2586,7 +2636,8 @@ msgstr "Mostrar conteúdo de pasta em uma visualização de lista compacta"
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:733
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Aviso, você está usando o usuário root, você pode danificar o seu sistema."
+msgstr ""
+"Aviso, você está usando o usuário root, você pode danificar o seu sistema."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1751
 msgid "Failed to open parent folder"
@@ -2604,17 +2655,24 @@ msgstr "Sobre os Modelos"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1860
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Todos os arquivos nesta pasta vão aparecer no menu \"Criar Documento\"."
+msgstr ""
+"Todos os arquivos nesta pasta vão aparecer no menu \"Criar Documento\"."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1867
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Se você cria certos tipos de documento com freqüência, faça uma cópia e coloque-a nesta pasta. O Thunar irá criar uma entrada para este documento no menu \"Criar Documento\".\n"
+"Se você cria certos tipos de documento com freqüência, faça uma cópia e "
+"coloque-a nesta pasta. O Thunar irá criar uma entrada para este documento no "
+"menu \"Criar Documento\".\n"
 "\n"
-"Você pode então selecionar a entrada do menu \"Criar Documento\" e uma cópia do documento será criada no diretório que você está vendo."
+"Você pode então selecionar a entrada do menu \"Criar Documento\" e uma cópia "
+"do documento será criada no diretório que você está vendo."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1879
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2638,8 +2696,7 @@ msgstr ""
 "para o Ambiente de Área de Trabalho Xfce."
 
 #. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-window.c:2002
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2002 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Gerenciador de Arquivos"
 
@@ -2684,8 +2741,11 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
-msgstr "O nome genérico da entrada, por exemplo \"Navegador Web\" no caso do Firefox."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
+msgstr ""
+"O nome genérico da entrada, por exemplo \"Navegador Web\" no caso do Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
 msgid "Command:"
@@ -2708,8 +2768,12 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Comentário:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Dica para a entrada, por exemplo \"Ver sites na Internet\" no caso do Firefox. Não deve ser excessivo com o nome ou descrição."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"Dica para a entrada, por exemplo \"Ver sites na Internet\" no caso do "
+"Firefox. Não deve ser excessivo com o nome ou descrição."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
 msgid "Options:"
@@ -2720,8 +2784,14 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "U_sar notificação de inicialização"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "Selecione esta opção para habilitar a notificação de inicialização quando o comando é executado a partir do gerenciador de arquivos ou do menu. Nem toda aplicação suporta notificação de inicialização."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para habilitar a notificação de inicialização quando o "
+"comando é executado a partir do gerenciador de arquivos ou do menu. Nem toda "
+"aplicação suporta notificação de inicialização."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2729,7 +2799,8 @@ msgstr "Executar no _terminal"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "Selecione esta opção para executar o comando em uma janela de terminal."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para executar o comando em uma janela de terminal."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
 msgid "Launcher"
@@ -2816,79 +2887,107 @@ msgstr "Con_verter para:"
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr "Maiúsculas / Minúsculas"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "Inserir"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "_Na posição:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "Inserir / Sobrescrever"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr "minúsculas"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "MAIÚSCULAS"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr "Primeira Letra Maiúscula"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserir"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobrescrever"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr "1, 2, 3, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr "01, 02, 03, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr "001, 002, 003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr "a, b, c, d, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr "Da frente (esquerda)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr "De trás (direita)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr "Nome antigo - Texto - Número"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr "Número - Texto - Nome Antigo"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr "Texto - Número"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr "Número - Texto"
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "Data Tirada:"
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Texto:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr "_Na posição:"
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "Inserir / Sobrescrever"
@@ -2936,15 +3035,23 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "_Expressão Regular"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Se você habilitar esta opção, o padrão será tratado como uma expressão regular e casado usando expressões regulares compatíveis com Perl (PCRE). Verifique a documentação para detalhes a respeito da sintaxe das expressões regulares."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"Se você habilitar esta opção, o padrão será tratado como uma expressão "
+"regular e casado usando expressões regulares compatíveis com Perl (PCRE). "
+"Verifique a documentação para detalhes a respeito da sintaxe das expressões "
+"regulares."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Substituir _Por:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "Entre o texto que deve ser usado como substituto para o padrão acima."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
@@ -2952,8 +3059,13 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "Diferenci_ar Maiúsculas de Minúsculas"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Se você habilitar esta opção, o padrão será procurado diferenciando maiúsculas de minúsculas. O normal é realizar a procura sem diferenciar maiúsculas de minúsculas."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"Se você habilitar esta opção, o padrão será procurado diferenciando "
+"maiúsculas de minúsculas. O normal é realizar a procura sem diferenciar "
+"maiúsculas de minúsculas."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -2980,8 +3092,14 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "Enviar com_pactado"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Ao enviar um arquivo por e-mail, você pode escolher enviá-lo diretamente, como ele é, ou compactá-lo antes de anexá-lo ao e-mail. É altamente recomendado compactar grandes arquivos antes de enviá-los."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"Ao enviar um arquivo por e-mail, você pode escolher enviá-lo diretamente, "
+"como ele é, ou compactá-lo antes de anexá-lo ao e-mail. É altamente "
+"recomendado compactar grandes arquivos antes de enviá-los."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
 #, c-format
@@ -2995,8 +3113,16 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "Enviar como p_acote"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Ao enviar vários arquivos por e-mail, você pode escolher entre enviá-los diretamente, anexando vários arquivos ao e-mail, ou então enviar todos os arquivos compactados em um único pacote e anexar este pacote. É altamente recomendado enviar múltiplos arquivos grandes como um pacote."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"Ao enviar vários arquivos por e-mail, você pode escolher entre enviá-los "
+"diretamente, anexando vários arquivos ao e-mail, ou então enviar todos os "
+"arquivos compactados em um único pacote e anexar este pacote. É altamente "
+"recomendado enviar múltiplos arquivos grandes como um pacote."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3128,20 +3254,38 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Descrição:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "A descrição da ação que será mostrada como dica na barra de status quando o item for selecionado no menu de contexto."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"A descrição da ação que será mostrada como dica na barra de status quando o "
+"item for selecionado no menu de contexto."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Comando:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "O comando (incluindo os parâmetros necessários) para executar a ação. Veja a legenda de parâmetros de comando abaixo para uma lista de variáveis de parâmetros suportadas que serão substituídas quando o comando for executado. Quando letras maiúsculas (por exemplo %F, %D, %N) são usadas, a ação será aplicável mesmo se mais de um item estiver selecionado. Caso contrário a ação apenas será aplicável se exatamente um item estiver selecionado."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"O comando (incluindo os parâmetros necessários) para executar a ação. Veja a "
+"legenda de parâmetros de comando abaixo para uma lista de variáveis de "
+"parâmetros suportadas que serão substituídas quando o comando for executado. "
+"Quando letras maiúsculas (por exemplo %F, %D, %N) são usadas, a ação será "
+"aplicável mesmo se mais de um item estiver selecionado. Caso contrário a "
+"ação apenas será aplicável se exatamente um item estiver selecionado."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Navegue pelo sistema de arquivos para selecionar uma aplicação a ser usada para esta ação."
+msgstr ""
+"Navegue pelo sistema de arquivos para selecionar uma aplicação a ser usada "
+"para esta ação."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
 msgid "_Icon:"
@@ -3154,8 +3298,12 @@ msgid "No icon"
 msgstr "Sem icone"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Clique este botão para selecionar um arquivo de ícone que será mostrado no menu de contexto além do nome da ação escolhido acima."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"Clique este botão para selecionar um arquivo de ícone que será mostrado no "
+"menu de contexto além do nome da ação escolhido acima."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
 msgid ""
@@ -3200,8 +3348,16 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "Padrão de _Arquivo:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Entre com uma lista de padrões que serão usados para determinar se esta ação deve ser mostrada para um arquivo selecionado. Se você especificar mais de um padrão aqui, os itens da lista devem ser separados com ponto-e-vírgula (por exemplo *.txt;*.doc). "
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"Entre com uma lista de padrões que serão usados para determinar se esta ação "
+"deve ser mostrada para um arquivo selecionado. Se você especificar mais de "
+"um padrão aqui, os itens da lista devem ser separados com ponto-e-vírgula "
+"(por exemplo *.txt;*.doc). "
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3282,8 +3438,11 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "Configurar ações personali_zadas..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Ajustar ações personalizadas que aparecerão nos menus de contexto do gerenciador de arquivos"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr ""
+"Ajustar ações personalizadas que aparecerão nos menus de contexto do "
+"gerenciador de arquivos"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
 #, c-format
@@ -3320,6 +3479,6 @@ msgstr "Abrir as pastas especificadas no Thunar"
 
 #~ msgid "Views"
 #~ msgstr "Visualizações"
+
 #~ msgid "Copyright (c) 2004-2006"
 #~ msgstr "Copyright (c) 2004-2006"
-
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po
index e05122344..3d8aece7d 100644
--- a/po/pt_PT.po
+++ b/po/pt_PT.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25675\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-11 00:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-24 12:13+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: European Portuguese <xfce-i18n@xfce.org>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr "Falha ao ler o conteúdo da pasta"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
@@ -35,8 +35,7 @@ msgstr "Nenhum campo Exec especificado"
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Nenhum campo URL especificado"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Ficheiro de área de trabalho inválido"
 
@@ -105,8 +104,7 @@ msgstr "Falha ao escrever dados em \"%s\""
 #. display an error to the user
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:302
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "Falha ao apagar \"%s\""
@@ -122,8 +120,7 @@ msgid "copy of %s"
 msgstr "cópia de %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:364
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:786
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "ligação para %s"
@@ -295,8 +292,7 @@ msgid "The icon of the mime handler"
 msgstr "O ícone do tratador mime"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
@@ -332,8 +328,7 @@ msgstr "Operação não suportada"
 msgid "Invalidly escaped characters"
 msgstr "Caracteres de escape inválidos"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
@@ -479,15 +474,13 @@ msgid "Sort items in descending order"
 msgstr "Ordenar itens em ordem descendente"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:409
-#: ../thunar/thunar-application.c:453
+#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Falhou ao lançar operação"
 
 #. failed to launch exo-eject, inform the user about this
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:623
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
+#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\""
 msgstr "Falhou ao executar \"%s\""
@@ -503,8 +496,7 @@ msgstr "Falhou ao abrir \"%s\""
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "Falhou ao abrir \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1153
-#: ../thunar/thunar-application.c:1186
+#: ../thunar/thunar-application.c:1153 ../thunar/thunar-application.c:1186
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Copiando ficheiros..."
 
@@ -566,18 +558,19 @@ msgstr "Limpar o Lixo?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1515
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:865
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1072
-#: ../thunar/thunar-window.c:269
-#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+#: ../thunar/thunar-application.c:1515 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:865 ../thunar/thunar-tree-view.c:1072
+#: ../thunar/thunar-window.c:269 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Esvaziar Lixo"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1519
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Se escolher esvaziar o lixo, todos os itens serão perdidos. Por favor note que pode também apagá-los separadamente."
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Se escolher esvaziar o lixo, todos os itens serão perdidos. Por favor note "
+"que pode também apagá-los separadamente."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1536
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -599,8 +592,12 @@ msgstr "C_riar Pasta"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1628
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr "A pasta \"%s\" não existe, mas é necessária para restaurar o ficheiro \"%s\" do lixo. Deseja criar a pasta novamente?"
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
+"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr ""
+"A pasta \"%s\" não existe, mas é necessária para restaurar o ficheiro \"%s\" "
+"do lixo. Deseja criar a pasta novamente?"
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1665
@@ -614,8 +611,7 @@ msgstr "Restaurando ficheiros..."
 
 #. tell the user that it didn't work
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "Falhou ao configurar aplicação padrão para \"%s\""
@@ -626,16 +622,18 @@ msgstr "Nenhuma aplicação seleccionada"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr "A aplicação seleccionada é usado para abrir este e outros ficheiros do tipo \"%s\"."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"A aplicação seleccionada é usado para abrir este e outros ficheiros do tipo "
+"\"%s\"."
 
