From 2f8588cf506a52157144b9ee4c9bc5bc00448b62 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hydonsingore Cia <hydonsingore@educities.edu.tw> Date: Wed, 26 Apr 2006 10:31:48 +0000 Subject: [PATCH] Update traditional Chinese translations from Cosmo Chene <cosmolax@gmail.com> (Old svn revision: 21255) --- po/ChangeLog | 5 + po/zh_TW.po | 819 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 442 insertions(+), 382 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 60146ebd0..a395916ae 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-04-26 Hydonsingore Cia <hydonsingore@mail.educities.edu.tw> + + * zh_TW.po: Update traditional Chinese translations + offered by Cosmo Chene <cosmolax@gmail.com> + 2006-04-25 Benedikt Meurer <benny@xfce.org> * Thunar.pot, *.po: Merge new strings. diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 7bb0a2dd5..f0fca638f 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -2,14 +2,15 @@ # Copyright (C) 2006 Benedikt Meurer. # This file is distributed under the same license as the Thunar package. # Hydonsingore Cia <hydonsingore@educities.edu.tw>, 2006. +# Cosmo Chene <cosmolax@gmail.com>,2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Thunar 0.3.1svn\n" +"Project-Id-Version: Thunar 0.2.3svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-25 00:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-06 00:24+0800\n" -"Last-Translator: Hydonsingore Cia <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-26 18:20+0800\n" +"Last-Translator: Cosmo Chene <cosmolax@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,7 +38,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s.\n" "\n" -"您想è¦è·³éŽå—Žï¼Ÿ" +"您想è¦ç•¥éŽå—Žï¼Ÿ" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:253 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:251 @@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "" #. base directory not readable #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:220 msgid "Failed to read folder contents" -msgstr "無法從讀å–資料夾內容" +msgstr "無法讀å–資料夾內容" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:509 msgid "Unknown error" @@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "無效的檔å" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:761 #, c-format msgid "Failed to stat file \"%s\": %s" -msgstr "無法 stat 檔案 \"%s\":%s" +msgstr "無法安置檔案 \"%s\":%s" #. ask the user whether we should remove the target first #. ask the user whether to overwrite @@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "指令" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:135 msgid "The command to run the mime handler" -msgstr "執行 mime 處置程å¼çš„指令" +msgstr "執行 mime 處置元的指令" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:147 msgid "Flags" @@ -169,7 +170,7 @@ msgstr "旗標" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:148 msgid "The flags for the mime handler" -msgstr "mime 處置程å¼çš„旗標" +msgstr "mime 處置元的旗標" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:163 msgid "Icon" @@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "圖示" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:164 msgid "The icon of the mime handler" -msgstr "mime 處置程å¼çš„圖示" +msgstr "mime 處置元的圖示" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:176 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:94 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:431 @@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "å稱" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:177 msgid "The name of the mime handler" -msgstr "mime 處置程å¼çš„å稱" +msgstr "mime 處置元的å稱" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:228 #, c-format @@ -213,7 +214,7 @@ msgstr "大å°" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:180 msgid "The desired thumbnail size" -msgstr "" +msgstr "指定縮圖大å°" #. display info message #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:367 @@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "無法決定 %s 的掛載點" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:812 #, c-format msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s" -msgstr "無法更改連çµåˆ° HAL æœå‹™ï¼š%s" +msgstr "無法連çµè‡³Â·HAL·æœå‹™:·%s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:192 #, c-format @@ -308,12 +309,11 @@ msgstr "無法建立目錄 \"%s\"" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:331 #, c-format msgid "Failed to create named fifo \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "無法建立å稱·fifo·\"%s\"" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:340 -#, fuzzy msgid "Named pipes are not supported" -msgstr "以 daemon 模å¼åŸ·è¡Œ (未支æ´)" +msgstr "尚未支æ´å稱管線" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:368 #, c-format @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "無法開啟 \"%s\" 來讀å–" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:393 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists" -msgstr "檔案 \"%s\" 已經å˜åœ¨" +msgstr "檔案·\"%s\"·已å˜åœ¨" #. use the generic error message #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:398 @@ -367,9 +367,8 @@ msgid "Failed to change mode of \"%s\"" msgstr "無法更改 \"%s\" 的模å¼" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:526 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:635 -#, fuzzy msgid "Symbolic links are not supported" -msgstr "以 daemon 模å¼åŸ·è¡Œ (未支æ´)" +msgstr "尚未支æ´ç¬¦è™Ÿé€£çµ" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:554 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:615 #, c-format @@ -383,7 +382,7 @@ msgstr "無法複製特殊檔案 \"%s\"" #: ../thunar/main.c:51 msgid "Open the bulk rename dialog" -msgstr "開啟大批修改檔åå°è©±çª—" +msgstr "開啟批次é‡å‘½åå°è©±æ¡†" #: ../thunar/main.c:53 msgid "Run in daemon mode" @@ -403,7 +402,7 @@ msgstr "跳出一執行ä¸çš„ Thunar 事件 (未支æ´)" #: ../thunar/main.c:62 msgid "Print version information and exit" -msgstr "" +msgstr "列å°ç‰ˆæœ¬è³‡è¨Šå¾Œé›¢é–‹" #. setup application name #: ../thunar/main.c:83 @@ -413,7 +412,7 @@ msgstr "Thunar" #. initialize Gtk+ #: ../thunar/main.c:93 msgid "[FILES...]" -msgstr "" +msgstr "[檔案...]" #: ../thunar/main.c:100 #, c-format @@ -428,20 +427,20 @@ msgstr "Thunar: %s\n" #: ../thunar/main.c:116 msgid "Copyright (c) 2004-2006" -msgstr "" +msgstr "Copyright (c) 2004-2006" #: ../thunar/main.c:117 msgid "The Thunar development team. All rights reserved." -msgstr "" +msgstr "Thunar 發展團隊。ä¿ç•™æ‰€æœ‰æ¬Šåˆ©ã€‚" #: ../thunar/main.c:119 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>." -msgstr "" +msgstr "ç”± Benedikt Meurer 撰寫<benny@xfce.org>." #: ../thunar/main.c:121 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." -msgstr "" +msgstr "請將程å¼éŒ¯èª¤å›žå ±åˆ° <%s>." #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:116 msgid "Arran_ge Items" @@ -451,37 +450,37 @@ msgstr "æŽ’åˆ—é …ç›®(_G)" msgid "Sort By _Name" msgstr "ä¾å稱排列(_N)" +# #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121 -#, fuzzy msgid "Keep items sorted by their name" -msgstr "æŒ‰ç…§é …ç›®å稱排列之" +msgstr "讓檔案ä¿æŒä¾å稱排列" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122 msgid "Sort By _Size" msgstr "ä¾å¤§å°æŽ’åº(_S)" +# #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122 -#, fuzzy msgid "Keep items sorted by their size" -msgstr "æŒ‰ç…§é …ç›®å¤§å°æŽ’列之" +msgstr "讓檔案ä¿æŒä¾å¤§å°æŽ’列" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123 msgid "Sort By _Type" msgstr "ä¾é¡žåž‹æŽ’åº(_T)" +# #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123 -#, fuzzy msgid "Keep items sorted by their type" -msgstr "æŒ‰ç…§é …ç›®é¡žåž‹æŽ’åˆ—ä¹‹" +msgstr "讓檔案ä¿æŒä¾é¡žåž‹æŽ’列" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124 msgid "Sort By Modification _Date" msgstr "ä¾ä¿®æ”¹æ™‚間排åº" +# #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124 -#, fuzzy msgid "Keep items sorted by their modification date" -msgstr "æŒ‰ç…§é …ç›®çš„ä¿®æ”¹æ™‚é–“æŽ’åˆ—ä¹‹" +msgstr "讓檔案ä¿ç…§ä¾å…¶ä¿®æ”¹æ—¥æœŸæŽ’列" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129 msgid "_Ascending" @@ -493,7 +492,7 @@ msgstr "按照上å‡çš„é †åºæŽ’列" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130 msgid "_Descending" -msgstr "é™å†ª" +msgstr "é™å†ª(_D)" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130 msgid "Sort items in descending order" @@ -575,7 +574,7 @@ msgstr "使用自訂的指令:" msgid "" "Use a custom command for an application that is not available from the above " "application list." -msgstr "使用一自訂的指令來執行上é¢æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼æ¸…å–®ä¸æ‰€æ²’有的應用程å¼ã€‚" +msgstr "使用自訂的指令來執行上é¢æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼æ¸…å–®ä¸æ‰€æ²’有的應用程å¼ã€‚" #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:300 @@ -749,17 +748,16 @@ msgid "Unknown" msgstr "未知的" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:136 -#, fuzzy msgid "Compact directory listing" -msgstr "圖示方å¼ç›®éŒ„列表" +msgstr "目錄清單" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:137 msgid "Compact view" -msgstr "" +msgstr "簡潔檢視" #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:180 ../thunar/thunar-standard-view.c:2242 msgid "Enter the new name:" -msgstr "éµå…¥æ–°å稱:" +msgstr "輸入新å稱:" #. display an error message #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:528 @@ -785,7 +783,7 @@ msgstr "詳細檢視" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:96 msgid "translator-credits" -msgstr "ç¿»è¯è€…榮è½æ¦œ" +msgstr "Cosmo Chene <cosmolax@gmail.com>" #. display an error message to the user #. tell the user that we failed @@ -814,15 +812,15 @@ msgstr "無法執行檔案 \"%s\"" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:44 msgid "Name only" -msgstr "åªé¡¯ç¤ºä¸»æª”å" +msgstr "é™ç”¨å稱" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:45 msgid "Suffix only" -msgstr "åªé¡¯ç¤ºé™„檔å" +msgstr "é™ç”¨å‰¯æª”å" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:46 msgid "Name and Suffix" -msgstr "主檔å與附檔å" +msgstr "檔ååŠå‰¯æª”å" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:90 msgid "Date Accessed" @@ -874,7 +872,7 @@ msgstr "檔案系統" #. create the "back" action #: ../thunar/thunar-history.c:179 msgid "Back" -msgstr "返回" +msgstr "å¾€å‰" #: ../thunar/thunar-history.c:179 msgid "Go to the previous visited folder" @@ -883,11 +881,11 @@ msgstr "到å‰ä¸€å€‹ç€è¦½çš„資料夾" #. create the "forward" action #: ../thunar/thunar-history.c:184 msgid "Forward" -msgstr "å‘å‰" +msgstr "往後" #: ../thunar/thunar-history.c:184 msgid "Go to the next visited folder" -msgstr "到次一個ç€è¦½çš„資料夾" +msgstr "到後一個ç€è¦½çš„資料夾" #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:675 #, c-format @@ -1031,7 +1029,7 @@ msgstr "連çµå¤±æ•ˆ" #. generate a text which includes the size of all items in the folder #: ../thunar/thunar-list-model.c:2209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d item (%s), Free space: %s" msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s" msgstr[0] "%d å€‹é …ç›®ï¼Œå¯ç”¨ç©ºé–“ %s" @@ -1098,22 +1096,22 @@ msgstr "在新視窗ä¸é–‹å•Ÿ \"%s\"" #. add the "Create Folder" action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create a new folder in \"%s\"" -msgstr "建立薪資料夾" +msgstr "åœ¨æ¤ \"%s\" 建立新的資料夾" #. append the "Create Folder" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1301 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:307 ../thunar/thunar-tree-view.c:1073 msgid "Create _Folder..." -msgstr "建立資料夾(_F)" +msgstr "建立資料夾(_F)..." #. add the "Paste Into Folder" action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1316 #, c-format msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" -msgstr "將之å‰ä»¥ã€Œå‰ªä¸‹ã€æˆ–「複製ã€æ‰€é¸æ“‡çš„檔案移動或複製到 \"%s\" ä¸ã€‚" +msgstr "將之å‰è¤‡è£½æˆ–剪下的檔案在æ¤è¤‡è£½æˆ–移動到·\"%s\"" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1317 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:313 @@ -1124,23 +1122,22 @@ msgstr "貼到資料夾ä¸" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1332 #, c-format msgid "View the properties of the folder \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "檢視資料夾 \"%s\" 內容資訊" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1333 -#, fuzzy msgid "_Properties" -msgstr "屬性(_R)..." +msgstr "內容(_P)" #. ask the user to enter a name for the new folder #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1402 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1772 ../thunar/thunar-tree-view.c:1428 msgid "New Folder" -msgstr "薪資料夾" +msgstr "新資料夾" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1402 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1772 ../thunar/thunar-tree-view.c:1428 msgid "Create New Folder" -msgstr "建立薪資料夾" +msgstr "建立新資料夾" #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:88 msgid "Open Location" @@ -1161,7 +1158,7 @@ msgstr "圖示大å°" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:256 msgid "The icon size for the path entry" -msgstr "" +msgstr "æ¤è·¯å¾‘內的圖示大å°" #. 0000 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:243 @@ -1213,53 +1210,55 @@ msgid "" "Allowing untrusted programs to run\n" "presents a security risk to your system." msgstr "" -"å…許未被信任的程å¼åŸ·è¡Œå¯èƒ½æœƒå±å®³\n" -"您的系統安全。" +"å…許未驗è‰çš„程å¼åŸ·è¡Œæ™‚,\n" +"在您系統ä¸é¡¯ç¾å®‰å…¨è¦ç¤ºã€‚" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:442 msgid "" "The folder permissions are inconsistent, you\n" "may not be able to work with files in this folder." msgstr "" +"資料夾權é™ä¸ç¬¦ï¼Œæ‚¨å¯èƒ½åœ¨æ¤è³‡æ–™å¤¾ä¸\n" +"未æ“æœ‰è¶³å¤ çš„å·¥ä½œæ¬Šé™ã€‚" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:455 msgid "Correct folder permissions..." -msgstr "æ›´æ£è³‡æ–™å¤¾æ¬Šé™" +msgstr "æ›´æ£è³‡æ–™å¤¾æ¬Šé™..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:456 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions." -msgstr "點擊æ¤è™•å¯è‡ªå‹•ä¿®æ£è³‡æ–™å¤¾æ¬Šé™ã€‚" +msgstr "按這裡以自動處ç†è³‡æ–™å¤¾æ¬Šé™å•é¡Œã€‚" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:467 msgid "Please wait..." -msgstr "è«‹ç‰å¾…..." +msgstr "è«‹ç¨å€™..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:472 msgid "Stop applying permissions recursively." -msgstr "åœæ¢éžå›žé©ç”¨æ¬Šé™" +msgstr "åœæ¢éžè¿´å¥—用權é™çš„動作。" #. allocate the question dialog #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:590 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:305 msgid "Question" -msgstr "å•é¡Œ" +msgstr "è¦å‘Š" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:614 msgid "Apply recursively?" -msgstr "éžè¿´é©ç”¨ï¼Ÿ" +msgstr "è¦éžè¿´å¥—用?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:620 msgid "" "Do you want to apply your changes recursively to\n" "all files and subfolder below the selected folder?" msgstr "" -"您想è¦å°‡æ‚¨çš„變更éžè¿´åœ°é©ç”¨æ–¼æ‰€é¸è³‡æ–™å¤¾åº•ä¸‹çš„所有\n" -"檔案和å資料夾嗎?" +"您想è¦ä¸€åŒå¥—用變更到æ¤è³‡æ–™å¤¾ä¸çš„\n" +"所有檔案以åŠå目錄嗎?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:625 msgid "Do _not ask me again" -msgstr "以後ä¸è¦å†å•æˆ‘(_N)" +msgstr "ä¸ç”¨å†å•æˆ‘(_N)" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:626 msgid "" @@ -1267,8 +1266,8 @@ msgid "" "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " "afterwards." msgstr "" -"如果您é¸æ“‡äº†é€™å€‹é¸é …,您的é¸æ“‡æœƒè¢«è¨˜å¾—,也就表示é‡åˆ°é€™å€‹å•é¡Œä¸æœƒå†è«‹ç¤ºæ‚¨äº†äº‹" -"後您å¯ä»¥ä½¿ç”¨å好è¨å®šå°è©±çª—來更改您的é¸æ“‡ã€‚" +"若您é¸æ“‡æ¤é …,您的è¨å®šå°‡è¢«è¨˜ä½ä¸¦ä¸å†é¡¯ç¤ºæ示訊æ¯ã€‚·之後您å¯ä»¥åœ¨è¨å®šé¸é …å°è©±æ¡†" +"ä¸è®Šæ›´åˆ¥çš„è¨å®šæ–¹å¼ã€‚" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:706 @@ -1279,19 +1278,19 @@ msgstr "無法變更群組" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:759 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1094 msgid "Failed to apply new permissions" -msgstr "無法讓新的權é™è¨å®šç”Ÿæ•ˆ" +msgstr "無法套用新的權é™è¨å®š" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:937 msgid "Unknown file owner" -msgstr "未知的檔案æ“有者" +msgstr "未知檔案æ“有者" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1068 msgid "Correct folder permissions automatically?" -msgstr "è¦è‡ªå‹•ä¿®æ£è³‡æ–™å¤¾æ¬Šé™è¨å®šå—Žï¼Ÿ" +msgstr "è¦è‡ªå‹•æ›´æ£è³‡æ–™å¤¾æ¬Šé™å—Žï¼Ÿ" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1070 msgid "Correct folder permissions" -msgstr "ä¿®æ£è³‡æ–™å¤¾æ¬Šé™è¨å®š" +msgstr "æ›´æ£è³‡æ–™å¤¾æ¬Šé™" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1072 msgid "" @@ -1299,8 +1298,8 @@ msgid "" "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " "folder afterwards." msgstr "" -"資料夾權é™æœƒè¢«é‡è¨æˆä¸€å¸¸å®šç‹€æ…‹ã€‚åªæœ‰è¢«å…許讀å–本資料夾內容的使用者能進入旗下" -"的資料夾。" +"資料夾權é™å°‡è¢«è¨å®šç‚ºå®Œå…¨è¨±å¯ç‹€æ…‹ã€‚原本å°è³‡æ–™å¤¾åªæ“有讀å–權é™çš„使用者將å¯é€²å…¥" +"資料夾進行其他的æ“作行為。" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1164 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:372 @@ -1324,7 +1323,7 @@ msgstr "å–消(_C)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:229 msgid "File Manager Preferences" -msgstr "檔案管ç†ç¨‹å¼å好è¨å®š" +msgstr "檔案總管è¨å®šé¸é …" #. #. Views @@ -1339,53 +1338,52 @@ msgstr "é è¨æª¢è¦–" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:268 msgid "View _new folders using:" -msgstr "以何檢視新資料夾(_N):" +msgstr "檢視資料夾的è¨å®š(_N):" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:310 msgid "Icon View" -msgstr "圖示檢視" +msgstr "檢視圖示" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274 msgid "Detailed List View" msgstr "詳細清單檢視" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:275 -#, fuzzy msgid "Compact List View" -msgstr "詳細清單檢視" +msgstr "簡潔清單檢視" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276 msgid "Last Active View" -msgstr "上次活動檢視" +msgstr "上次的檢視狀態" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293 msgid "Sort _folders before files" -msgstr "將資料夾排列在檔案之å‰(_F)" +msgstr "處ç†æª”案å‰å…ˆé‡æ•´è³‡æ–™å¤¾(_F)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:295 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder." -msgstr "é¸æ“‡æ¤é¸é …讓您在將資料夾內容排åºæ™‚將資料夾陳列在檔案之å‰ã€‚" +msgstr "é¸æ“‡æ¤é¸é …以便在é‡æ–°æ•´ç†è³‡æ–™å¤¾æ™‚優先處ç†è³‡æ–™å¤¾ç„¶å¾Œå†è™•ç†æª”案。" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299 msgid "_Show thumbnails" -msgstr "" +msgstr "顯示縮圖(_S)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:301 msgid "" "Select this option to display previewable files within a folder as " "automatically generated thumbnail icons." -msgstr "" +msgstr "é¸æ“‡æ¤é¸é …以便在è¨å®šå¯é 覽的資料夾ä¸Â·é¡¯ç¤ºè‡ªå‹•ç”¢ç”Ÿçš„縮圖圖示。" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:322 msgid "_Text beside icons" -msgstr "" +msgstr "æ–‡å—ä½æ–¼åæ—(_T)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:324 msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than below the icon." -msgstr "" +msgstr "é¸æ“‡æ¤é¸é …å¯å°‡åœ–示說明放在圖示åæ—·而ä¸æ˜¯ä½æ–¼åœ–示底下。" #. #. Side Pane @@ -1396,7 +1394,7 @@ msgstr "å´é‚Šæ¬„" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:343 msgid "Shortcuts Pane" -msgstr "æ·å¾‘欄" +msgstr "æ·å¾‘列" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:355 msgid "_Icon Size:" @@ -1405,12 +1403,12 @@ msgstr "圖示大å°(_I)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:360 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:411 msgid "Very Small" -msgstr "極å°" +msgstr "最å°" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:412 msgid "Smaller" -msgstr "較å°" +msgstr "æ›´å°" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:362 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:413 @@ -1430,40 +1428,44 @@ msgstr "大" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:365 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416 msgid "Larger" -msgstr "較大" +msgstr "更大" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:366 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417 msgid "Very Large" -msgstr "極大" +msgstr "最大" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383 msgid "Show Icon _Emblems" -msgstr "" +msgstr "顯示圖示標記(_E)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:385 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " "folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." msgstr "" +"é¸æ“‡æ¤é¸é …以便在å´é‚Šæ¬„æ·å¾‘å€ä¸é¡¯ç¤ºåœ¨è³‡æ–™å¤¾å…§å®¹ä¸å·²æœ‰å®šç¾©æ¨™è¨˜åœ–示的資料夾其所" +"有的標記圖示。" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394 msgid "Tree Pane" -msgstr "樹狀欄" +msgstr "樹狀邊欄" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406 msgid "Icon _Size:" -msgstr "圖示大å°(_S)" +msgstr "圖示大å°(_S):" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434 msgid "Show Icon E_mblems" -msgstr "" +msgstr "顯示標記圖示(_M)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " "for which emblems have been defined in the folders properties dialog." msgstr "" +"é¸æ“‡æ¤é¸é …以便在樹狀圖檢視模å¼åº•ä¸‹é¡¯ç¤ºÂ·åœ¨è³‡æ–™å¤¾å…§å®¹å°è©±æ¡†ä¸å·²æœ‰å®šç¾©æ¨™è¨˜çš„資料" +"夾它們的標記圖示。" #. #. Behavior @@ -1471,17 +1473,19 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:445 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:455 msgid "Behavior" -msgstr "行為" +msgstr "æ»‘é¼ å‹•ä½œ" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:467 msgid "_Single click to activate items" -msgstr "å–®æ“Šå•Ÿå‹•é …ç›®(_S)" +msgstr "æŒ‰ä¸€ä¸‹ä»¥å•Ÿç”¨é …ç›®(_S)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:487 msgid "" "Specify the d_elay before an item gets selected\n" "when the mouse pointer is paused over it:" msgstr "" +"æŒ‡å®šç•¶æ»‘é¼ æŒ‡å‘欲é¸é …目時使其變æˆå·²é¸å–é …\n" +"所需的 延é²ç©ºæª” (_E)長度:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:499 msgid "" @@ -1491,22 +1495,26 @@ msgid "" "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " "to select the item without activating it." msgstr "" +"ç•¶å•Ÿç”¨äº†æ»‘é¼ å–®é»žå•Ÿç”¨é¸é …æ™‚ï¼Œåœ¨å°‡æ»‘é¼ æ¸¸æ¨™æŒ‡å‘æŸå€‹é …目(資料夾或檔案) 時則在指" +"定的延é²ç©ºæª”後æ¤é …目會被自動é¸å–。您å¯ä»¥åœç”¨é€™å€‹é è¨è¡Œç‚ºï¼Œåªè¦å°‡æ¤æ©«æ¡¿æ‹‰åˆ°æœ€" +"左邊(åœç”¨ï¼‰ä¹‹è™•å³å¯ã€‚這樣的è¨å®šåœ¨æ‚¨åªæƒ³é¸å–å–®ä¸€é …ç›®ï¼Œä½†å»ä¸æƒ³ç«‹åˆ»åŸ·è¡Œå®ƒæ™‚," +"將會å分有用。" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:523 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "åœç”¨" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "ä¸" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535 msgid "Long" -msgstr "" +msgstr "é•·" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:541 msgid "_Double click to activate items" -msgstr "é›™æ“Šå•Ÿå‹•é …ç›®(_D)" +msgstr "æŒ‰å…©ä¸‹ä»¥å•Ÿç”¨é …ç›®(_D)" #. #. Advanced @@ -1525,36 +1533,39 @@ msgid "" "can also apply the changes to the contents of the\n" "folder. Select the default behavior below:" msgstr "" +"當您變更資料夾權é™æ™‚,您也å¯ä»¥ä¸€ä½µ\n" +"套用到資料夾ä¸çš„內容權é™ã€‚請在底下\n" +"é¸æ“‡é è¨çš„行為:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:581 msgid "Ask everytime" -msgstr "æ¯æ¬¡éƒ½è«‹ç¤º" +msgstr "æ¯æ¬¡éƒ½å•" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582 msgid "Apply to Folder Only" -msgstr "åªé©ç”¨æ–¼è³‡æ–™å¤¾" +msgstr "åªå¥—用到資料夾本身" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:583 msgid "Apply to Folder and Contents" -msgstr "é©ç”¨æ–¼è³‡æ–™å¤¾å’Œå…§å®¹" +msgstr "套用到資料夾åŠåŒ…å«å…§å®¹" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:523 #, c-format msgid "(%lu hour remaining)" msgid_plural "(%lu hours remaining)" -msgstr[0] "(還剩下 %lu å°æ™‚)" +msgstr[0] "(剩餘%lu å°æ™‚)" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:528 #, c-format msgid "(%lu minute remaining)" msgid_plural "(%lu minutes remaining)" -msgstr[0] "(還剩下 %lu 分é˜)" +msgstr[0] "(剩下%lu·分é˜)" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:533 #, c-format msgid "(%lu second remaining)" msgid_plural "(%lu seconds remaining)" -msgstr[0] "(還剩下 %lu 秒)" +msgstr[0] "(剩下 %lu 秒)" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:245 msgid "General" @@ -1562,61 +1573,61 @@ msgstr "一般" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264 msgid "Name:" -msgstr "å稱:" +msgstr "å稱:" #. #. Second box (kind, open with, link target) #. #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:289 msgid "Kind:" -msgstr "種類:" +msgstr "é¡žåž‹:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:304 msgid "Open With:" -msgstr "用什麼開啟:" +msgstr "開啟程å¼:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:318 msgid "Link Target:" -msgstr "連çµç›®æ¨™ï¼š" +msgstr "連çµç›®æ¨™:" #. #. Third box (modified, accessed) #. #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:343 msgid "Modified:" -msgstr "" +msgstr "變更:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:357 msgid "Accessed:" -msgstr "" +msgstr "å˜å–:" #. #. Fourth box (size, volume, free space) #. #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:382 msgid "Size:" -msgstr "大å°ï¼š" +msgstr "大å°:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:395 msgid "Volume:" -msgstr "容é‡ï¼š" +msgstr "è£ç½®:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:419 msgid "Free Space:" -msgstr "剩下空間:" +msgstr "å¯ç”¨ç©ºé–“:" #. #. Emblem chooser #. #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:444 msgid "Emblems" -msgstr "" +msgstr "標記" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:687 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s - Properties" -msgstr "屬性(_R)..." +msgstr "%s - 內容資訊" #. display an error message #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:842 @@ -1631,15 +1642,15 @@ msgstr "檔案(_F)" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:305 msgid "File Context Menu" -msgstr "檔案內容é¸å–®" +msgstr "檔案å³éµé¸å–®" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175 msgid "_Add Files..." -msgstr "新增檔案...