 #. add the "Other Application..." choice
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
 msgid "_Other Application..."
 msgstr "_Outra Aplicação..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:143
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
 msgid "Open With"
 msgstr "Abrir Com"
 
@@ -645,8 +643,12 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "Usar um _comando personalizado:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "Usar um comando personalizado para uma aplicação que não está disponível na lista de aplicações acima."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Usar um comando personalizado para uma aplicação que não está disponível na "
+"lista de aplicações acima."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
@@ -677,13 +679,20 @@ msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros ficheiros do tipo \"%s\" com:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr "Navegar no sistema de ficheiros para seleccionar uma aplicação para abrir ficheiros do tipo \"%s\"."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Navegar no sistema de ficheiros para seleccionar uma aplicação para abrir "
+"ficheiros do tipo \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
-msgstr "Mudar a aplicação padrão para ficheiros do tipo \"%s\" para a aplicação seleccionada."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
+msgstr ""
+"Mudar a aplicação padrão para ficheiros do tipo \"%s\" para a aplicação "
+"seleccionada."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
 #, c-format
@@ -692,13 +701,17 @@ msgstr "Tem a certeza que deseja apagar \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Isto irá remover o lançador da aplicação que aparece no menu de contexto do ficheiro, mas não irá desinstalar a própria aplicação.\n"
+"Isto irá remover o lançador da aplicação que aparece no menu de contexto do "
+"ficheiro, mas não irá desinstalar a própria aplicação.\n"
 "\n"
-"Só pode remover lançadores de aplicações que foram criados usando a caixa de comando personalizado no diálogo \"Abrir Com\" do gestor de ficheiros."
+"Só pode remover lançadores de aplicações que foram criados usando a caixa de "
+"comando personalizado no diálogo \"Abrir Com\" do gestor de ficheiros."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
@@ -823,11 +836,9 @@ msgstr "_Expandir automaticamente as colunas quando necessário"
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:896
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:737
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:766
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269
-#: ../thunar/thunar-util.c:170
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
@@ -847,8 +858,7 @@ msgstr "Visualização compacta"
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_riar"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2240
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:2240
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "Entre com o novo nome:"
 
@@ -856,7 +866,8 @@ msgstr "Entre com o novo nome:"
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
 #, c-format
 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr "Não é possível converter nome de ficheiro \"%s\" para a codificação local"
+msgstr ""
+"Não é possível converter nome de ficheiro \"%s\" para a codificação local"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
 #, c-format
@@ -895,8 +906,7 @@ msgstr "Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Falhou ao abrir o navegador da documentação"
 
@@ -953,14 +963,12 @@ msgstr "DiálogoSubstituirParte1|Deseja substituir o ficheiro existente"
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:520
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:520
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificado:"
@@ -983,8 +991,7 @@ msgstr "_Ligar aqui"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:252
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:551
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "Falhou ao executar o ficheiro \"%s\""
@@ -1002,10 +1009,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr "Nome e sufixo"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "Data de Acesso"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Data Modificado"
 
@@ -1024,8 +1033,7 @@ msgstr "Dono"
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
@@ -1066,7 +1074,8 @@ msgstr "Vai para a próxima pasta visitada"
 #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr "Falhou ao carregar o ícone padrão de \"%s\" (%s). Verifique sua instalação!"
+msgstr ""
+"Falhou ao carregar o ícone padrão de \"%s\" (%s). Verifique sua instalação!"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
 msgid "Icon based directory listing"
@@ -1077,19 +1086,15 @@ msgid "Icon view"
 msgstr "Vista de ícones"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1012
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806 ../thunar/thunar-tree-view.c:1012
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1024
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1024
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Abrir em Nova Janela"
 
@@ -1097,13 +1102,11 @@ msgstr "Abrir em Nova Janela"
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Abrir pasta seleccionada numa nova janela"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Abrir com Outra _Aplicação..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:891
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "Escolha outra aplicação com a qual abrir o ficheiro seleccionado"
@@ -1180,8 +1183,7 @@ msgstr[1] "Executar os ficheiros seleccionados"
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Abrir Com \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:867
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1209,10 +1211,8 @@ msgstr "Abrir Com \"%s\""
 
 #. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1225
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1344
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:953
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1225 ../thunar/thunar-location-entry.c:639
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1344 ../thunar/thunar-tree-view.c:953
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1598
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
@@ -1230,16 +1230,14 @@ msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
 msgstr[0] "Criar uma ligação para o ficheiro seleccionado na área de trabalho"
 msgstr[1] "Criar ligações para os ficheiros seleccionados na área de trabalho"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1330
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1368
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1330 ../thunar/thunar-launcher.c:1368
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
 msgstr[0] "Enviar o ficheiro seleccionado para \"%s\""
 msgstr[1] "Enviar os ficheiros seleccionados para \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:784
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
 msgid "broken link"
 msgstr "ligação partida"
 
@@ -1285,8 +1283,7 @@ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Caminho Original:"
 
@@ -1312,13 +1309,11 @@ msgstr[1] "%d itens seleccionados"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1088
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323 ../thunar/thunar-tree-view.c:1088
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Criar _Pasta..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-window.c:269
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:269
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Apagar todos os ficheiros e pastas no Lixo"
 
@@ -1328,8 +1323,7 @@ msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "Colar Dentro da Pasta"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:324
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriedades..."
 
@@ -1358,8 +1352,11 @@ msgstr "Criar uma nova pasta em \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Mover ou copiar ficheiros previamente seleccionados por um comando Cortar ou Copiar para \"%s\""
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"Mover ou copiar ficheiros previamente seleccionados por um comando Cortar ou "
+"Copiar para \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
 #, c-format
@@ -1368,14 +1365,12 @@ msgstr "Visualizar as propriedades da pasta \"%s\""
 
 #. ask the user to enter a name for the new folder
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nova Pasta"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Criar Nova Pasta"
 
@@ -1387,8 +1382,7 @@ msgstr "Abrir Endereço"
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Endereço:"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426
-#: ../thunar/thunar-window.c:1357
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1357
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Falhou ao executar \"%s\""
@@ -1500,8 +1494,13 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Não pergunte novamente"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "Se seleccionar esta opção, será lembrada e não será perguntado novamente. Pode alterar a escolha no diálogo de preferências mais tarde."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Se seleccionar esta opção, será lembrada e não será perguntado novamente. "
+"Pode alterar a escolha no diálogo de preferências mais tarde."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
@@ -1527,8 +1526,14 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "Corrigir as permissões de pasta"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "As permissões da pasta serão reajustadas para um estado consistente. Apenas usuários com permissão para ler o conteúdo desta pasta terão permissão para entrar na pasta após isto."
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"As permissões da pasta serão reajustadas para um estado consistente. Apenas "
+"usuários com permissão para ler o conteúdo desta pasta terão permissão para "
+"entrar na pasta após isto."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:228
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1572,29 +1577,40 @@ msgstr "Ordenar _pastas antes dos ficheiros"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Seleccione esta opção para listar pastas antes dos ficheiros quando ordenar uma pasta."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para listar pastas antes dos ficheiros quando ordenar "
+"uma pasta."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:292
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "_Mostar miniaturas"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:294
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "Seleccione esta opção para mostrar ficheiros pré-visualizáveis dentro de uma pasta como ícones em miniatura gerados automaticamente."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para mostrar ficheiros pré-visualizáveis dentro de uma "
+"pasta como ícones em miniatura gerados automaticamente."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:315
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Texto ao lado dos ícones"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:317
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
-msgstr "Seleccione esta opção para colocar os rótulos de ícones para itens ao lado do ícone, em vez de abaixo do ícone."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para colocar os rótulos de ícones para itens ao lado "
+"do ícone, em vez de abaixo do ícone."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:326
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Formato:"
 
@@ -1653,8 +1669,13 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "Exibir _Emblemas do Ícone"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:408
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Selecione esta opção para mostrar emblemas de ícones no painel de atalhos para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de propriedades de pasta."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para mostrar emblemas de ícones no painel de atalhos "
+"para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de "
+"propriedades de pasta."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417
 msgid "Tree Pane"
@@ -1669,8 +1690,13 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Exibir E_mblemas do Ícone"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:453
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Seleccione esta opção para mostrar emblemas de ícones no painel de árvore para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de propriedades de pasta."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para mostrar emblemas de ícones no painel de árvore "
+"para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de "
+"propriedades de pasta."
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1696,8 +1722,18 @@ msgstr ""
 "quando o ponteiro do rato é parado sobre ele."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:516
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "Quando activação por clique único está activada, parar o ponteiro do rato sobre um item irá automaticamente seleccioná-lo após o atraso escolhido. Pode desactivar este comportamento movendo a barra de ajuste totalmente à esquerda. Este comportamento pode ser útil quando cliques únicos activam os itens, e deseja apenas seleccionar o item sem activá-lo."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"Quando activação por clique único está activada, parar o ponteiro do rato "
+"sobre um item irá automaticamente seleccioná-lo após o atraso escolhido. "
+"Pode desactivar este comportamento movendo a barra de ajuste totalmente à "
+"esquerda. Este comportamento pode ser útil quando cliques únicos activam os "
+"itens, e deseja apenas seleccionar o item sem activá-lo."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534
 msgid "Disabled"
@@ -1879,23 +1915,20 @@ msgstr "%s - Propriedades"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Falha ao renomear \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172
-#: ../thunar/thunar-window.c:266
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:266
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173
-#: ../thunar/thunar-window.c:268
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:268
 msgid "_Send To"
 msgstr "_Enviar Para"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:321
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:321
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Menu de Contexto de Ficheiro"
 
@@ -1915,8 +1948,7 @@ msgstr "Limpar"
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Limpar a lista de ficheiros abaixo"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
-#: ../thunar/thunar-window.c:288
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:288
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
@@ -1924,8 +1956,7 @@ msgstr "_Sobre"
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Mostrar informação sobre o Renomeador em Massa do Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:324
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Ver as propriedades do ficheiro seleccionado"
 
@@ -1941,8 +1972,10 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "_Renomear Ficheiros"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "Clique aqui para renomear os ficheiros listados acima para os novos nomes."
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr ""
+"Clique aqui para renomear os ficheiros listados acima para os novos nomes."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:443
 msgid "New Name"
@@ -1950,7 +1983,8 @@ msgstr "Novo Nome"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:508
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Clique aqui para ver a documentação para a operação de renomear seleccionada."
+msgstr ""
+"Clique aqui para ver a documentação para a operação de renomear seleccionada."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
@@ -2008,8 +2042,10 @@ msgstr[1] "Apagar Ficheiros"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1529
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] "Apagar o ficheiro seleccionado da lista de ficheiros a serem renomeados"
-msgstr[1] "Apagar os ficheiros seleccionados da lista de ficheiros a serem renomeados"
+msgstr[0] ""
+"Apagar o ficheiro seleccionado da lista de ficheiros a serem renomeados"
+msgstr[1] ""
+"Apagar os ficheiros seleccionados da lista de ficheiros a serem renomeados"
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680
@@ -2022,8 +2058,14 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Falhou ao renomear \"%s\" para \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Pode escolher saltar este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros restantes, ou reverter os ficheiros renomeados anteriormente para os seus nomes antigos, ou cancelar a operação sem reverter as alterações anteriores."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"Pode escolher saltar este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros "
+"restantes, ou reverter os ficheiros renomeados anteriormente para os seus "
+"nomes antigos, ou cancelar a operação sem reverter as alterações anteriores."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2035,8 +2077,10 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "Saltar E_ste Ficheiro"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Deseja saltar este ficheiro e continuar renomeando os ficheiros restantes?"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr ""
+"Deseja saltar este ficheiro e continuar renomeando os ficheiros restantes?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -2051,20 +2095,17 @@ msgstr[0] "Adiciona a pasta seleccionada ao painel lateral de atalhos"
 msgstr[1] "Adiciona as pastas seleccionadas ao painel lateral de atalhos"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1038
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 ../thunar/thunar-tree-view.c:1038
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Montar Volume"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1048
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841 ../thunar/thunar-tree-view.c:1048
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "E_jetar Volume"
 
 #. append the "Unmount Volume" menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:850
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1057
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:850 ../thunar/thunar-tree-view.c:1057
 msgid "_Unmount Volume"
 msgstr "_Desmontar Volume"
 
@@ -2089,16 +2130,14 @@ msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "Falha em adicionar novo favorito"
 
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1298
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1547
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1298 ../thunar/thunar-tree-view.c:1547
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Falha ao ejetar \"%s\""
 
 #. display an error dialog to inform the user
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1388
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1738
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1388 ../thunar/thunar-tree-view.c:1738
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "Falha em desmontar \"%s\""
@@ -2138,14 +2177,12 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "Criar uma pasta vazia dentro da pasta atual"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1109
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325 ../thunar/thunar-tree-view.c:1109
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
@@ -2155,17 +2192,22 @@ msgstr "C_olar"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:327
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Mover ou copiar ficheiros previamente seleccionados por um comando de Cortar ou Copiar"
+msgstr ""
+"Mover ou copiar ficheiros previamente seleccionados por um comando de Cortar "
+"ou Copiar"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1156
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328 ../thunar/thunar-tree-view.c:1156
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Apagar"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:329
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "Mover ou copiar ficheiros previamente seleccionados por um comando de Cortar ou Copiar para a pasta seleccionada"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Mover ou copiar ficheiros previamente seleccionados por um comando de Cortar "
+"ou Copiar para a pasta seleccionada"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:330
 msgid "Select _all Files"
@@ -2187,8 +2229,7 @@ msgstr "Seleccionar todos os ficheiros que combinam com um certo padrão"
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_plicar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Fazer _Ligação"
@@ -2249,58 +2290,63 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Nome de ficheiro inválido provido pelo sítio XDS."
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Falhou ao criar uma ligação para a URL \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Falhou ao abrir pasta \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] "Preparar o ficheiro seleccionado para ser movido com um comando Colar."
-msgstr[1] "Preparar os ficheiros seleccionados para serem movidos com um comando Colar."
+msgstr[0] ""
+"Preparar o ficheiro seleccionado para ser movido com um comando Colar."
+msgstr[1] ""
+"Preparar os ficheiros seleccionados para serem movidos com um comando Colar."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] "Preparar o ficheiro seleccionado para ser copiado com um comando Colar"
-msgstr[1] "Preparar os ficheiros seleccionados para serem copiados com um comando Colar"
+msgstr[0] ""
+"Preparar o ficheiro seleccionado para ser copiado com um comando Colar"
+msgstr[1] ""
+"Preparar os ficheiros seleccionados para serem copiados com um comando Colar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "Apagar o ficheiro seleccionado"
 msgstr[1] "Apagar os ficheiros seleccionados"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Duplicar o ficheiro seleccionado"
 msgstr[1] "Duplicar cada um dos ficheiros seleccionados"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Criar uma ligação simbólica para o ficheiro seleccionado"
-msgstr[1] "Criar uma ligação simbólica para cada um dos ficheiros seleccionados"
+msgstr[1] ""
+"Criar uma ligação simbólica para cada um dos ficheiros seleccionados"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Renomear o ficheiro seleccionado"
 msgstr[1] "Renomear os ficheiros seleccionados"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Restaurar o ficheiro seleccionado"
@@ -2600,17 +2646,24 @@ msgstr "Sobre os Modelos"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1860
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Todos os ficheiros nesta pasta vão aparecer no menu \"Criar Documento\"."
+msgstr ""
+"Todos os ficheiros nesta pasta vão aparecer no menu \"Criar Documento\"."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1867
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Se criar certos tipos de documento com frequência, faça uma cópia e coloque-a nesta pasta. O Thunar irá criar uma entrada para este documento no menu \"Criar Documento\".\n"
+"Se criar certos tipos de documento com frequência, faça uma cópia e coloque-"
+"a nesta pasta. O Thunar irá criar uma entrada para este documento no menu "
+"\"Criar Documento\".\n"
 "\n"
-"Pode então seleccionar a entrada do menu \"Criar Documento\" e uma cópia do documento será criada na pasta que está a ver."
+"Pode então seleccionar a entrada do menu \"Criar Documento\" e uma cópia do "
+"documento será criada na pasta que está a ver."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1879
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2634,8 +2687,7 @@ msgstr ""
 "para o Ambiente de Área de Trabalho Xfce."
 
 #. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-window.c:2002
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2002 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Gestor de Ficheiros"
 
@@ -2680,8 +2732,11 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
-msgstr "O nome genérico da entrada, por exemplo \"Navegador Web\" no caso do Firefox."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
+msgstr ""
+"O nome genérico da entrada, por exemplo \"Navegador Web\" no caso do Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
 msgid "Command:"
@@ -2704,8 +2759,12 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Comentário:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Dica para a entrada, por exemplo \"Ver sítios na Internet\" no caso do Firefox. Não deve ser redundante com o nome ou a descrição."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"Dica para a entrada, por exemplo \"Ver sítios na Internet\" no caso do "
+"Firefox. Não deve ser redundante com o nome ou a descrição."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
 msgid "Options:"
@@ -2716,8 +2775,14 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "U_sar notificação de inicialização"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "Seleccione esta opção para activar a notificação de inicialização quando o comando é executado a partir do gestor de ficheiros ou do menu. Nem toda aplicação suporta notificação de inicialização."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para activar a notificação de inicialização quando o "
+"comando é executado a partir do gestor de ficheiros ou do menu. Nem toda "
+"aplicação suporta notificação de inicialização."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2725,7 +2790,8 @@ msgstr "Executar no _terminal"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "Selecione esta opção para executar o comando em uma janela de terminal."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para executar o comando em uma janela de terminal."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
 msgid "Launcher"
@@ -2812,79 +2878,107 @@ msgstr "Con_verter para:"
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr "Maiúsculas / Minúsculas"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "Inserir"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "_Na posição:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "Inserir / Substituir"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr "minúsculas"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "MAIÚSCULAS"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr "Primeira Letra Maiúscula"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserir"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Substituir"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr "1, 2, 3, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr "01, 02, 03, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr "001, 002, 003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr "a, b, c, d, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr "Da frente (esquerda)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr "De trás (direita)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr "Nome antigo - Texto - Número"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr "Número - Texto - Nome Antigo"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr "Texto - Número"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr "Número - Texto"
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "Data Tirada:"
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Texto:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr "_Na posição:"
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "Inserir / Substituir"
@@ -2932,15 +3026,22 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "_Expressão Regular"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Se activar esta opção, o padrão será tratado como uma expressão regular e casado usando expressões regulares compatíveis com Perl (PCRE). Verifique a documentação para detalhes a respeito da sintaxe das expressões regulares."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"Se activar esta opção, o padrão será tratado como uma expressão regular e "
+"casado usando expressões regulares compatíveis com Perl (PCRE). Verifique a "
+"documentação para detalhes a respeito da sintaxe das expressões regulares."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Substituir _Por:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "Digite o texto que deve ser usado como substituto para o padrão acima."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
@@ -2948,8 +3049,13 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "Diferenci_ar Maiúsculas de Minúsculas"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Se activar esta opção, o padrão será procurado diferenciando maiúsculas de minúsculas. O normal é realizar a procura sem diferenciar maiúsculas de minúsculas."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"Se activar esta opção, o padrão será procurado diferenciando maiúsculas de "
+"minúsculas. O normal é realizar a procura sem diferenciar maiúsculas de "
+"minúsculas."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -2976,8 +3082,14 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "Enviar com_pactado"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Ao enviar um ficheiro por e-mail, pode escolher enviá-lo directamente, como ele é, ou compactá-lo antes de anexá-lo ao e-mail. É altamente recomendado compactar grandes ficheiros antes de enviá-los."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"Ao enviar um ficheiro por e-mail, pode escolher enviá-lo directamente, como "
+"ele é, ou compactá-lo antes de anexá-lo ao e-mail. É altamente recomendado "
+"compactar grandes ficheiros antes de enviá-los."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
 #, c-format
@@ -2991,8 +3103,16 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "Enviar como fich_eiro"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Ao enviar vários ficheiros por e-mail, escolher entre enviá-los directamente, anexando vários ficheiros ao e-mail, ou então enviar todos os ficheiros compactados em um único ficheiro e anexar este ficheiro. É altamente recomendado enviar múltiplos ficheiros grandes como um ficheiro."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"Ao enviar vários ficheiros por e-mail, escolher entre enviá-los "
+"directamente, anexando vários ficheiros ao e-mail, ou então enviar todos os "
+"ficheiros compactados em um único ficheiro e anexar este ficheiro. É "
+"altamente recomendado enviar múltiplos ficheiros grandes como um ficheiro."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3124,20 +3244,38 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Descrição:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "A descrição da acção que será mostrada como dica na barra de estado quando o item for seleccionado no menu de contexto."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"A descrição da acção que será mostrada como dica na barra de estado quando o "
+"item for seleccionado no menu de contexto."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Comando:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "O comando (incluindo os parâmetros necessários) para executar a acção. Veja a legenda de parâmetros de comando abaixo para uma lista de variáveis de parâmetros suportadas que serão substituídas quando o comando for executado. Quando letras maiúsculas (por exemplo %F, %D, %N) são usadas, a acção será aplicável mesmo se mais de um item está seleccionado. Senão a acção apenas será aplicável se exactamente um item está seleccionado."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"O comando (incluindo os parâmetros necessários) para executar a acção. Veja "
+"a legenda de parâmetros de comando abaixo para uma lista de variáveis de "
+"parâmetros suportadas que serão substituídas quando o comando for executado. "
+"Quando letras maiúsculas (por exemplo %F, %D, %N) são usadas, a acção será "
+"aplicável mesmo se mais de um item está seleccionado. Senão a acção apenas "
+"será aplicável se exactamente um item está seleccionado."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Navegue pelo sistema de ficheiros para seleccionar uma aplicação a ser usada para esta acção."
+msgstr ""
+"Navegue pelo sistema de ficheiros para seleccionar uma aplicação a ser usada "
+"para esta acção."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
 msgid "_Icon:"
@@ -3150,8 +3288,12 @@ msgid "No icon"
 msgstr "Sem ícone"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Clique este botão para seleccionar um ficheiro de ícone que será mostrado no menu de contexto além do nome da acção escolhido acima."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"Clique este botão para seleccionar um ficheiro de ícone que será mostrado no "
+"menu de contexto além do nome da acção escolhido acima."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
 msgid ""
@@ -3196,8 +3338,16 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "Padrão de _Ficheiro:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Entre com uma lista de padrões que serão usados para determinar se esta acção deve ser mostrada para um ficheiro seleccionado. Se especificar mais de um padrão aqui, os itens da lista devem ser separados com ponto-e-vírgula (por exemplo *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"Entre com uma lista de padrões que serão usados para determinar se esta "
+"acção deve ser mostrada para um ficheiro seleccionado. Se especificar mais "
+"de um padrão aqui, os itens da lista devem ser separados com ponto-e-vírgula "
+"(por exemplo *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3278,8 +3428,11 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "Configurar acções personali_zadas..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Ajustar acções personalizadas que aparecerão nos menus de contexto do gestor de ficheiros"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr ""
+"Ajustar acções personalizadas que aparecerão nos menus de contexto do gestor "
+"de ficheiros"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
 #, c-format
@@ -3313,4 +3466,3 @@ msgstr "Abrir Pasta com o Thunar"
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
 msgstr "Abrir as pastas especificadas no Thunar"
-
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 4b5ee22dd..faed19d8c 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-16 23:31+0200\n"
 "Last-Translator: MiÅŸu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <xfce-i18n@xfce.org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr "Nu s-a putut citi conţinutul dosarului"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Eroare necunoscută"
 
@@ -904,80 +904,80 @@ msgstr "Afişare detaliată directoare"
 msgid "Details view"
 msgstr "Vizualizare detaliată"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr "MiÅŸu Moldovan <dumol@gnome.ro>"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Nu s-a putut deschide navigatorul documentaţiei"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Da"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "ÃŽntotdeauna d_a"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr "_Nu"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 msgid "N_o to all"
 msgstr "ÃŽntotdeauna n_u"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Reîncearcă"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Renunţă"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr "Confirmare la înlocuirea de fişiere"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Sari"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 msgid "Replace _All"
 msgstr "ÃŽnlocuieÅŸte t_ot"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 msgid "_Replace"
 msgstr "ÃŽ_nlocuieÅŸte"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr "Acest director conţine deja un fişier „%s”."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Doriţi să înlocuiţi fişierul existent"
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Mărime:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificat:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr "cu următorul fişier?"
 