(_A)" +msgstr "åŠ å…¥æª”æ¡ˆ(_A)..." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed" -msgstr "" +msgstr "在è¦é‡æ–°å‘½å的檔案清單ä¸å†åŠ 入其他的檔案" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 msgid "Clear" @@ -1647,7 +1658,7 @@ msgstr "清除" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 msgid "Clear the file list below" -msgstr "清除下é¢çš„檔案清單" +msgstr "清除底下列出的檔案" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:272 msgid "_About" @@ -1655,31 +1666,31 @@ msgstr "關於(_A)" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" -msgstr "顯示 Thunar Bulk Rename 的資訊" +msgstr "顯示 Thunar 批次é‡æ–°å‘½å工具的資訊" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:308 msgid "_Properties..." -msgstr "" +msgstr "內容(_P)..." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:308 msgid "View the properties of the selected file" -msgstr "" +msgstr "檢視所é¸æª”案的內容資訊" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:364 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1709 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2 msgid "Rename Multiple Files" -msgstr "" +msgstr "é‡æ–°å‘½å多個檔案" #. add the "Rename Files" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:372 msgid "_Rename Files" -msgstr "é‡æ–°å‘½å檔案(_R)" +msgstr "é‡æ–°å‘½å(_R)" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:375 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names." -msgstr "點擊æ¤è™•ä½¿ä¸Šåˆ—檔案真æ£è®Šæ›´è‡³æ–°æª”å。" +msgstr "點é¸é€™è£¡ä»¥ä¾¿å°‡ä¸Šé¢åˆ—出來的檔案轉æ›ç‚ºæ–°çš„檔å。" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:447 msgid "New Name" @@ -1687,7 +1698,7 @@ msgstr "æ–°å稱" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:512 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation." -msgstr "" +msgstr "點é¸é€™è£¡å¸ç¿’如何é‡æ–°å‘½å所é¸çš„檔案。" #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/, #. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2. @@ -1698,6 +1709,9 @@ msgid "" "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n" "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin." msgstr "" +"找ä¸åˆ°é‡æ–°å‘½å的模組。請檢查您所作的安è£éŽç¨‹\n" +"或è¯çµ¡ç³»çµ±ç®¡ç†å“¡ã€‚è‹¥æ‚¨å¾žåŽŸå§‹ç¢¼ç·¨è¯ Thunar\n" +"程å¼ï¼Œè«‹ç¢ºå®šæœ‰åŠ 入·\"Simple·Builtin·Renamers\"·這個外掛。" #. allocate the file chooser #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1091 @@ -1711,7 +1725,7 @@ msgstr "音效檔" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1112 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:665 msgid "Image Files" -msgstr "圖åƒæª”" +msgstr "圖片檔" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1117 msgid "Video Files" @@ -1721,15 +1735,15 @@ msgstr "影片檔" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1247 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1 msgid "Bulk Rename" -msgstr "大é‡é‡æ–°å‘½å" +msgstr "批次é‡æ–°å‘½å" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1248 msgid "" "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" "tool to rename multiple files at once." msgstr "" -"Thunar Bulk Rename 是一強大且具延展性的工具,\n" -"å¯ä»¥ä¸€æ¬¡é‡æ–°å‘½å諸多檔案" +"Thunar·é‡æ–°å‘½å本身的實用性和延展性讓您å¯ä»¥\n" +"一次就å°å¤šå€‹æª”案åšå¥½é‡æ–°å‘½å的動作。" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1556 msgid "Remove File" @@ -1739,18 +1753,18 @@ msgstr[0] "移除檔案" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1558 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "將所é¸çš„檔案從é‡æ–°å‘½å檔案清單ä¸æŽ’除" +msgstr[1] "將所é¸çš„檔案從é‡æ–°å‘½å檔案清單ä¸æŽ’除" #. change title to reflect the standalone status #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1709 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files" -msgstr "Bulk Rename - é‡æ–°å‘½å諸多檔案" +msgstr "批次é‡æ–°å‘½å·-·å¯é‡æ–°å‘½å多個檔案" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:213 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "無法將 \"%s\" é‡æ–°å‘½å為 \"%s\"。" +msgstr "無法將·\"%s\" é‡å‘½å為 \"%s\"." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:220 msgid "" @@ -1758,6 +1772,9 @@ msgid "" "files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " "cancel the operation without reverting previous changes." msgstr "" +"您å¯ä»¥é¸æ“‡ç•¥éŽé€™å€‹æª”案並繼續處ç†å…¶ä»–è¦é‡æ–°å‘½å的檔案, 或é¸æ“‡è®“之å‰å·²é‡æ–°å‘½å" +"éŽçš„檔案ä¿æŒå®ƒå€‘原先的å稱,或者 也å¯å–消æ¤æ¬¡æ“作以便ä¿ç•™ä¹‹å‰å·²é‡æ–°å‘½å的檔案" +"æˆæžœã€‚" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:225 msgid "_Revert Changes" @@ -1766,39 +1783,37 @@ msgstr "回復變更(_R)" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:235 msgid "_Skip This File" -msgstr "è·³éŽé€™å€‹æª”案(_S)" +msgstr "忽略這個檔案(_S)" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:232 msgid "" "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" -msgstr "" +msgstr "您是å¦è¦ç•¥éŽé€™å€‹æª”案並繼續å°å…¶ä»–檔案é‡æ–°å‘½å的動作?" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:96 ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:411 msgid "Add Folder to _Shortcuts" msgid_plural "Add Folders to _Shortcuts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "å°‡è³‡æ–™å¤¾åŠ å…¥æ·å¾‘å€(_S)" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:96 ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "å°‡é¸å–çš„è³‡æ–™å¤¾åŠ å…¥é‚Šæ¬„çš„æ·å¾‘å€ä¸" #. append the "Mount Volume" menu action #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:819 ../thunar/thunar-tree-view.c:1040 msgid "_Mount Volume" -msgstr "掛載ç£ç¢Ÿå€(_M)" +msgstr "掛載è£ç½®(_M)" #. append the "Eject Volume" menu action #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:829 ../thunar/thunar-tree-view.c:1050 msgid "E_ject Volume" -msgstr "" +msgstr "退出è£ç½®(_J)" #. append the "Unmount Volume" menu item #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:838 ../thunar/thunar-tree-view.c:1059 msgid "_Unmount Volume" -msgstr "å¸è¼‰ç£ç¢Ÿå€(_U)" +msgstr "å¸è¼‰è£ç½®(_U)" #. append the remove menu item #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852 @@ -1813,43 +1828,41 @@ msgstr "é‡æ–°å‘½åæ·å¾‘(_N)" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1140 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory" -msgstr "路徑 \"%s\" 並ä¸æŒ‡å‘一個目錄" +msgstr "æ¤è·¯å¾‘è¨å®šÂ·\"%s\"·並未指å‘æ£ç¢ºçš„目錄" #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1159 msgid "Failed to add new shortcut" -msgstr "無法新增æ·å¾‘" +msgstr "無法建立新æ·å¾‘" #. display an error dialog to inform the user #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1262 ../thunar/thunar-tree-view.c:1560 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" -msgstr "無法退出 \"%s\"" +msgstr "無法退出·\"%s\"" #. display an error dialog to inform the user #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1308 ../thunar/thunar-tree-view.c:948 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1596 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" -msgstr "無法掛載 \"%s\"" +msgstr "無法掛載·\"%s\"" #. display an error dialog to inform the user #. display an error dialog #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352 ../thunar/thunar-tree-view.c:1736 #, c-format msgid "Failed to unmount \"%s\"" -msgstr "無法å¸è¼‰ \"%s\"" +msgstr "無法å¸è¼‰Â·\"%s\"" #: ../thunar/thunar-size-label.c:182 -#, fuzzy msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder." -msgstr "點擊æ¤è™•å¯è‡ªå‹•ä¿®æ£è³‡æ–™å¤¾æ¬Šé™ã€‚" +msgstr "按下這裡以åœæ¢è¨ˆç®—資料夾容é‡å¤§å°" #. tell the user that the operation was canceled #: ../thunar/thunar-size-label.c:306 -#, fuzzy msgid "Calculation aborted" -msgstr "計算ä¸..." +msgstr "計算éŽç¨‹ä¸æ–·" #. tell the user that we started calculation #: ../thunar/thunar-size-label.c:413 @@ -1859,21 +1872,21 @@ msgstr "計算ä¸..." #: ../thunar/thunar-size-label.c:423 #, c-format msgid "%s Bytes" -msgstr "%s 個ä½å…ƒçµ„" +msgstr "%s·Bytes" #: ../thunar/thunar-size-label.c:515 #, c-format msgid "%u item, totalling %s" msgid_plural "%u items, totalling %s" -msgstr[0] "%u å€‹é …ç›®ï¼Œç¸½å…± %s" +msgstr[0] "%u é …ç›®ï¼Œç¸½å…± %s" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:306 msgid "Folder Context Menu" -msgstr "資料夾內容é¸å–®" +msgstr "資料夾å³éµé¸å–®" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:307 msgid "Create an empty folder within the current folder" -msgstr "在本資料夾ä¸å»ºç«‹ç©ºè³‡æ–™å¤¾" +msgstr "在目å‰çš„資料夾ä¸å»ºç«‹ä¸€å€‹ç©ºç™½çš„資料夾" #. append the "Cut" menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:309 ../thunar/thunar-tree-view.c:1093 @@ -1891,7 +1904,7 @@ msgstr "貼上(_P)" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:311 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "以剪下或貼上指令來移動或複製先å‰é¸å–的檔案" +msgstr "將之å‰å‰ªä¸‹æˆ–複製的檔案ç¾åœ¨ç§»å‹•æˆ–複製到" #. append the "Delete" menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:312 ../thunar/thunar-tree-view.c:1140 @@ -1902,7 +1915,7 @@ msgstr "刪除(_D)" msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" -msgstr "以剪下或貼上指令來移動或複製先å‰é¸å–的檔案到所é¸çš„資料夾ä¸" +msgstr "將之å‰å‰ªä¸‹æˆ–複製的檔案ç¾åœ¨è²¼ä¸Šæˆ–複製到目å‰çš„資料夾" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:314 msgid "Select _all Files" @@ -1910,19 +1923,19 @@ msgstr "é¸å–所有檔案(_A)" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:314 msgid "Select all files in this window" -msgstr "é¸æ“‡æœ¬è¦–窗ä¸çš„所有檔案" +msgstr "é¸å–在æ¤è¦–窗ä¸æ‰€æœ‰æª”案" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:315 msgid "Select _by Pattern..." -msgstr "ä¾å½¢å¼é¸å–(_B)" +msgstr "ä¾é—œéµå—é¸å–(_B)" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:315 msgid "Select all files that match a certain pattern" -msgstr "é¸å–所有符åˆæŸç¨®å½¢å¼çš„檔案" +msgstr "é¸å–所有符åˆé—œéµå—的檔案" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:316 msgid "Du_plicate" -msgstr "" +msgstr "翻製檔案(_P)" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:317 ../thunar/thunar-standard-view.c:3270 msgid "Ma_ke Link" @@ -1931,42 +1944,44 @@ msgstr[0] "建立連çµ(_K)" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:318 msgid "_Rename..." -msgstr "é‡æ–°å‘½å(_R)" +msgstr "é‡æ–°å‘½å(_R)..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:318 msgid "Rename the selected file" -msgstr "é‡æ–°å‘½å所é¸å–的檔案" +msgstr "é‡æ–°å‘½å所é¸çš„檔案" #. add the "Create Document" sub menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:576 msgid "Create _Document" -msgstr "建立文件(_D)" +msgstr "建立新文件(_D)" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1225 msgid "Loading folder contents..." -msgstr "載入資料夾內容ä¸..." +msgstr "æ£åœ¨è¼‰å…¥è³‡æ–™å¤¾å…§å®¹..." #. ask the user to enter a name for the new empty file #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1721 msgid "New Empty File" -msgstr "新的空檔案" +msgstr "新建空白文件" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1721 msgid "New Empty File..." -msgstr "新的空檔案..." +msgstr "新建空白文件..." #. generate a title for the create dialog #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1821 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" -msgstr "由模版 \"%s\" 建立文件" +msgstr "從模æ¿Â·\"%s\" ä¸å»ºç«‹æ–°çš„文件" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1972 ../thunar/thunar-tree-view.c:1510 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to\n" "permanently delete \"%s\"?" -msgstr "您確定您è¦æ°¸é 刪除 \"%s\" 嗎?" +msgstr "" +"您確定è¦å¾¹åº•åˆªé™¤\n" +"所é¸çš„檔案·\"%s\"?" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1977 #, c-format @@ -1977,97 +1992,92 @@ msgid_plural "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the %u selected files?" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"您確定è¦å¾¹åº•åˆªé™¤\n" +"所é¸çš„檔案 \"%s\" ?" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1999 ../thunar/thunar-tree-view.c:1517 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." -msgstr "" +msgstr "如果您刪除了檔案,將å†ä¹Ÿæ‰¾ä¸å›žä¾†ã€‚" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2064 msgid "Select by Pattern" -msgstr "" +msgstr "ä¾é—œéµå—é¸å–" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2070 msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "é¸å–(_S)" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2079 msgid "_Pattern:" -msgstr "" +msgstr "é—œéµå—(_P):" #. create a new dialog window #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2213 #, c-format msgid "Rename \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "é‡æ–°å‘½å·\"%s\"" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2885 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "無法開啟目錄·\"%s\"" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3230 -#, fuzzy msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr[0] "以é è¨çš„應用程å¼é–‹å•Ÿæ‰€é¸å–的檔案" +msgstr[0] "準備將é¸å–的檔案以貼上指令移動" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3238 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "準備所é¸çš„檔案將被複製到緩è¡å€ä»¥ä¾¿æ–¼è²¼ä¸Š" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3249 -#, fuzzy msgid "Delete the selected file permanently" msgid_plural "Delete the selected files permanently" -msgstr[0] "執行所é¸å–的檔案" +msgstr[0] "永久刪除所é¸çš„檔案" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3263 -#, fuzzy msgid "Duplicate the selected file" msgid_plural "Duplicate each selected file" -msgstr[0] "開啟所é¸å–的檔案" +msgstr[0] "é‡è£½æ‰€é¸æª”案" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3272 -#, fuzzy msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" -msgstr[0] "以 \"%s\" 開啟所é¸å–的檔案" +msgstr[0] "為所é¸çš„檔案建立符號連çµ" #: ../thunar/thunar-stock.c:55 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "建立" #: ../thunar/thunar-stock.c:56 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "é‡æ–°å‘½å" #. tell the user that no templates were found #: ../thunar/thunar-templates-action.c:375 msgid "No Templates installed" -msgstr "" +msgstr "沒有安è£ä»»ä½•æ¨¡æ¿" #. add the "Empty File" item #: ../thunar/thunar-templates-action.c:387 msgid "_Empty File" -msgstr "" +msgstr "空白文件(_E)" #: ../thunar/thunar-tree-model.c:600 -#, fuzzy msgid "Loading..." -msgstr "準備ä¸..." +msgstr "載入ä¸..." #. append the "Paste Into Folder" menu action #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1122 msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "把檔案貼到資料夾ä¸(_P)" +msgstr "貼到資料夾ä¸(_P)" #. append the "Properties" menu action #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1163 msgid "P_roperties..." -msgstr "屬性(_R)..." +msgstr "è¨å®šé¸é …(_P)..." #: ../thunar/thunar-window.c:253 msgid "Open New _Window" @@ -2075,15 +2085,15 @@ msgstr "開啟新視窗(_W)" #: ../thunar/thunar-window.c:253 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location" -msgstr "" +msgstr "在目å‰çš„ä½ç½®é–‹å•Ÿæ–°çš„ Thunar 視窗" #: ../thunar/thunar-window.c:254 msgid "Close _All Windows" -msgstr "" +msgstr "關閉全部視窗(_A)" #: ../thunar/thunar-window.c:254 msgid "Close all Thunar windows" -msgstr "" +msgstr "關閉全部 Thunar·視窗" #: ../thunar/thunar-window.c:255 msgid "_Close" @@ -2091,7 +2101,7 @@ msgstr "關閉(_C)" #: ../thunar/thunar-window.c:255 msgid "Close this window" -msgstr "關閉本視窗" +msgstr "關閉æ¤è¦–窗" #: ../thunar/thunar-window.c:256 msgid "_Edit" @@ -2099,11 +2109,11 @@ msgstr "編輯(_E)" #: ../thunar/thunar-window.c:257 msgid "Pr_eferences..." -msgstr "å好è¨å®š(_E)" +msgstr "功能è¨å®š(_E)..." #: ../thunar/thunar-window.c:257 msgid "Edit Thunars Preferences" -msgstr "編輯 Thunar çš„å好è¨å®š" +msgstr "編輯 Thunars·è¨å®šé¸é …" #: ../thunar/thunar-window.c:258 msgid "_View" @@ -2111,15 +2121,15 @@ msgstr "檢視(_V)" #: ../thunar/thunar-window.c:259 msgid "_Reload" -msgstr "é‡æ–°æ•´ç†(_R)" +msgstr "æ›´æ–°(_R)" #: ../thunar/thunar-window.c:259 msgid "Reload the current folder" -msgstr "é‡æ–°è¼‰å…¥ç›®å‰çš„資料夾" +msgstr "é‡æ–°æ•´ç†ç›®å‰çš„資料夾" #: ../thunar/thunar-window.c:260 msgid "_Location Selector" -msgstr "ä½ç½®é¸æ“‡å™¨(_L)" +msgstr "ä½ç½®è¡¨ç¤º(_L)" #: ../thunar/thunar-window.c:261 msgid "_Side Pane" @@ -2127,19 +2137,19 @@ msgstr "å´é‚Šæ¬„(_S)" #: ../thunar/thunar-window.c:262 msgid "Zoom _In" -msgstr "" +msgstr "放大檢視(_I)" #: ../thunar/thunar-window.c:262 msgid "Show the contents in more detail" -msgstr "顯示更詳細的內容" +msgstr "顯示更詳細的資訊內容" #: ../thunar/thunar-window.c:263 msgid "Zoom _Out" -msgstr "" +msgstr "縮å°æª¢è¦–(_O)" #: ../thunar/thunar-window.c:263 msgid "Show the contents in less detail" -msgstr "顯示較ä¸è©³ç´°çš„內容" +msgstr "顯示較少的資訊內容" #: ../thunar/thunar-window.c:264 msgid "Normal Si_ze" @@ -2147,7 +2157,7 @@ msgstr "æ£å¸¸å¤§å°(_Z)" #: ../thunar/thunar-window.c:264 msgid "Show the contents at the normal size" -msgstr "顯示æ£å¸¸å¤§å°çš„內容" +msgstr "以æ£å¸¸å¤§å°é¡¯ç¤ºè³‡æ–™å¤¾å…§å®¹" #: ../thunar/thunar-window.c:265 msgid "_Go" @@ -2155,15 +2165,15 @@ msgstr "å‰å¾€(_G)" #: ../thunar/thunar-window.c:266 msgid "Open _Parent" -msgstr "開啟上一層(_P)" +msgstr "上層目錄(_P)" #: ../thunar/thunar-window.c:266 msgid "Open the parent folder" -msgstr "開啟上一層目錄" +msgstr "開啟上層目錄" #: ../thunar/thunar-window.c:267 msgid "_Home" -msgstr "家目錄(_H)" +msgstr "(家目錄_H)" #: ../thunar/thunar-window.c:267 msgid "Go to the home folder" @@ -2171,11 +2181,11 @@ msgstr "å‰å¾€å®¶ç›®éŒ„" #: ../thunar/thunar-window.c:268 msgid "T_emplates" -msgstr "模版(_E)" +msgstr "模æ¿(_E)" #: ../thunar/thunar-window.c:268 msgid "Go to the templates folder" -msgstr "å‰å¾€æ¨¡ç‰ˆè³‡æ–™å¤¾" +msgstr "å‰å¾€æ¨¡æ¿è³‡æ–™å¤¾" #: ../thunar/thunar-window.c:269 msgid "Open _Location..." @@ -2187,19 +2197,19 @@ msgstr "指定è¦é–‹å•Ÿçš„ä½ç½®" #: ../thunar/thunar-window.c:270 msgid "_Help" -msgstr "說明(_H)" +msgstr "幫助(_H)" #: ../thunar/thunar-window.c:271 msgid "_Contents" -msgstr "內容(_C)" +msgstr "使用內容(_C)" #: ../thunar/thunar-window.c:271 msgid "Display Thunar user manual" -msgstr "顯示 Thunar 使用者手冊" +msgstr "觀看 Thunar 使用手冊" #: ../thunar/thunar-window.c:272 msgid "Display information about Thunar" -msgstr "顯示 Thunar 相關資訊" +msgstr "顯示·Thunar 的相關資訊" #: ../thunar/thunar-window.c:277 msgid "Show _Hidden Files" @@ -2207,7 +2217,7 @@ msgstr "顯示隱è—檔(_H)" #: ../thunar/thunar-window.c:277 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" -msgstr "切æ›ç›®å‰è¦–窗ä¸éš±è—檔的顯示" +msgstr "在目å‰è³‡æ–™å¤¾ä¸åˆ‡æ›é¡¯ç¤ºéš±è—檔的è¨å®š" #: ../thunar/thunar-window.c:278 msgid "_Shortcuts" @@ -2215,15 +2225,15 @@ msgstr "æ·å¾‘(_S)" #: ../thunar/thunar-window.c:278 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" -msgstr "切æ›æ·å¾‘欄是å¦å‡ºç¾" +msgstr "è¨å®šæ˜¯å¦è¦é¡¯ç¤ºå´é‚Šæ¬„çš„æ·å¾‘å€" #: ../thunar/thunar-window.c:279 msgid "_Tree" -msgstr "" +msgstr "樹狀圖(_T)" #: ../thunar/thunar-window.c:279 msgid "Toggles the visibility of the tree pane" -msgstr "" +msgstr "切æ›æ˜¯å¦ä»¥æ¨¹ç‹€åœ–æ–¹å¼æª¢è¦–å´é‚Šæ¬„" #: ../thunar/thunar-window.c:280 msgid "St_atusbar" @@ -2231,18 +2241,18 @@ msgstr "狀態列(_A)" #: ../thunar/thunar-window.c:280 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "切æ›æœ¬è¦–窗的狀態列是å¦å‡ºç¾" +msgstr "è¨å®šæ˜¯å¦é¡¯ç¤ºç›®å‰è¦–窗的狀態列" #. #. * add the location selector options #. #: ../thunar/thunar-window.c:581 msgid "_Pathbar Style" -msgstr "è·¯å¾‘åˆ—é¢¨æ ¼(_P)" +msgstr "è·¯å¾‘æ¬„æ¡†é¢¨æ ¼(_P)" #: ../thunar/thunar-window.c:582 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" -msgstr "" +msgstr "以ç¾ä»£é¢¨æ ¼é¡¯ç¤ºèˆ‡è³‡æ–™å¤¾æœ‰éšŽå±¤é—œä¿‚çš„æ¡†æ ¼æŒ‰éˆ•" #: ../thunar/thunar-window.c:588 msgid "_Toolbar Style" @@ -2250,7 +2260,7 @@ msgstr "å·¥å…·åˆ—é¢¨æ ¼(_T)" #: ../thunar/thunar-window.c:589 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" -msgstr "" +msgstr "å‚³çµ±é¢¨æ ¼çš„è·¯å¾‘åˆ—å’Œç€è¦½ç”¨çš„工具按鈕" #: ../thunar/thunar-window.c:595 msgid "_Hidden" @@ -2258,52 +2268,52 @@ msgstr "éš±è—(_H)" #: ../thunar/thunar-window.c:595 msgid "Don't display any location selector" -msgstr "勿顯示任何ä½ç½®é¸æ“‡å™¨" +msgstr "ä¸è¦é¡¯ç¤ºä»»ä½•ä½ç½®è¡¨ç¤ºæ–¹å¼" #. #. * add view options #. #: ../thunar/thunar-window.c:604 msgid "View as _Icons" -msgstr "" +msgstr "以圖示檢視(_I)" #: ../thunar/thunar-window.c:604 msgid "Display folder content in an icon view" -msgstr "" +msgstr "以圖示檢視è¦é¡¯ç¤ºçš„資料夾" #: ../thunar/thunar-window.c:611 msgid "View as _Detailed List" -msgstr "" +msgstr "以詳細清單方å¼æª¢è¦–(_D)" #: ../thunar/thunar-window.c:611 msgid "Display folder content in a detailed list view" -msgstr "" +msgstr "以詳細清單方å¼æª¢è¦–資料夾" #: ../thunar/thunar-window.c:618 msgid "View as _Compact List" -msgstr "" +msgstr "以簡潔清單方å¼æª¢è¦–(_C)" #: ../thunar/thunar-window.c:618 msgid "Display folder content in a compact list view" -msgstr "" +msgstr "以簡潔清單檢視方å¼é¡¯ç¤ºè³‡æ–™å¤¾å…§å®¹" #: ../thunar/thunar-window.c:1638 msgid "Failed to open parent folder" -msgstr "" +msgstr "無法開啟上層目錄" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:1664 msgid "Failed to open home directory" -msgstr "" +msgstr "無法開啟家目錄" #. display the "About Templates" dialog #: ../thunar/thunar-window.c:1726 msgid "About Templates" -msgstr "" +msgstr "關於模æ¿" #: ../thunar/thunar-window.c:1747 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." -msgstr "" +msgstr "ä½æ–¼æ¤è³‡æ–™å¤¾çš„文件都會出ç¾åœ¨ \"建立新文件\"·的å³éµé¸å–®ä¸ã€‚" #: ../thunar/thunar-window.c:1754 msgid "" @@ -2314,104 +2324,109 @@ msgid "" "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy " "of the document will be created in the directory you are viewing." msgstr "" +"如果您常需è¦å»ºç«‹æŸäº›é¡žåž‹çš„文件,先åšå‡ºä¸€ä»½ä¸¦æ”¾åˆ°é€™å€‹è³‡æ–™å¤¾è£¡ã€‚·Thunaræœƒå°‡å®ƒåŠ " +"å…¥\"建立新文件\"的·å³éµé¸å–®ä¸ã€‚\n" +"\n" +"接下來您åªè¦åˆ©ç”¨Â·\"建立新文件\"·的å³éµé¸å–®å°±å¯ä»¥Â·åœ¨ç›®å‰æª¢è¦–的資料夾ä¸è¼•é¬†å»ºç«‹" +"好一份新的文件了。" #: ../thunar/thunar-window.c:1766 msgid "Do _not display this message again" -msgstr "" +msgstr "ä¸è¦å†æ¬¡é¡¯ç¤ºé€™å€‹è¨Šæ¯(_N)" #: ../thunar/thunar-window.c:1779 msgid "Failed to open templates folder" -msgstr "" +msgstr "無法開啟模æ¿è³‡æ–™å¤¾" #: ../thunar/thunar-window.c:1815 msgid "" "Thunar is a fast and easy to use file manager\n" "for the Xfce Desktop Environment." msgstr "" +"Thunar是快速且易於使用的檔案管ç†ç¨‹å¼\n" +"是附屬於·Xfce·桌é¢ç’°å¢ƒè¨ˆç•«çš„工具程å¼ã€‚" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "標籤" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:138 msgid "Text of the page's label" -msgstr "" +msgstr "關於é é¢æ¨™ç±¤çš„æ–‡å—" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:150 msgid "Label widget" -msgstr "" +msgstr "標籤寬度" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151 msgid "A widget to display in place of the usual page label" -msgstr "" +msgstr "在é é¢æ¨™ç±¤çš„地方顯示å°åœ–示" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79 msgid "Resident" -msgstr "" +msgstr "常é§å¤–掛" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80 msgid "Don't unload the plugin from memory" -msgstr "" +msgstr "ä¸è¦å¾žè¨˜æ†¶é«”ä¸å¸é™¤å¤–掛" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:162 msgid "Help URL" -msgstr "" +msgstr "幫助連çµ" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163 -#, fuzzy msgid "The URL to the documentation of the renamer" -msgstr "無法開啟文件ç€è¦½å™¨" +msgstr "欲é‡æ–°å‘½å的文件ä½å€" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178 -#, fuzzy msgid "The user visible name of the renamer" -msgstr "mime 處置程å¼çš„å稱" +msgstr "欲é‡æ–°å‘½å的使用者å¯è¦‹å稱" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:158 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "æè¿°:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165 msgid "" "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " "Firefox." -msgstr "" +msgstr "æ¤æ¬„目的通用稱呼,例如Firefox的通用稱呼å³ç‚º \"網é ç€è¦½å™¨\"。" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181 -#, fuzzy msgid "Command:" -msgstr "指令" +msgstr "指令:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:188 msgid "The program to execute, possibly with arguments." -msgstr "" +msgstr "è¦åŸ·è¡Œçš„程å¼ï¼Œæœ‰æ™‚æœƒåŠ ä»¥å•Ÿå‹•åƒæ•¸" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:203 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "網å€:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:210 msgid "The URL to access." -msgstr "" +msgstr "è¦å˜å–的網å€" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:225 -#, fuzzy msgid "Comment:" -msgstr "指令" +msgstr "註解:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232 msgid "" "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of " "Firefox. Should not be redundant with the name or the description." msgstr "" +"本欄目的å°æ示,以Firefox 為例,您å¯ä»¥è¼¸å…¥ \"讓您ç€è¦½ç¶²ç«™è¨Šæ¯\"。 儘é‡ä¸è¦èˆ‡" +"程å¼å稱或æè¿°é‡è¦†ä»¥ä¾¿é‡æ¸…程å¼çš„功用。" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252 msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "é¸é …:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258 msgid "Use _startup notification" -msgstr "" +msgstr "使用啟動æ示(_S)" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259 msgid "" @@ -2419,223 +2434,222 @@ msgid "" "from the file manager or the menu. Not every application supports startup " "notification." msgstr "" +"é¸å–æ¤é¸é …則當從檔案總管或é¸å–®åŸ·è¡Œå‘½ä»¤æ™‚å°‡ç²å¾—å•Ÿå‹•æ示, 請注æ„並ä¸æ˜¯æ‰€æœ‰ç¨‹å¼" +"皆支æ´å•Ÿå‹•æ示功能。 " #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266 msgid "Run in _terminal" -msgstr "" +msgstr "在終端機ä¸åŸ·è¡Œ(_T)" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." -msgstr "" +msgstr "é¸æ“‡æ¤é¸é …以便在終端機視窗ä¸åŸ·è¡ŒæŒ‡ä»¤" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342 msgid "Launcher" -msgstr "" +msgstr "快速啟動" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344 msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "連çµ" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:560 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save \"%s\"." -msgstr "無法移除 \"%s\"" +msgstr "ç„¡æ³•å„²å˜ \"%s\"." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49 msgid "Date Taken:" -msgstr "" +msgstr "æ‹æ”日期:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50 msgid "Camera Brand:" -msgstr "" +msgstr "相機å“牌:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51 msgid "Camera Model:" -msgstr "" +msgstr "相機模組:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52 msgid "Exposure Time:" -msgstr "" +msgstr "æ›å…‰æ™‚間:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53 -#, fuzzy msgid "Exposure Program:" -msgstr "程å¼ï¼š" +msgstr "æ›å…‰èª¿æ•´ï¼š" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54 msgid "Aperture Value:" -msgstr "" +msgstr "光圈值:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55 msgid "Metering Mode:" -msgstr "" +msgstr "測光模å¼ï¼š" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56 msgid "Flash Fired:" -msgstr "" +msgstr "閃光燈:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57 msgid "Focal Length:" -msgstr "" +msgstr "焦è·ï¼š" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58 msgid "Shutter Speed:" -msgstr "" +msgstr "快門速度:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59 msgid "Software:" -msgstr "" +msgstr "軟體:" +# #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:115 -#, fuzzy msgid "Image" -msgstr "圖åƒæª”" +msgstr "圖片檔" +# #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:130 -#, fuzzy msgid "Image Type:" -msgstr "圖åƒæª”" +msgstr "圖片類型:" +# #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:150 -#, fuzzy msgid "Image Size:" -msgstr "圖åƒæª”" +msgstr "圖片大å°:" #. update the "Image Size" label #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:244 #, c-format msgid "%dx%d pixel" msgid_plural "%dx%d pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%dx%d åƒç´ " #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119 msgid "Con_vert to:" -msgstr "" +msgstr "轉æ›æˆ(_V):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264 msgid "Uppercase / Lowercase" -msgstr "" +msgstr "å—æ¯ å¤§/å°å¯« 轉æ›" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84 msgid "lowercase" -msgstr "" +msgstr "å—æ¯å°å¯«" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85 msgid "UPPERCASE" -msgstr "" +msgstr "å—æ¯å¤§å¯«" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86 msgid "Camelcase" -msgstr "" +msgstr "首å—大寫" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92 msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "æ’å…¥" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93 msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "ç½®æ›" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99 msgid "1, 2, 3, ..." -msgstr "" +msgstr "1,·2,·3,·..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100 msgid "01, 02, 03, ..." -msgstr "" +msgstr "01,·02,·03,·..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101 msgid "001, 002, 003, ..." -msgstr "" +msgstr "001,·002,·003,·..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102 msgid "0001, 0002, 0003, ..." -msgstr "" +msgstr "0001,·0002,·0003,·..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103 msgid "a, b, c, d, ..." -msgstr "" +msgstr "a,·b,·c,·d,·..." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109 msgid "From the front (left)" -msgstr "" +msgstr "從å‰é¢(左邊)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110 msgid "From the back (right)" -msgstr "" +msgstr "從後é¢(å³é‚Š)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116 msgid "Old Name - Text - Number" -msgstr "" +msgstr "舊å - æ–‡å— - 號碼" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117 msgid "Number - Text - Old Name" -msgstr "" +msgstr "號碼 - æ–‡å— - 舊å" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118 msgid "Text - Number" -msgstr "" +msgstr "æ–‡å— - 號碼" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119 msgid "Number - Text" -msgstr "" +msgstr "號碼 - æ–‡å—" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260 msgid "_Text:" -msgstr "" +msgstr "æ–‡å—(_T):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199 -#, fuzzy msgid "_At position:" -msgstr "ä½å€(_L)" +msgstr "ä½ç½®(_A):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387 msgid "Insert / Overwrite" -msgstr "" +msgstr "æ’入·/·替æ›" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186 msgid "_Number Format:" -msgstr "" +msgstr "數å—æ ¼å¼(_N):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216 msgid "_Start With:" -msgstr "" +msgstr "å•Ÿå‹•åƒæ•¸(_S):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232 msgid "Text _Format:" -msgstr "" +msgstr "æ–‡å—æ ¼å¼(_F):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:535 msgid "Numbering" -msgstr "" +msgstr "排入編號" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177 msgid "Remove _From Positon:" -msgstr "" +msgstr "è¦åˆªé™¤çš„ä½ç½®(_F):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212 msgid "_To Positon:" -msgstr "" +msgstr "目的ä½ç½®(_T):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428 msgid "Remove Characters" -msgstr "" +msgstr "移除å—å…ƒ" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209 msgid "_Search For:" -msgstr "" +msgstr "æœå°‹(_S):" #. reset to default tooltip #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:652 msgid "Enter the text to search for in the file names." -msgstr "" +msgstr "輸入欲æœå°‹æª”案的關éµå—。" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:229 msgid "Regular _Expression" -msgstr "" +msgstr "常è¦è¡¨ç¤ºæ³•(_E)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231 msgid "" @@ -2643,107 +2657,113 @@ msgid "" "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). " "Check the documentation for details about the regular expression syntax." msgstr "" +"如果您啟用這個é¸é …,輸入的關éµå—將視為常è¦è¡¨ç¤ºæ³•ä¸¦ä»¥Â·Perl相容標準常è¦è¡¨ç¤ºæ³•" +"(PCRE)為基準來處ç†ã€‚請查閱相關文件以便了解常è¦è¡¨ç¤ºæ³•çš„使用方å¼ã€‚" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238 -#, fuzzy msgid "Replace _With:" -msgstr "以...é–‹å•Ÿ" +msgstr "å–代目標(_W):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246 msgid "" "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." -msgstr "" +msgstr "輸入è¦å–代上é¢ç‰¹å®šå—眼的文å—。" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258 msgid "C_ase Sensitive Search" -msgstr "" +msgstr "æœå°‹æ™‚å€åˆ†å¤§å°å¯«(_A)" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " "manner. The default is to use a case-insensitive search." msgstr "" +"如果您啟用æ¤é¸é …,è¦æœå°‹çš„é—œéµå—將以å€åˆ†å¤§å°å¯«æ–¹å¼ä¾†åŠ 以·處ç†ã€‚é è¨çš„æœå°‹æ–¹å¼" +"是ä¸å€åˆ†å¤§å°å¯«çš„。" #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620 #, c-format msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s" -msgstr "" +msgstr "用錯常è¦è¡¨ç¤ºæ³•ï¼Œå‡ºéŒ¯çš„å—元是在·%ld:·%s" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670 msgid "Search & Replace" -msgstr "" +msgstr "æœå°‹ä¸¦å–代" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125 msgid "Custom Actions" -msgstr "" +msgstr "自訂動作" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:141 msgid "" "You can configure custom actions that will appear in the\n" "file managers context menus for certain kinds of files." msgstr "" +"您å¯ä»¥è¨å®šè‡ªè¨‚的動作以便在檔案總管的å³éµé¸å–®ä¸å°\n" +"特定類別的檔案以自己的方å¼ä¾†ä½œè™•ç†ã€‚" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187 msgid "Add a new custom action." -msgstr "" +msgstr "新增一個自訂的動作。" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:197 msgid "Edit the currently selected action." -msgstr "" +msgstr "編輯目å‰æ‰€é¸çš„動作。" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207 msgid "Delete the currently selected action." -msgstr "" +msgstr "刪除目å‰æ‰€é¸çš„動作。" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217 msgid "Move the currently selected action up by one row." -msgstr "" +msgstr "將目å‰æ‰€é¸çš„動作往上移一行" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:227 msgid "Move the currently selected action down by one row." -msgstr "" +msgstr "將目å‰æ‰€é¸çš„動作往下移一行" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363 msgid "Edit Action" -msgstr "" +msgstr "編輯動作" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363 msgid "Create Action" -msgstr "" +msgstr "建立動作" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:412 msgid "Failed to save actions to disk." -msgstr "" +msgstr "無法儲å˜å‹•ä½œåˆ°ç£ç¢Ÿä¸ã€‚" #. #. Basic #. #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136 msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "一般" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:145 msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "å稱(_N):" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:150 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu." -msgstr "" +msgstr "將出ç¾åœ¨å³éµé¸å–®ä¸çš„動作å稱。" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:163 msgid "_Description:" -msgstr "" +msgstr "æè¿°(_D):" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168 msgid "" "The description of the action that will be displayed as tooltip in the " "statusbar when selecting the item from the context menu." msgstr "" +"ç•¶æ‚¨åœ¨æ»‘é¼ å³éµé¸å–®ä¸é¸å–特定功能時,æ¤åŠŸèƒ½çš„相關æ述將出ç¾åœ¨ç‹€æ…‹åˆ—çš„æ示ä¸ã€‚" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:181 msgid "_Command:" -msgstr "" +msgstr "指令(_C):" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:190 msgid "" @@ -2754,66 +2774,74 @@ msgid "" "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " "if exactly one item is selected." msgstr "" +"æ¤å‘½ä»¤ (包å«å¿…è¦çš„åƒæ•¸) å¯ç”¨ä¾†åŸ·è¡Œçš„動作。請åƒçœ‹ the command parameter " +"legend below for a list of 支æ´çš„åƒæ•¸åˆ—表 variables, which will be " +"substituted when launching the command. 當使用大寫å—æ¯ (e.g. %F, %D, %N) çš„åƒ" +"數時,å³ä½¿æœ‰ä¸‹å…¶ä»–åƒæ•¸å¤§å¯«å—æ¯é—œè¯çš„動作也會被優先執行。如果é¸å–了 超éŽä¸€å€‹é …" +"目, Else the action will only be applicable if exactly one item is selected." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:201 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action." -msgstr "" +msgstr "ç€è¦½æª”案系統尋找å¯ä»¥åŸ·è¡Œæ¤å‹•ä½œçš„應用程å¼ã€‚" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:217 msgid "_Icon:" -msgstr "" +msgstr "圖示(_I):" #. setup a label to tell that no icon was selected #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:790 msgid "No icon" -msgstr "" +msgstr "無圖示" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:226 msgid "" "Click this button to select an icon file that will be displayed in the " "context menu in addition to the action name chosen above." msgstr "" +"請按æ¤æŒ‰éˆ•ä»¥é¸æ“‡åœ–示檔,æ¤åœ–示會出ç¾åœ¨å³éµé¸å–®ä»¥ä»£è¡¨æ‚¨åœ¨ä¸Šé¢æ‰€è¨çš„動作。" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:257 msgid "" "The following command parameters will be\n" "substituted when launching the action:" msgstr "" +"當啟動æ¤å‹•ä½œæ™‚,以下的\n" +"命令åƒæ•¸éƒ½å°‡è¢«å–代:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:295 msgid "the path to the first selected file" -msgstr "" +msgstr "首é¸æª”案的路徑" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:307 msgid "the paths to all selected files" -msgstr "" +msgstr "所é¸æª”案的路徑" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:319 #, c-format msgid "directory containing the file that is passed in %f" -msgstr "" +msgstr "包å«æª”案的目錄已在 %f ä¸è¢«ç•¥éŽ" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:331 #, c-format msgid "directories containing the files that are passed in %F" -msgstr "" +msgstr "包å«æª”案的目錄已在 %F ä¸è¢«ç•¥éŽ" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:343 msgid "the first selected filename (without path)" -msgstr "" +msgstr "首é¸æª”å·(忽略路徑)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:355 msgid "the selected filenames (without paths)" -msgstr "" +msgstr "所é¸æª”å·(忽略路徑)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:369 msgid "Appearance Conditions" -msgstr "" +msgstr "執行æ¢ä»¶" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:377 msgid "_File Pattern:" -msgstr "" +msgstr "檔案關éµå—(_F):" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:382 msgid "" @@ -2822,34 +2850,36 @@ msgid "" "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*." "doc)." msgstr "" +"輸入一些å—眼以便於åµæ¸¬æ¤å‹•ä½œæ˜¯å¦æ‡‰å‡ºç¾æ–¼æ‰€é¸æª”案,如果è¦è¼¸å…¥è¶…éŽä¸€å€‹å—眼,那" +"麼請以åŠåž‹åˆ†è™Ÿå°‡å…¶éš”é–‹(e.g.·*.txt;*.doc)。" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:401 msgid "Appears if selection contains:" -msgstr "" +msgstr "執行æ¢ä»¶ç‚ºæ‰€é¸é …目包å«ä»¥ä¸‹:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:414 msgid "_Directories" -msgstr "" +msgstr "目錄(_D)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:418 msgid "_Audio Files" -msgstr "" +msgstr "音效檔(_A)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:422 msgid "_Image Files" -msgstr "" +msgstr "圖片檔(_I)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:426 msgid "_Text Files" -msgstr "" +msgstr "æ–‡å—檔(_T)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:431 msgid "_Video Files" -msgstr "" +msgstr "影片檔(_V)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:435 msgid "_Other Files" -msgstr "" +msgstr "其他檔案(_O)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:452 msgid "" @@ -2864,77 +2894,102 @@ msgid "" "action should only appear for certain kinds of\n" "files." msgstr "" +"本é é¢åˆ—出了在檔案總管裡會出ç¾åœ¨\n" +"æ»‘é¼ å³éµé¸å–®ä¸æ‰€èƒ½æŽ¡ç”¨çš„å¯é¸å‹•ä½œã€‚\n" +"您å¯åœ¨æ¤æŒ‡å®šè™•ç†æª”案的關éµå—眼,\n" +"å…¶ä¸è¦è™•ç†çš„é—œéµå—應以åŠåž‹åˆ†è™Ÿ \";\" 作出å€éš”\n" +"(例如 *.txt;*.doc).當您決定è¦ä½¿ç”¨å³éµé¸å–®ä¸çš„\n" +"特定動作處ç†è³‡æ–™å¤¾æˆ–檔案時,請確定在眾多檔案\n" +"或資料夾ä¸è‡³å°‘æœ‰ä¸€å€‹é …ç›®èƒ½å¤ ç¬¦åˆè¦è™•ç†çš„é—œéµå—。\n" +"æ¤å¤–,您å¯ä»¥è‡ªè¡ŒæŒ‡å®šé‡å°ç‰¹æ®Šé¡žåž‹çš„檔案\n" +"è¨å®šå¥½åªæœ‰åœ¨æŽ¥è§¸é€™äº›æª”案時æ‰æœƒå‡ºç¾çš„å³éµé¸å–®\n" +"動作。" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:650 msgid "Select an Icon" -msgstr "" +msgstr "é¸æ“‡åœ–示" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:780 #, c-format msgid "Unknown element <%s>" -msgstr "" +msgstr "未知狀æ³Â·<%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:798 msgid "End element handler called while in root context" -msgstr "" +msgstr "使用 root權é™æ™‚åœæ¢ç‹€æ…‹è™•ç†å…ƒè¢«å‘¼å«äº†" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:886 #, c-format msgid "Unknown closing element <%s>" -msgstr "" +msgstr "未知的æ„外關閉·<%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1311 msgid "Failed to determine save location for uca.xml" -msgstr "" +msgstr "無法åµæ¸¬å„²å˜Â·uca.xml 的檔案ä½ç½®" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1426 msgid "Command not configured" -msgstr "" +msgstr "未è¨å®šå¥½æŒ‡ä»¤" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:184 msgid "Configure c_ustom actions..." -msgstr "" +msgstr "è¨å®šè‡ªå®šå‹•ä½œ (C_)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:185 msgid "" "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" -msgstr "" +msgstr "自定會出ç¾åœ¨æª”案總管å³éµé¸å–®çš„動作" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:402 #, c-format msgid "Failed to launch action \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "無法啟動指定動作·\"%s\"." #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1 msgid "Example for a custom action" -msgstr "" +msgstr "自定動作範例" #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2 msgid "Open Terminal Here" -msgstr "" +msgstr "在æ¤é–‹å•Ÿçµ‚端機" #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the filesystem with the file manager" -msgstr "" +msgstr "使用檔案總管ç€è¦½ç®¡ç†æª”案系統" #: ../Thunar.desktop.in.in.h:2 msgid "File Manager" -msgstr "" +msgstr "檔案總管" #: ../Thunar.desktop.in.in.h:3 msgid "Thunar File Manager" -msgstr "" +msgstr "Thunar 檔案總管" #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1 msgid "Open Folder" -msgstr "" +msgstr "開啟資料夾" #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Open Folder with Thunar" -msgstr "在新的 Thunar 視窗ä¸é–‹å•Ÿé¸å–的目錄" +msgstr "以 Thunar 開啟資料夾" #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Open the specified folders in Thunar" -msgstr "在新的 Thunar 視窗ä¸é–‹å•Ÿé¸å–的目錄" +msgstr "在·Thunarä¸é–‹å•ŸæŒ‡å®šçš„資料夾" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure that you want to permanently\n" +#~ "delete the selected file?Are you sure that you want to permanently\n" +#~ "delete the %u selected files?" +#~ msgstr "" +#~ "您確定è¦å¾¹åº•åˆªé™¤\n" +#~ "所é¸çš„檔案?您確定è¦å¾¹åº•åˆªé™¤\n" +#~ "所é¸çš„ %u 檔案?" + +#~ msgid "" +#~ "Remove the selected file from the list of files that should be " +#~ "renamedRemove the selected files from the list of files that should be " +#~ "renamed" +#~ msgstr "" +#~ "å°‡é¸å–的檔案從將被é‡æ–°å‘½å的檔案清單ä¸ç§»é™¤å°‡é¸å–的檔案從將被é‡æ–°å‘½å的檔案" +#~ "清單ä¸ç§»é™¤" -- GitLab