@@ -1013,10 +1013,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr "Nume ÅŸi sufix"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "Dată acces"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Dată modificare"
 
@@ -1633,6 +1635,7 @@ msgid "Date"
 msgstr "Dată"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Format"
 
@@ -1940,7 +1943,7 @@ msgstr "%s - Proprietăţi"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Redenumirea „%s” a eşuat"
@@ -2255,7 +2258,7 @@ msgstr "Selectează toate fişierele după un anumit model"
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "_Duplică"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "_Fă o legătură"
@@ -2317,22 +2320,22 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "_RedenumeÅŸte"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Nume de fiÅŸier invalid de la sursa XDS"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut crea o legătură pentru URL-ul „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut deschide directorul „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "Pregăteşte fişierul selectat pentru a fi mutat cu comanda „Lipeşte”"
@@ -2341,7 +2344,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Pregăteşte fişierele selectate pentru a fi mutate cu comanda „Lipeşte”"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] ""
@@ -2351,35 +2354,35 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Pregăteşte fişierele selectate pentru a fi copiate cu comanda „Lipeşte”"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "Åžterge fiÅŸierul selectat"
 msgstr[1] "Åžterge fiÅŸierele selectate"
 msgstr[2] "Åžterge fiÅŸierele selectate"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Duplică fişierul selectat"
 msgstr[1] "Duplică fişierele selectate"
 msgstr[2] "Duplică fişierele selectate"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Creează o legătură simbolică pentru fişierul selectat"
 msgstr[1] "Creează o legătură simbolică pentru fiecare fişier selectat"
 msgstr[2] "Creează o legătură simbolică pentru fiecare fişier selectat"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "RedenumeÅŸte fiÅŸierul selectat"
 msgstr[1] "RedenumeÅŸte fiÅŸierele selectate"
 msgstr[2] "RedenumeÅŸte fiÅŸierele selectate"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Restaurează fişierul selectat"
@@ -2910,79 +2913,107 @@ msgstr "Con_verteşte în:"
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr "Majuscule / Minuscule"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "Inserează"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "_La poziţie:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "Inserare / Suprascriere"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr "minuscule"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "MAJUSCULE"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr "Stil Camel"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserează"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Suprascrie"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr "1, 2, 3, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr "01, 02, 03, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr "001, 002, 003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr "a, b, c, d, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr "De la început (stânga)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr "De la sfârşit (dreapta)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr "Nume vechi - Text - Număr"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr "Număr - Text - Nume vechi"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr "Text - Număr"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr "Număr- Text"
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "Data fotografierii:"
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Text:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr "_La poziţie:"
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "Inserare / Suprascriere"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 961e84945..2d59c6df3 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-20 19:53+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: Albanian <xfce-i18n@xfce.org>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr "Dështova në lexim përmbajtjeje dosjeje"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Gabim i panjohur"
 
@@ -896,83 +896,83 @@ msgstr "Radhitje e hollësishme drejtorie"
 msgid "Details view"
 msgstr "Parje me hollësitë"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr "kredite përkthyesish"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Dështova në hapjen e shfletuesit të dokumentacionit"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Po"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "Po për të _tëra"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr "_Jo"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 msgid "N_o to all"
 msgstr "J_o të gjithave"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 #, fuzzy
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Rikthe"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anulo"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Zëvendëso _Me:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 #, fuzzy
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Riemërto"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr ""
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Madhësi:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Ndryshuar:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr ""
 
@@ -1008,10 +1008,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr "Emër dhe Prapashtesë"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "Datë Hyrjeje"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Datë Ndryshimi"
 
@@ -1609,6 +1611,7 @@ msgid "Date"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 #, fuzzy
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Format Teksti:"
@@ -1909,7 +1912,7 @@ msgstr "%s - Veti"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Dështova në riemërtimin e \"%s\""
@@ -2226,7 +2229,7 @@ msgstr "Përzgjidhni tërë kartelat që kanë përputhje me një mostër të ca
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "D_yfisho"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Kri_jo Lidhje"
@@ -2287,59 +2290,59 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "_Riemërto"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 #, fuzzy
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Emër i pavlefshëm kartele dhënë prej \"site\"-it XDS drag"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Dështova në krijimin e një lidhjeje për URL-në \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Dështova në hapjen e drejtorisë \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "Përgatite kartelën e përzgjedhur të lëvizet me urdhrin Ngjit"
 msgstr[1] "Përgatiti kartelat e përzgjedhura të lëvizen me urdhrin Ngjit"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] "Përgatite kartelën e përzgjedhur të kopjohet me urdhrin Ngjit"
 msgstr[1] "Përgatiti kartelat e përzgjedhura të kopjohet me urdhrin Ngjit"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "Fshij kartelën e përzgjedhur"
 msgstr[1] "Fshij kartelat e përzgjedhura"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Dyfisho kartelën e përzgjedhur"
 msgstr[1] "Dyfisho çdo kartelë të përzgjedhur"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Krijo një lidhje simbolike për kartelën e përzgjedhur"
 msgstr[1] "Krijo një lidhje simbolike për çdo kartelë të përzgjedhur"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Riemërto kartelën e përzgjedhur"
 msgstr[1] "Riemërto kartela e përzgjedhura"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Rikthe kartelën e përzgjedhur"
@@ -2876,79 +2879,107 @@ msgstr "Sh_ndërro në:"
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr "Me të mëdha/Me të vogla"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "Fut"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "_Te pozicioni:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "Fut / Mbishkruaj"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr "me të vogla"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "ME TË MËDHAJA"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr "Fut"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Mbishkruaj"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr "1, 2, 3, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr "01, 02, 03, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr "001, 002, 003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr "a, b, c, d, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr "Nga përpara (majtas)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr "Nga prapa (djathtas)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr "Emër i Vjetër - Tekst - Numër"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr "Numër - Tekst - Emër i Vjetër"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr "Tekst - Numër"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr "Numër - Tekst"
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "Data e Bërjes:"
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Tekst:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr "_Te pozicioni:"
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "Fut / Mbishkruaj"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 842550da5..71c3c77e4 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-02-22 16:28+0100\n"
 "Last-Translator: Alexander Toresson <alexander.toresson@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr "Kunde inte läsa in innehållet i katalogen"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
@@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Detaljerad kataloglistning"
 msgid "Details view"
 msgstr "Detaljerad vy"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
@@ -902,77 +902,77 @@ msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Misslyckades med att öppna hjälpläsaren"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "Ja till _alla"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr "_Nej"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 msgid "N_o to all"
 msgstr "N_ej till alla"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 #, fuzzy
 msgid "_Retry"
 msgstr "Åte_rställ"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Ersätt _med:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 #, fuzzy
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Byt namn"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr ""
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Storlek:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Ändrad:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr ""
 
@@ -1008,10 +1008,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr "Namn och tillägg"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "Ã…tkomsttid"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Ändringstid"
 
@@ -1609,6 +1611,7 @@ msgid "Date"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 #, fuzzy
 msgid "_Format:"
 msgstr "Text_format:"
@@ -1913,7 +1916,7 @@ msgstr "%s - Egenskaper..."
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Misslyckades med att byta namn på \"%s\""
@@ -2223,7 +2226,7 @@ msgstr "Markera alla filer som matchar ett specifikt mönster"
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_plicera"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "S_kapa länk"
@@ -2284,58 +2287,58 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "_Byt namn"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr ""
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Misslyckades med att skapa en länk för URL-en \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Misslyckades med att öppna katalogen \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "Förbered den valda filen för att bli flyttad genom inklistring"
 msgstr[1] "Förbered de valda filerna för att bli flyttade genom inklistring"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] "Förbered den valda filen för att bli kopierad genom inklistring"
 msgstr[1] "Förbered de valda filerna för att bli kopierad genom inklistring"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "Ta bort den valda filen"
 msgstr[1] "Ta bort de valda filerna"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Duplicera den valda filen"
 msgstr[1] "Duplicera de valda filerna"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Skapa en symbolisk länk för den valda filen"
 msgstr[1] "Skapa en symbolisk länk för varje markerad fil"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Byt namn på den markerad fil"
 msgstr[1] "Byt namn på de markerade filerna"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Återställ den markerade filen"
@@ -2869,79 +2872,107 @@ msgstr "Kon_vertera till:"
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr "Versaler / Gemener"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "Infoga"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "_Vid tecken nummer:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "Infoga / Skriv över"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr "gemener"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "VERSALER"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr "Infoga"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Skriv över"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr "Från vänster"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr "Från höger"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr "Gammalt namn - Text - Nummer"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr "Nummer - Text - Gammalt namn"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr "Text - Nummer"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr "Nummer - Text"
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "Datum taget"
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Text:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr "_Vid tecken nummer:"
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "Infoga / Skriv över"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index e65e90e24..ca348dda7 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -9,20 +9,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-11 08:06+0300\n"
 "Last-Translator: Eren Türkay <erenturkay@xfce.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <turkce@pardus.org.tr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. base directory not readable
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr "Dizin içeriği okunamadı"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Bilinmeyen hata"
 
@@ -149,14 +149,18 @@ msgstr "%s konumuna üçüncü bağlantı"
 #. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:411
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:427
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%uth copy of %s"
-msgstr "%s %u. kopyası"
+msgid_plural "%uth copy of %s"
+msgstr[0] "%s %u. kopyası"
+msgstr[1] "%s %u. kopyası"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:429
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%uth link to %s"
-msgstr "%s konumuna %u. bağlantı"
+msgid_plural "%uth link to %s"
+msgstr[0] "%s konumuna %u. bağlantı"
+msgstr[1] "%s konumuna %u. bağlantı"
 
 #. unable to stat source file, impossible to copy then
 #. the file does not exist, don't try to create a symlink then
@@ -519,18 +523,19 @@ msgstr ""
 "kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1350
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the selected file?"
+msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
-msgstr ""
-"Seçilen dosyayı kalıcı olarak\n"
-"silmek istediÄŸinizden emin misiniz?"
-"Seçilen %u dosyayı kalıcı olarak\n"
-"silmek istediÄŸinizden emin misiniz?"
-""
+msgstr[0] ""
+"\"%s\" öğesini\n"
+"kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr[1] ""
+"\"%s\" öğesini\n"
+"kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1370
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
@@ -894,7 +899,7 @@ msgstr "Detaylı dizin listeleme"
 msgid "Details view"
 msgstr "Detaylı görünüm"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Eren Türkay <erenturkay@xfce.org>\n"
@@ -903,74 +908,74 @@ msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Döküman listeleyicisi açılamadı"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Evet"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "H_epsine evet"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr "_Hayır"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 msgid "N_o to all"
 msgstr "Hep_sine hayır"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 msgid "_Retry"
 msgstr "T_ekrar Dene"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Ä°_ptal"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr "Dosyaları değiştirmeyi onaylayın"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Atla"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Tü_münü Değiştir"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 msgid "_Replace"
 msgstr "_DeÄŸiÅŸtir"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr "Bu dizin zaten \"%s\" dosyasını içeriyor."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Var olan dosyayı değiştirmek istiyor musunuz?"
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Boyut:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "DeÄŸiÅŸtirme:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr "deÄŸiÅŸtirilecekler:"
 
@@ -1006,10 +1011,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr "Ä°sim ve Sonek"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "EriÅŸim Tarihi"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "DeÄŸiÅŸim Tarihi"
 
@@ -1112,50 +1119,66 @@ msgstr "\"%s\" dosyası açılamadı"
 
 #. we can just tell that n files failed to open
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:652
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open %d file"
-msgstr "%d dosya açılamadı"
+msgid_plural "Failed to open %d files"
+msgstr[0] "%d dosya açılamadı"
+msgstr[1] "%d dosya açılamadı"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:688
 msgid "Are you sure you want to open all folders?"
 msgstr "Tüm dizinleri açmak istediğinizden emin misiniz?"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:690
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "This will open %d separate file manager window."
-msgstr "Bu %d ayrılmış dosya yöneticisi penceresi açacak"
+msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
+msgstr[0] "Bu %d ayrılmış dosya yöneticisi penceresi açacak"
+msgstr[1] "Bu %d ayrılmış dosya yöneticisi penceresi açacak"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:694
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Open %d New Window"
-msgstr "%d Yeni Pencere Aç"
+msgid_plural "Open %d New Windows"
+msgstr[0] "%d Yeni Pencere Aç"
+msgstr[1] "%d Yeni Pencere Aç"
 
 #. turn "Open" into "Open in n New Windows"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:786
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Open in %d New Window"
-msgstr "%d Yeni Pencere içinde Aç"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "%d Yeni Pencere içinde Aç"
+msgstr[1] "%d Yeni Pencere içinde Aç"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:787
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new window"
-msgstr "Seçilen dizini %d yeni pencere içerisinde aç"
+msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
+msgstr[0] "Seçilen dizini %d yeni pencere içerisinde aç"
+msgstr[1] "Seçilen dizini %d yeni pencere içerisinde aç"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:807
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "Ye_ni Pencerede Aç"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:810
+#, fuzzy
 msgid "Open the selected file"
-msgstr "Seçilen dosyayı aç"
+msgid_plural "Open the selected files"
+msgstr[0] "Seçilen dosyayı aç"
+msgstr[1] "Seçilen dosyayı aç"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:859
 msgid "_Execute"
 msgstr "Ç_alıştır"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:860
+#, fuzzy
 msgid "Execute the selected file"
-msgstr "Seçilen dosyayı çalıştır"
+msgid_plural "Execute the selected files"
+msgstr[0] "Seçilen dosyayı çalıştır"
+msgstr[1] "Seçilen dosyayı çalıştır"
 
 #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:866
@@ -1164,9 +1187,11 @@ msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "\"%s\" İ_le Aç"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
-msgstr "Seçilen dosyayı açmak için \"%s\" kullan"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
+msgstr[0] "Seçilen dosyayı açmak için \"%s\" kullan"
+msgstr[1] "Seçilen dosyayı açmak için \"%s\" kullan"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:890
 msgid "_Open With Other Application..."
@@ -1177,8 +1202,11 @@ msgid "_Open With Default Applications"
 msgstr "Ö_ntanımlı Uygulamalar İle Aç"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:900
+#, fuzzy
 msgid "Open the selected file with the default application"
-msgstr "Seçilen dosyayı öntanımlı uygulama ile aç"
+msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
+msgstr[0] "Seçilen dosyayı öntanımlı uygulama ile aç"
+msgstr[1] "Seçilen dosyayı öntanımlı uygulama ile aç"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:955
 #, c-format
@@ -1195,17 +1223,25 @@ msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "\"%s\" bağlanamadı"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1292
+#, fuzzy
 msgid "Desktop (Create Link)"
-msgstr "Masaüstü (Bağlantı Oluştur)"
+msgid_plural "Desktop (Create Links)"
+msgstr[0] "Masaüstü (Bağlantı Oluştur)"
+msgstr[1] "Masaüstü (Bağlantı Oluştur)"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1293
+#, fuzzy
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
-msgstr "Masaüstünde, seçilmiş olan uygulamaya bağlantı oluştur"
+msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
+msgstr[0] "Masaüstünde, seçilmiş olan uygulamaya bağlantı oluştur"
+msgstr[1] "Masaüstünde, seçilmiş olan uygulamaya bağlantı oluştur"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1330 ../thunar/thunar-launcher.c:1368
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
-msgstr "Seçilen dosyayı \"%s\" konumuna gönder"
+msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
+msgstr[0] "Seçilen dosyayı \"%s\" konumuna gönder"
+msgstr[1] "Seçilen dosyayı \"%s\" konumuna gönder"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
 msgid "broken link"
@@ -1213,20 +1249,26 @@ msgstr "kırık bağlantı"
 
 #. generate a text which includes the size of all items in the folder
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2244
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
-msgstr "%d öğe (%s), Boş alan: %s"
+msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
+msgstr[0] "%d öğe (%s), Boş alan: %s"
+msgstr[1] "%d öğe (%s), Boş alan: %s"
 
 #. just the standard text
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2253
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d item, Free space: %s"
-msgstr "%d öğe, Boş alan: %s"
+msgid_plural "%d items, Free space: %s"
+msgstr[0] "%d öğe, Boş alan: %s"
+msgstr[1] "%d öğe, Boş alan: %s"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d item"
-msgstr "%d öğe"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d öğe"
+msgstr[1] "%d öğe"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2277
 #, c-format
@@ -1258,14 +1300,18 @@ msgid "Image Size:"
 msgstr "Resim Boyutu:"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2328
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d item selected (%s)"
-msgstr "%d öğe seçildi (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d öğe seçildi (%s)"
+msgstr[1] "%d öğe seçildi (%s)"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d item selected"
-msgstr "%d öğe seçildi"
+msgid_plural "%d items selected"
+msgstr[0] "%d öğe seçildi"
+msgstr[1] "%d öğe seçildi"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
@@ -1570,6 +1616,7 @@ msgid "Date"
 msgstr "Tarih"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Biçim:"
 
@@ -1780,19 +1827,25 @@ msgid "Failed to display the volume management settings"
 msgstr "Bölüm yönetim ayarları gösterilemedi"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:398
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "(%lu hour remaining)"
-msgstr "(%lu saat kaldı)"
+msgid_plural "(%lu hours remaining)"
+msgstr[0] "(%lu saat kaldı)"
+msgstr[1] "(%lu saat kaldı)"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:403
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "(%lu minute remaining)"
-msgstr "(%lu dakika kaldı)"
+msgid_plural "(%lu minutes remaining)"
+msgstr[0] "(%lu dakika kaldı)"
+msgstr[1] "(%lu dakika kaldı)"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:408
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "(%lu second remaining)"
-msgstr "(%lu saniye kaldı)"
+msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
+msgstr[0] "(%lu saniye kaldı)"
+msgstr[1] "(%lu saniye kaldı)"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259
 msgid "General"
@@ -1865,7 +1918,7 @@ msgstr "\"%s\" - Özellikler"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "\"%s\" yeniden adlandırılamadı"
@@ -1983,12 +2036,18 @@ msgstr ""
 "Thunar Toplu Yeniden Adlandırma güçlü ve kullanışlı bir araçtır."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1527
+#, fuzzy
 msgid "Remove File"
-msgstr "Dosyayı Kaldır"
+msgid_plural "Remove Files"
+msgstr[0] "Dosyayı Kaldır"
+msgstr[1] "Dosyayı Kaldır"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1529
+#, fuzzy
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
-msgstr "Seçilen dosyaları yeniden adlandırılacaklar listesinden kaldır"
+msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
+msgstr[0] "Seçilen dosyaları yeniden adlandırılacaklar listesinden kaldır"
+msgstr[1] "Seçilen dosyaları yeniden adlandırılacaklar listesinden kaldır"
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680
@@ -2027,12 +2086,18 @@ msgstr ""
 "misiniz?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
+#, fuzzy
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
-msgstr "Yan Pencere Gözü (Kısa Yol Yarat)"
+msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
+msgstr[0] "Yan Pencere Gözü (Kısa Yol Yarat)"
+msgstr[1] "Yan Pencere Gözü (Kısa Yol Yarat)"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415
+#, fuzzy
 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
-msgstr "Seçilen klasörü yan pencere gözü simgelerine ekle"
+msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
+msgstr[0] "Seçilen klasörü yan pencere gözü simgelerine ekle"
+msgstr[1] "Seçilen klasörü yan pencere gözü simgelerine ekle"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 ../thunar/thunar-tree-view.c:1038
@@ -2104,9 +2169,11 @@ msgid "%s Bytes"
 msgstr "%s Bayt"
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:507
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%u item, totalling %s"
-msgstr "%u nesne, hesaplanıyor %s"
+msgid_plural "%u items, totalling %s"
+msgstr[0] "%u nesne, hesaplanıyor %s"
+msgstr[1] "%u nesne, hesaplanıyor %s"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:322
 msgid "Folder Context Menu"
@@ -2169,9 +2236,12 @@ msgstr "Belirlenen kalıba uygun tüm dosyaları seç"
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Ä°kizle"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
+#, fuzzy
 msgid "Ma_ke Link"
-msgstr "B_aÄŸ Yarat"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "B_aÄŸ Yarat"
+msgstr[1] "B_aÄŸ Yarat"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:334
 msgid "_Rename..."
@@ -2228,48 +2298,69 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "_Yeniden Adlandır"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "XDS anlamsız dosya adını önledi"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "\"%s\" URL ye bağ yaratılamadı"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "\"%s\" klasörü açılamadı"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
+#, fuzzy
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
-msgstr "Seçilen dosyaları yapıştır komutu ile taşınacak şekilde hazırla"
+msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr[0] "Seçilen dosyaları yapıştır komutu ile taşınacak şekilde hazırla"
+msgstr[1] "Seçilen dosyaları yapıştır komutu ile taşınacak şekilde hazırla"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
+#, fuzzy
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
-msgstr "Seçilen dosyaları yapıştır komutu ile kopyalanacak şekilde hazırla"
+msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr[0] "Seçilen dosyaları yapıştır komutu ile kopyalanacak şekilde hazırla"
+msgstr[1] "Seçilen dosyaları yapıştır komutu ile kopyalanacak şekilde hazırla"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
+#, fuzzy
 msgid "Delete the selected file"
-msgstr "Seçilen dosyaları sil"
+msgid_plural "Delete the selected files"
+msgstr[0] "Seçilen dosyaları sil"
+msgstr[1] "Seçilen dosyaları sil"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
+#, fuzzy
 msgid "Duplicate the selected file"
-msgstr "Seçilen dosyaların kopyasını oluştur"
+msgid_plural "Duplicate each selected file"
+msgstr[0] "Seçilen dosyaların kopyasını oluştur"
+msgstr[1] "Seçilen dosyaların kopyasını oluştur"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
+#, fuzzy
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
-msgstr "Seçilen dosya için sembolik bağ oluştur"
+msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
+msgstr[0] "Seçilen dosya için sembolik bağ oluştur"
+msgstr[1] "Seçilen dosya için sembolik bağ oluştur"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
+#, fuzzy
 msgid "Rename the selected file"
-msgstr "Seçilen dosyayı yeniden adlandır"
+msgid_plural "Rename the selected files"
+msgstr[0] "Seçilen dosyayı yeniden adlandır"
+msgstr[1] "Seçilen dosyayı yeniden adlandır"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
+#, fuzzy
 msgid "Restore the selected file"
-msgstr "Seçilen dosyayı geri al"
+msgid_plural "Restore the selected files"
+msgstr[0] "Seçilen dosyayı geri al"
+msgstr[1] "Seçilen dosyayı geri al"
 
 #. tell the user that no templates were found
 #: ../thunar/thunar-templates-action.c:376
@@ -2782,9 +2873,11 @@ msgstr "Resim Tipi:"
 
 #. update the "Image Size" label
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%dx%d pixel"
-msgstr "%dx%d piksel"
+msgid_plural "%dx%d pixels"
+msgstr[0] "%dx%d piksel"
+msgstr[1] "%dx%d piksel"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
 msgid "Con_vert to:"
@@ -2794,79 +2887,107 @@ msgstr "Dönüştür:"
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr "Büyük Harf / Küçük Harf"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "Yükle"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "_Konumda:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "Yükle / Üstüne Yaz"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr "küçük harf"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "BÃœYÃœK HARF"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr "İlk harfi büyük"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr "Yükle"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Üstüne yaz"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr "1, 2, 3, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr "01, 02, 03, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr "001, 002, 003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr "a, b, c, d, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr "Soldan"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr "SaÄŸdan"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr "Eski ad - Harf - Sayı"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr "Sayı - Harf - Eski Ad"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr "Harf - Sayı"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr "Sayı - Harf"
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "Çekildiği Tarih:"
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Harf:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr "_Konumda:"
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "Yükle / Üstüne Yaz"
@@ -2980,9 +3101,11 @@ msgstr ""
 "göndermeden önce sıkıştırmanız şiddetle tavsiye edilir."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Send %d file as compressed archive?"
-msgstr "%d dosyayı sıkıştırılmış arşiv olarak gönder?"
+msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
+msgstr[0] "%d dosyayı sıkıştırılmış arşiv olarak gönder?"
+msgstr[1] "%d dosyayı sıkıştırılmış arşiv olarak gönder?"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198
 msgid "Send as _archive"
@@ -3024,9 +3147,11 @@ msgstr "\"%s\" öğesine sembolik bağ oluşturulamadı"
 
 #. tell the user that we failed to compress the file(s)
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to compress %d file"
-msgstr "%d dosya sıkıştırılamadı"
+msgid_plural "Failed to compress %d files"
+msgstr[0] "%d dosya sıkıştırılamadı"
+msgstr[1] "%d dosya sıkıştırılamadı"
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600
@@ -3340,3 +3465,12 @@ msgstr "Klasörü Thunar'la Aç"
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
 msgstr "Thunar içerisinde belirlenen dizinleri aç"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure that you want to permanently\n"
+#~ "delete the selected file?Are you sure that you want to permanently\n"
+#~ "delete the %u selected files?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seçilen dosyayı kalıcı olarak\n"
+#~ "silmek istediğinizden emin misiniz?Seçilen %u dosyayı kalıcı olarak\n"
+#~ "silmek istediÄŸinizden emin misiniz?"
diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po
index c381445a1..04fc7334c 100644
--- a/po/ur.po
+++ b/po/ur.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-01 18:15+0500\n"
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma@gmai.com>\n"
 "Language-Team: urdu <makki.ma@gmail.com>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr "فولڈر کا مواد پڑھنے میں ناکامی"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr "نا معلوم غلطی"
 
@@ -41,8 +41,7 @@ msgstr "کوئی Exec فیلڈ متعین نہیں کی گئی"
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "کوئی URL فیلڈ متعین نہیں کی گئی"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "ناموزوں ڈیسک ٹاپ فائل"
 
@@ -111,8 +110,7 @@ msgstr "\"%s\" میں مواد لکھنے میں ناکامی"
 #. display an error to the user
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:302
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "\"%s\" کو حذف کرنے میں ناکامی"
@@ -128,8 +126,7 @@ msgid "copy of %s"
 msgstr "کاپی برائے %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:364
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:786
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "ربط تا %s"
@@ -164,7 +161,7 @@ msgstr[0] "%uویں کاپی برائے %s"
 msgstr[1] "%uویں کاپی برائے %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:429
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%uth link to %s"
 msgid_plural "%uth link to %s"
 msgstr[0] "%uواں ربط برائے %s"
@@ -301,8 +298,7 @@ msgid "The icon of the mime handler"
 msgstr "mime handler کی آئکن"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
 msgid "Name"
 msgstr "نام"
@@ -338,8 +334,7 @@ msgstr "عمل کی معاونت نہیں ہے"
 msgid "Invalidly escaped characters"
 msgstr "غلط escaped رموز"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
 msgid "Size"
 msgstr "حجم"
 
@@ -485,15 +480,13 @@ msgid "Sort items in descending order"
 msgstr "عناصر کو نزولی ترتیب دیں"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:409
-#: ../thunar/thunar-application.c:453
+#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "عمل چلانے میں ناکامی"
 
 #. failed to launch exo-eject, inform the user about this
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:623
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
+#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" کو چلانے میں ناکامی"
@@ -509,8 +502,7 @@ msgstr "کھولنے میں ناکامی \"%s\""
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\": %s کو کھولنے میں ناکامی"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1153
-#: ../thunar/thunar-application.c:1186
+#: ../thunar/thunar-application.c:1153 ../thunar/thunar-application.c:1186
 msgid "Copying files..."
 msgstr "فائلیں کاپی کی جارہی ہیں..."
 
@@ -572,18 +564,19 @@ msgstr "ردی سے تمام فائلیں اور فولڈر حذف کریں؟"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1515
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:865
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1072
-#: ../thunar/thunar-window.c:269
-#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+#: ../thunar/thunar-application.c:1515 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:865 ../thunar/thunar-tree-view.c:1072
+#: ../thunar/thunar-window.c:269 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_ردی خالی کریں"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1519
-msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "ردی خالی کرنے پر اس میں موجود تمام عناصر ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائیں گے. یاد رہے کہ آپ انہیں ایک ایک کرکے بھی حذف کرسکتے ہیں."
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"ردی خالی کرنے پر اس میں موجود تمام عناصر ہمیشہ کے لیے ضائع ہوجائیں گے. یاد "
+"رہے کہ آپ انہیں ایک ایک کرکے بھی حذف کرسکتے ہیں."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1536
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -605,8 +598,12 @@ msgstr "_فولڈر بنائیں"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1628
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr "فولڈر \"%s\" موجود نہیں ہے، مگر فائل \"%s\" کو ردی سے ری سٹور کرنے کی ضرورت ہے. کیا آپ دوبارہ فولڈر بنانا چاہتے ہیں؟"
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
+"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr ""
+"فولڈر \"%s\" موجود نہیں ہے، مگر فائل \"%s\" کو ردی سے ری سٹور کرنے کی ضرورت "
+"ہے. کیا آپ دوبارہ فولڈر بنانا چاہتے ہیں؟"
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1665
@@ -620,8 +617,7 @@ msgstr "فائلیں ری سٹور کی جارہی ہیں..."
 
 #. tell the user that it didn't work
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" کے لیے طے شدہ اطلاقیہ سیٹ کرنے میں ناکامی"
@@ -632,16 +628,17 @@ msgstr "کوئی اطلاقیہ منتخب نہیں"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
 #, c-format
-msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr "منتخب اطلاقیہ یہ اور \"%s\" قسم کی دوسری فائلوں کو کھولنے کے کام آتا ہے."
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"منتخب اطلاقیہ یہ اور \"%s\" قسم کی دوسری فائلوں کو کھولنے کے کام آتا ہے."
 
 #. add the "Other Application..." choice
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
 msgid "_Other Application..."
 msgstr "د_وسرے اطلاقیے..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:143
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
 msgid "Open With"
 msgstr "کھولیں بذریعہ"
 
@@ -651,7 +648,9 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "م_خصوص کمانڈ استعمال کریں:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
 msgstr "اوپر کی فہرست میں غیر دستیاب اطلاقیوں کے لیے کمانڈ مختص کریں."
 
 #. create the "Custom command" button
@@ -683,13 +682,17 @@ msgstr "<i>%s</i> کو اور \"%s\" قسم کی دوسری فائلوں کو ک
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
 #, c-format
-msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" قسم کی فائلوں کو کھولنے کے لیے فائل سسٹم میں اطلاقیہ تلاش کریں."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
 #, c-format
-msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
-msgstr "\"%s\" قسم کی فائلوں کا طے شدہ اطلاقیہ منتخب کردہ اطلاقیہ سے تبدیل کریں."
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
+msgstr ""
+"\"%s\" قسم کی فائلوں کا طے شدہ اطلاقیہ منتخب کردہ اطلاقیہ سے تبدیل کریں."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
 #, c-format
@@ -698,13 +701,17 @@ msgstr "کیا آپ واقعی \"%s\" کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"یہ فائل کے کونٹیکسٹ مینیو میں ظاہر ہونے والے اطلاقیہ لاؤنچر کو حذف کرے گا، مگر اطلاقیہ کو ان انسٹال نہیں کرے گا\n"
+"یہ فائل کے کونٹیکسٹ مینیو میں ظاہر ہونے والے اطلاقیہ لاؤنچر کو حذف کرے گا، "
+"مگر اطلاقیہ کو ان انسٹال نہیں کرے گا\n"
 "\n"
-"آپ صرف اطلاقیہ لاؤنچر کو جو صوابدیدی کمانڈ بکس کے ذریعے بنائے گئے تھے فائل منیجر کے \"کھولیں بذریعہ\" ڈائیلاگ سے حذف کرسکتے ہیں."
+"آپ صرف اطلاقیہ لاؤنچر کو جو صوابدیدی کمانڈ بکس کے ذریعے بنائے گئے تھے فائل "
+"منیجر کے \"کھولیں بذریعہ\" ڈائیلاگ سے حذف کرسکتے ہیں."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
@@ -828,11 +835,9 @@ msgstr "کالم خود کار پ_ھیلائیں"
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:896
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:737
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:766
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269
-#: ../thunar/thunar-util.c:170
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
@@ -852,8 +857,7 @@ msgstr "مختصر منظر"
 msgid "C_reate"
 msgstr "_بنائیں"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2240
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:2240
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "نیا نام لکھیں:"
 
@@ -894,83 +898,80 @@ msgstr "تفصیلی ڈائریکٹری فہرست کاری"
 msgid "Details view"
 msgstr "تفصیلی منظر"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr "محمد علی مکی makki.ma@gmail.com makki@gawab.com"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "دستاویزات براؤزر کھولنے میں ناکامی"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr "_ہاں"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "_سب ہاں"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr "_نہیں"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 msgid "N_o to all"
 msgstr "س_ب نہیں"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 msgid "_Retry"
 msgstr "_پھر کوشش"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_مسترد"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr "فائلوں کی تبدیلی کی تصدیق"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr "ن_ظر انداز"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 msgid "Replace _All"
 msgstr "_سب تبدیل"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 msgid "_Replace"
 msgstr "_تبدیل"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr "فولڈر میں پہلے ہی \"%s\" فائل ہے."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "کیا آپ موجود فائل کو"
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "حجم:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "تبدیل شدہ:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr "مندرجہ ذیل فائل سے بدلنا چاہتے ہیں؟"
 
@@ -988,8 +989,7 @@ msgstr "-یہاں ربط بنائیں"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:252
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:551
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "فائل \"%s\" کو چلانے میں ناکامی"
@@ -1007,10 +1007,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr "نام اور سفیکس"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "تاریخ رسائی"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "تاریخ تبدیلی"
 
@@ -1029,8 +1031,7 @@ msgstr "مالک"
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
 msgid "Permissions"
 msgstr "اجازتیں"
 
@@ -1071,7 +1072,8 @@ msgstr "اگلے دیکھے گئے فولڈر میں جائیں"
 #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr "فال بیک آئکن کو \"%s\" (%s) سے لوڈ کرنے میں ناکامی. اپنی تنصیب چیک کریں!"
+msgstr ""
+"فال بیک آئکن کو \"%s\" (%s) سے لوڈ کرنے میں ناکامی. اپنی تنصیب چیک کریں!"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
 msgid "Icon based directory listing"
@@ -1082,19 +1084,15 @@ msgid "Icon view"
 msgstr "آئکن منظر"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1012
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806 ../thunar/thunar-tree-view.c:1012
 msgid "_Open"
 msgstr "ک_ھولیں"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1024
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1024
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "نئی ونڈو میں کھولیں"
 
@@ -1102,13 +1100,11 @@ msgstr "نئی ونڈو میں کھولیں"
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "منتخب ڈائریکٹری کو نئی ونڈو میں کھولیں"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "دو_سرے اطلاقیے سے کھولیں..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:891
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "منتخب فائل کو کھولنے کے لیے دوسرا اطلاقیہ منتخب کریں"
@@ -1185,8 +1181,7 @@ msgstr[1] "منتخب فائلوں کو چلائیں"
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "ک_ھولیں بذریعہ \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:867
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1214,10 +1209,8 @@ msgstr "کھولیں بذریعہ \"%s\""
 
 #. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1225
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1344
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:953
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1225 ../thunar/thunar-location-entry.c:639
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1344 ../thunar/thunar-tree-view.c:953
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1598
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
@@ -1235,16 +1228,14 @@ msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
 msgstr[0] "منتخب فائل کا ڈیسک ٹاپ پر ربط بنائیں"
 msgstr[1] "منتخب فائلوں کا ڈیسک ٹاپ پر ربط بنائیں"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1330
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1368
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1330 ../thunar/thunar-launcher.c:1368
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
 msgstr[0] "منتخب فائل کو \"%s\" کی طرف ارسال کریں"
 msgstr[1] "منتخب فائلوں کو \"%s\" کی طرف ارسال کریں"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:784
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
 msgid "broken link"
 msgstr "ٹوٹا ربط"
 
@@ -1290,8 +1281,7 @@ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
 msgid "Original Path:"
 msgstr "اصل پاتھ:"
 
@@ -1317,13 +1307,11 @@ msgstr[1] "%d منتخب عناصر"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1088
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323 ../thunar/thunar-tree-view.c:1088
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "_فولڈر بنائیں..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-window.c:269
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:269
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "ردی میں موجود تمام فائلیں اور فولڈر حذف کریں"
 
@@ -1333,8 +1321,7 @@ msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "فولڈر کے اندر پیسٹ کریں"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:324
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_خصوصیات"
 
@@ -1363,8 +1350,10 @@ msgstr "\"%s\" میں نیا فولڈر بنائیں"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
 #, c-format
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "سابقہ کٹ یا کاپی کمانڈ سے منتخب کردہ فائلوں کو \"%s\" میں کاپی یا منتقل کریں"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"سابقہ کٹ یا کاپی کمانڈ سے منتخب کردہ فائلوں کو \"%s\" میں کاپی یا منتقل کریں"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
 #, c-format
@@ -1373,14 +1362,12 @@ msgstr "فولڈر \"%s\" کی خصوصیات دیکھیں"
 
 #. ask the user to enter a name for the new folder
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
 msgid "New Folder"
 msgstr "نیا فولڈر"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "نیا فولڈر بنائیں"
 
@@ -1392,8 +1379,7 @@ msgstr "مقام کھولیں"
 msgid "_Location:"
 msgstr "م_قام:"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426
-#: ../thunar/thunar-window.c:1357
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1357
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "\"%s\" کو چلانے میں ناکامی"
@@ -1505,8 +1491,13 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_دوبارہ مت پوچھیں"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
-msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "اگر آپ نے یہ آپشن منتخب کیا تو آپ کا یہ انتخاب یاد رکھا جائے گا اور آپ سے دوبارہ نہیں پوچھا جائے گا، آپ بعد میں اسے ترجیحات کے ڈائیلاگ سے بدل سکتے ہیں."
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"اگر آپ نے یہ آپشن منتخب کیا تو آپ کا یہ انتخاب یاد رکھا جائے گا اور آپ سے "
+"دوبارہ نہیں پوچھا جائے گا، آپ بعد میں اسے ترجیحات کے ڈائیلاگ سے بدل سکتے ہیں."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
@@ -1532,8 +1523,13 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "درست فولڈر اجازہ"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
-msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
-msgstr "فولڈر کے اجازے اپنی ثابت حالت میں واپس کردیے جائیں گے، صرف وہ صارفیں جنہیں اس فولڈر کا مواد پڑھنے کی اجازت ہوگی وہی اس فولڈر میں داخل ہوسکیں گے."
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"فولڈر کے اجازے اپنی ثابت حالت میں واپس کردیے جائیں گے، صرف وہ صارفیں جنہیں "
+"اس فولڈر کا مواد پڑھنے کی اجازت ہوگی وہی اس فولڈر میں داخل ہوسکیں گے."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:228
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1577,14 +1573,18 @@ msgstr "فولڈروں کی فائلوں سے پہلے ترتیب"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "فولڈر مرتب کرنے پر فولڈروں کو فائلوں سے پہلے ترتیب دینے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں"
+msgstr ""
+"فولڈر مرتب کرنے پر فولڈروں کو فائلوں سے پہلے ترتیب دینے کے لیے یہ آپشن منتخب "
+"کریں"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:292
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "ت_ھمبنیل دکھائیں"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:294
-msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
 msgstr "فولڈروں کے اندر فائلوں کے فوری معائنے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:315
@@ -1592,14 +1592,19 @@ msgid "_Text beside icons"
 msgstr "مت_ن آئکن کے ساتھ"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:317
-msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
-msgstr "فائلوں کے نام ان کی آئکن کے نیچے کی بجائے ایک طرف دکھانے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں."
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
+msgstr ""
+"فائلوں کے نام ان کی آئکن کے نیچے کی بجائے ایک طرف دکھانے کے لیے یہ آپشن "
+"منتخب کریں."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:326
 msgid "Date"
 msgstr "تاریخ"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 msgid "_Format:"
 msgstr "ف_ارمیٹ:"
 
@@ -1658,8 +1663,12 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "آئکن کی ع_لامتیں دکھائیں"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:408
-msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "فولڈروں کی آئکن پر علامتیں ظاہر کرنے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں، یہ علامتیں کسی بھی فولڈر کے خصوصیات ڈائیلاگ میں متعین کی جاسکتی ہیں."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"فولڈروں کی آئکن پر علامتیں ظاہر کرنے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں، یہ علامتیں "
+"کسی بھی فولڈر کے خصوصیات ڈائیلاگ میں متعین کی جاسکتی ہیں."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417
 msgid "Tree Pane"
@@ -1674,8 +1683,12 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "آئکن کی علامتیں دکھائیں"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:453
-msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "فولڈروں کی آئکن پر علامتیں ظاہر کرنے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں، یہ علامتیں کسی بھی فولڈر کے خصوصیات ڈائیلاگ میں متعین کی جاسکتی ہیں."
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"فولڈروں کی آئکن پر علامتیں ظاہر کرنے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں، یہ علامتیں "
+"کسی بھی فولڈر کے خصوصیات ڈائیلاگ میں متعین کی جاسکتی ہیں."
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1701,8 +1714,17 @@ msgstr ""
 "انتخاب کا تاخیری وقت:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:516
-msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
-msgstr "جب ایک کلک سلوک فعال ہو تو ماؤس کے پوائنٹر کو کسی عنصر پر ٹھہرانے سے معینہ وقت کے بعد وہ عنصر منتخب ہوجاتا ہے آپ اسے سلائیڈر کو بائیں طرف کے آخری نقطہ پر لے جاکر معطل کرسکتے ہیں، یہ سلوک اس وقت زیادہ مفید ہوتا ہے جب ایک کلک عنصر کو فعال کردے اور آپ اسے بغیر فعال کیے منتخب کرنا چاہتے ہوں."
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"جب ایک کلک سلوک فعال ہو تو ماؤس کے پوائنٹر کو کسی عنصر پر ٹھہرانے سے معینہ "
+"وقت کے بعد وہ عنصر منتخب ہوجاتا ہے آپ اسے سلائیڈر کو بائیں طرف کے آخری نقطہ "
+"پر لے جاکر معطل کرسکتے ہیں، یہ سلوک اس وقت زیادہ مفید ہوتا ہے جب ایک کلک "
+"عنصر کو فعال کردے اور آپ اسے بغیر فعال کیے منتخب کرنا چاہتے ہوں."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534
 msgid "Disabled"
@@ -1884,23 +1906,20 @@ msgstr "%s - خصوصیات"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "\"%s\" کا نام بدلنے میں ناکامی"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172
-#: ../thunar/thunar-window.c:266
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:266
 msgid "_File"
 msgstr "_فائل"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173
-#: ../thunar/thunar-window.c:268
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:268
 msgid "_Send To"
 msgstr "ار_سال تا"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:321
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:321
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "فائل کونٹیکسٹ مینیو"
 
@@ -1920,8 +1939,7 @@ msgstr "صاف"
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "ذیل کی فائل لسٹ صاف کریں"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
-#: ../thunar/thunar-window.c:288
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:288
 msgid "_About"
 msgstr "_بابت"
 
@@ -1929,8 +1947,7 @@ msgstr "_بابت"
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "تھنر بلک رینیم کی بابت معلومات ظاہر کریں"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:324
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "منتخب فائل کی خصوصیات دیکھیں"
 
@@ -1946,7 +1963,8 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "فائ_لوں کا نام بدلیں"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371
-msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
 msgstr "اوپر دی گئی فائلوں کا نام ان کے نئے نام سے بدلنے کے لیے یہاں کلک کریں."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:443
@@ -2024,8 +2042,14 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" کا نام \"%s\" سے بدلنے میں ناکامی."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "آپ یا تو اس فائل کو نظر انداز کرسکتے ہیں اور باقی فائلوں کا نام بدلنے کے عمل کو جاری رکھ سکتے ہیں، یا پچھلی تبدیل شدہ فائلوں کا نام سابقہ نام پر واپس کرسکتے ہیں، یا سابقہ تبدیلیوں کو واپس کیے بغیر یہ عمل ملتوی کرسکتے ہیں."
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"آپ یا تو اس فائل کو نظر انداز کرسکتے ہیں اور باقی فائلوں کا نام بدلنے کے عمل "
+"کو جاری رکھ سکتے ہیں، یا پچھلی تبدیل شدہ فائلوں کا نام سابقہ نام پر واپس "
+"کرسکتے ہیں، یا سابقہ تبدیلیوں کو واپس کیے بغیر یہ عمل ملتوی کرسکتے ہیں."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2037,8 +2061,11 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "ا_س فائل کو چھوڑیں"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "کیا آپ اس فائل کو نظر انداز کر کے باقی فائلوں کا نام بدلنے کے عمل کو جاری رکھنا چاہتے ہیں؟"
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr ""
+"کیا آپ اس فائل کو نظر انداز کر کے باقی فائلوں کا نام بدلنے کے عمل کو جاری "
+"رکھنا چاہتے ہیں؟"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -2053,20 +2080,17 @@ msgstr[0] "منتخب کردہ فولڈر کو بغلی پٹی کے شارٹ ک
 msgstr[1] "منتخب کردہ فولڈروں کو بغلی پٹی کے شارٹ کٹس میں شامل کریں"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1038
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 ../thunar/thunar-tree-view.c:1038
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_ماؤنٹ والیم"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1048
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841 ../thunar/thunar-tree-view.c:1048
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "_والیم نکالیں"
 
 #. append the "Unmount Volume" menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:850
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1057
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:850 ../thunar/thunar-tree-view.c:1057
 msgid "_Unmount Volume"
 msgstr "والیم _کو ان ماؤنٹ کریں"
 
@@ -2091,16 +2115,14 @@ msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "نیا شارٹ کٹ شامل کرنے میں ناکامی"
 
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1298
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1547
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1298 ../thunar/thunar-tree-view.c:1547
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "\"%s\" کو نکالنے میں ناکامی"
 
 #. display an error dialog to inform the user
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1388
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1738
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1388 ../thunar/thunar-tree-view.c:1738
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "\"%s\" کو ان ماؤنٹ کرنے میں ناکامی"
@@ -2140,14 +2162,12 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "حالیہ فولڈر کے اندر خالی فولڈر بنائیں"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1109
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325 ../thunar/thunar-tree-view.c:1109
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ú©Ù¹"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
 msgid "_Copy"
 msgstr "ک_اپی"
 
@@ -2160,14 +2180,17 @@ msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr "سابقہ کٹ یا کاپی کمانڈ سے منتخب کردہ فائلوں کو منتقل یا کاپی کریں"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1156
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328 ../thunar/thunar-tree-view.c:1156
 msgid "_Delete"
 msgstr "_حذف"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:329
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "سابقہ کٹ یا کاپی کمانڈ سے منتخب کردہ فائلوں کو منتخب کردہ فولڈر میں منتقل یا کاپی کریں"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"سابقہ کٹ یا کاپی کمانڈ سے منتخب کردہ فائلوں کو منتخب کردہ فولڈر میں منتقل یا "
+"کاپی کریں"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:330
 msgid "Select _all Files"
@@ -2189,8 +2212,7 @@ msgstr "مخصوص پیٹرن کی حامل تمام فائلیں منتخب ک
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "ن_قل"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "رب_ط بنائیں"
@@ -2251,58 +2273,58 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "نام _بدلیں"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "غلط فائل نام فراہم کردہ از  XDS ڈریگ سائٹ"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "یو آر ایل \"%s\" کے لیے ربط بنانے میں ناکامی"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "ڈائریکٹری \"%s\" کھولنے میں ناکامی"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "پیسٹ کمانڈ سے منتخب فائل کی منتقلی تیار کریں"
 msgstr[1] "پیسٹ کمانڈ سے منتخب فائلوں کی منتقلی تیار کریں"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] "پیسٹ کمانڈ سے منتخب فائل کی کاپی تیار کریں"
 msgstr[1] "پیسٹ کمانڈ سے منتخب فائلوں کی کاپی تیار کریں"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "منتخب فائل حذف کریں"
 msgstr[1] "منتخب فائلیں حذف کریں"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "منتخب فائل کی نقل بنائیں"
 msgstr[1] "ہر منتخب فائل کی نقل بنائیں"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "منتخب فائل کا رمزی ربط بنائیں"
 msgstr[1] "ہر منتخب فائل کا رمزی ربط بنائیں"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "منتخب فائل کا نام بدلیں"
 msgstr[1] "منتخب فائلوں کا نام بدلیں"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "منتخب فائل کو ری سٹور کریں"
@@ -2584,7 +2606,8 @@ msgstr "فولڈر کا مواد مختصر فہرست میں دکھائیں"
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:733
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "انتباہ، آپ روٹ کا کھاتہ استعمال کر رہے ہیں، نظام کو نقصان پہنچ سکتا ہے."
+msgstr ""
+"انتباہ، آپ روٹ کا کھاتہ استعمال کر رہے ہیں، نظام کو نقصان پہنچ سکتا ہے."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1751
 msgid "Failed to open parent folder"
@@ -2606,13 +2629,18 @@ msgstr "اس فولڈر کی تمام فائلیں \"دستاویز بنائیں
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1867
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"اگر آپ مستقل طور پر کسی قسم کی دستاویز بناتے ہیں تو اس کی ایک کاپی اس فولڈر میں ڈال دیں. تھنر اس دستاویز کی انٹری \"دستاویز بنائیں\" میں شامل کردے گا.\n"
+"اگر آپ مستقل طور پر کسی قسم کی دستاویز بناتے ہیں تو اس کی ایک کاپی اس فولڈر "
+"میں ڈال دیں. تھنر اس دستاویز کی انٹری \"دستاویز بنائیں\" میں شامل کردے گا.\n"
 "\n"
-"پھر یہ انٹری \"دستاویز بنائیں\" کے مینیو سے منتخب کرسکتے ہیں جس پر فوری طور پر یہ دستاویز آپ کے لیے وہیں بنا دی جائے گی."
+"پھر یہ انٹری \"دستاویز بنائیں\" کے مینیو سے منتخب کرسکتے ہیں جس پر فوری طور "
+"پر یہ دستاویز آپ کے لیے وہیں بنا دی جائے گی."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1879
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2636,8 +2664,7 @@ msgstr ""
 "آسان اور تیز رفتار فائل منیجر ہے."
 
 #. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-window.c:2002
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2002 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "فائل منیجر"
 
@@ -2682,7 +2709,9 @@ msgid "Description:"
 msgstr "تفصیل:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
 msgstr "انٹری کا عمومی نام جیسے فائر فاکس کی صورت میں \"Web Browser\"."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
@@ -2706,8 +2735,12 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "تبصرہ:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "انٹری کی ٹول ٹِپ مثال کے طور پر فائر فاکس کی صورت میں \"انٹرنیٹ پر سائٹ دیکھیں\". نام یا تفصیل سے مشابہ نہیں ہونی چاہیے."
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"انٹری کی ٹول ٹِپ مثال کے طور پر فائر فاکس کی صورت میں \"انٹرنیٹ پر سائٹ دیکھیں"
+"\". نام یا تفصیل سے مشابہ نہیں ہونی چاہیے."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
 msgid "Options:"
@@ -2718,8 +2751,14 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "ابتد_ائیہ انتباہ استعمال کریں"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "ابتدائیہ انتباہ (سٹارٹ اپ نوٹیفیکیشن) فعال کرنے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں، اس کی ضرورت تب پڑتی ہے جب فائل منیر یا مینیو سے کوئی کمانڈ چلائی جاتی ہے، ہر اطلاقیہ ابتدائیہ انتباہ کی معاونت نہیں رکھتا."
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"ابتدائیہ انتباہ (سٹارٹ اپ نوٹیفیکیشن) فعال کرنے کے لیے یہ آپشن منتخب کریں، "
+"اس کی ضرورت تب پڑتی ہے جب فائل منیر یا مینیو سے کوئی کمانڈ چلائی جاتی ہے، ہر "
+"اطلاقیہ ابتدائیہ انتباہ کی معاونت نہیں رکھتا."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2814,79 +2853,107 @@ msgstr "بدل_ں تا:"
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr "بڑے / چھوٹے حروف"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "مندرج"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "ب_مقام:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "مندرج / اوپر لکھیں"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr "چھوٹے حروف"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "بڑے حروف"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr "کیمل کیس"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr "مندرج"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr "اوپر لکھیں"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr "1, 2, 3, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr "01, 02, 03, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr "001, 002, 003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr "a, b, c, d, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr "آگے سے (بائیں)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr "پیچھے سے (دائیں)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr "پرانا نام - متن - عدد"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr "عدد - متن - پرانا نام"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr "متن - عدد"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr "عدد - متن"
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "اتارنے کا وقت:"
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr "_متن:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr "ب_مقام:"
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "مندرج / اوپر لکھیں"
@@ -2934,15 +3001,22 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "_عام تاثر"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "اگر آپ نے اس آپشن کو فعال کردیا تو پیٹرن کو بطور عام تاثر لیا جائے گا اور Perl-compatible عام تاثر (PCRE) میچ کیا جائے گا. عام تاثر (ریگولر ایکسپریشن) سینٹیکس کے بارے میں مزید تفصیلات کے لیے دستاویزات کا مطالعہ کریں."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"اگر آپ نے اس آپشن کو فعال کردیا تو پیٹرن کو بطور عام تاثر لیا جائے گا اور "
+"Perl-compatible عام تاثر (PCRE) میچ کیا جائے گا. عام تاثر (ریگولر ایکسپریشن) "
+"سینٹیکس کے بارے میں مزید تفصیلات کے لیے دستاویزات کا مطالعہ کریں."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "_بدلیں بمع:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "متن لکھیں جو اوپر کے پیٹرن کے لیے بطور مبدل استعمال ہوگا."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
@@ -2950,8 +3024,12 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "_حساس تلاش"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "اگر آپ نے یہ آپشن فعال کردیا تو پیٹرن حساس معنوں میں تلاش کیا جائے گا. طے شدہ غیر حساس تلاش ہے."
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"اگر آپ نے یہ آپشن فعال کردیا تو پیٹرن حساس معنوں میں تلاش کیا جائے گا. طے "
+"شدہ غیر حساس تلاش ہے."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -2978,8 +3056,14 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "دبی ہوئ_ی بھیجیں"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "بذریعہ ای میل فائل بھیجتے وقت آپ فائل کو ای میل سے منسلک کرنے سے پہلے بالکل اسی طرح یا دباکر بھیج سکتے ہیں، تجویز یہی کیا جاتا ہے کہ بڑی فائلوں کو بذریعہ ای میل ارسال کرنے سے پہلے انہیں دبا دیا جائے."
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"بذریعہ ای میل فائل بھیجتے وقت آپ فائل کو ای میل سے منسلک کرنے سے پہلے بالکل "
+"اسی طرح یا دباکر بھیج سکتے ہیں، تجویز یہی کیا جاتا ہے کہ بڑی فائلوں کو "
+"بذریعہ ای میل ارسال کرنے سے پہلے انہیں دبا دیا جائے."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
 #, c-format
@@ -2993,8 +3077,16 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "بھ_یجیں بطور محفوظہ"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "متعدد فائلیں بذریعہ ای میل بھیجتے وقت آپ متعدد فائلوں کو براہ راست ای میل سے منسلک کرسکتے ہیں، یا تمام فائلوں کو ایک دبی ہوئی محفوظہ میں دباکر ای میل سے منسلک کرسکتے ہیں، تجویز کیا جاتا ہے کہ متعدد فائلوں ایک دبی ہوئی محفوظہ میں دباکر بھجیا جائے."
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"متعدد فائلیں بذریعہ ای میل بھیجتے وقت آپ متعدد فائلوں کو براہ راست ای میل سے "
+"منسلک کرسکتے ہیں، یا تمام فائلوں کو ایک دبی ہوئی محفوظہ میں دباکر ای میل سے "
+"منسلک کرسکتے ہیں، تجویز کیا جاتا ہے کہ متعدد فائلوں ایک دبی ہوئی محفوظہ میں "
+"دباکر بھجیا جائے."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3125,7 +3217,9 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_تفصیل:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
 msgstr "تفصیل جو حرکت کو منتخب کرنے پر معلومات کی پٹی میں ظاہر ہوگی."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
@@ -3133,8 +3227,19 @@ msgid "_Command:"
 msgstr "_کمانڈ:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "حرکت کی ادائیگی کے لیے کمانڈ (بشمول ضروری پیرامیٹر). ذیل میں کمانڈ پیرامیٹر لیجنڈ دیکھیے برائے معاونت پیرامیٹر ویریئبل فہرست، جنہیں کمانڈ چلانے پر تبدیل کیا جائے گا. جب بڑے حروف (مثال. %F, %D, %N) استعمال کیے جائیں گے حرکت قابلِ اطلاق ہوگی چاہے ایک سے زائد عناصر منتخب کیے گئے ہوں، ورنہ حرکت تب ہی قابلِ اطلاق ہوگی جب صرف ایک عنصر منتخب کیا جائے گا."
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"حرکت کی ادائیگی کے لیے کمانڈ (بشمول ضروری پیرامیٹر). ذیل میں کمانڈ پیرامیٹر "
+"لیجنڈ دیکھیے برائے معاونت پیرامیٹر ویریئبل فہرست، جنہیں کمانڈ چلانے پر تبدیل "
+"کیا جائے گا. جب بڑے حروف (مثال. %F, %D, %N) استعمال کیے جائیں گے حرکت قابلِ "
+"اطلاق ہوگی چاہے ایک سے زائد عناصر منتخب کیے گئے ہوں، ورنہ حرکت تب ہی قابلِ "
+"اطلاق ہوگی جب صرف ایک عنصر منتخب کیا جائے گا."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
@@ -3151,8 +3256,12 @@ msgid "No icon"
 msgstr "بغیر آئکن"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "آئکن منتخب کرنے کے لیے اس بٹن پر کلک کریں یہ آئکن کانٹیکسٹ مینیو میں حرکت کے نام کے ساتھ ظاہر ہوگی."
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"آئکن منتخب کرنے کے لیے اس بٹن پر کلک کریں یہ آئکن کانٹیکسٹ مینیو میں حرکت کے "
+"نام کے ساتھ ظاہر ہوگی."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
 msgid ""
@@ -3197,8 +3306,15 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "_فائل کا پیٹرن:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "پیٹرن کی فہرست شامل کریں جسے منتخب فائل پر حرکت کے تعین کے لیے استعمال کیا جائے گا. اگر آپ یہاں ایک سے زائد پیٹرن متعین کرتے ہیں تو ہر ایک کو سیمیکولن سے فاصلہ دیں (مثال. *.txt;*.doc)"
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"پیٹرن کی فہرست شامل کریں جسے منتخب فائل پر حرکت کے تعین کے لیے استعمال کیا "
+"جائے گا. اگر آپ یہاں ایک سے زائد پیٹرن متعین کرتے ہیں تو ہر ایک کو سیمیکولن "
+"سے فاصلہ دیں (مثال. *.txt;*.doc)"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3278,7 +3394,8 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "صوابدیدی حرکات مرتب کریں..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr "صوابدیدی حرکات کا تعین جو فائل منیجر کے کونٹیکسٹ مینیو میں ظاہر ہوں گے"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
@@ -3313,4 +3430,3 @@ msgstr "فولڈر تھنر سے کھولیں"
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
 msgstr "متعین فولڈر تھنر میں کھولیں"
-
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 32789eb2d..37a997e49 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 00:09+0800\n"
 "Last-Translator: kang kang <kanger@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <postmaster@inlsd.org>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to read folder contents"
 msgstr "无法读取文件夹内容"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
 msgid "Unknown error"
 msgstr "未知错误"
 
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "详细目录列表"
 msgid "Details view"
 msgstr "详细视图"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "kangkang  <kanger@gmail.com>\n"
@@ -881,77 +881,77 @@ msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "无法打开文档浏览器"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
 msgid "_Yes"
 msgstr "是(_Y)"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "全部是(_A)"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
 msgid "_No"
 msgstr "否"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
 msgid "N_o to all"
 msgstr "全部否(_O)"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
 #, fuzzy
 msgid "_Retry"
 msgstr "恢复(_R)"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
 msgid "_Skip"
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Replace _All"
 msgstr "替换为(_W):"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 #, fuzzy
 msgid "_Replace"
 msgstr "重命名(_R)"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr ""
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "大小:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "修改:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr ""
 
@@ -987,10 +987,12 @@ msgid "Name and Suffix"
 msgstr "名称与后缀"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "访问时间"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "修改时间"
 
@@ -1552,6 +1554,7 @@ msgid "Date"
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
 #, fuzzy
 msgid "_Format:"
 msgstr "文本格式(_F):"
@@ -1838,7 +1841,7 @@ msgstr "%s - 属性"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "无法重命名\"%s\""
@@ -2133,7 +2136,7 @@ msgstr "选择所有符合模式的文件"
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "复制(_P)"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "建立连接(_K)"
@@ -2193,52 +2196,52 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "重命名(_R)"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "XDS 拖拽页提供的无效文件名"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "创建到URL \"%s\" 的连接失败"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "无法打开目录 \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "准备粘贴命令将移动的文件"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] "准备粘贴命令将复制的文件"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "删除所选的文件"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "复制所选的文件"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "为所选文件创建符号链接"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "重命名所选的文件"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "恢复所选的文件"
@@ -2765,79 +2768,107 @@ msgstr "转换为(_v):"
 msgid "Uppercase / Lowercase"
 msgstr "大写/小写"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "插入"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "在位置(_A):"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "插入/覆盖"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
 msgstr "小写"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "大写"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
 msgstr "混合"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
 msgstr "插入"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
 msgstr "覆盖"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr "1, 2, 3, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
 msgid "01, 02, 03, ..."
 msgstr "01, 02, 03, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
 msgid "001, 002, 003, ..."
 msgstr "001, 002, 003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
 msgid "0001, 0002, 0003, ..."
 msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
 msgid "a, b, c, d, ..."
 msgstr "a, b, c, d, ..."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
 msgstr "从前(左)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
 msgstr "从后(右)"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
 msgstr "旧名称-文本-数字"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
 msgstr "数字-文本-旧名称"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
 msgstr "文本 - 数字"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
 msgstr "数字 - 文本"
 
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "拍照日期:"
+
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
 msgstr "文本(_T):"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
-msgid "_At position:"
-msgstr "在位置(_A):"
-
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "插入/覆盖"
-- 
GitLab