diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b46c0150550bf9ae772ebc8903db95be97c35367..e670873609e4ff4fc6b2939d89620a4640a08b91 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-10-20 Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org> + + * et.po: Estonian translation update (Kristjan Siimson) + 2008-10-18 Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org> * id.po: Indonesian translation update (Andhika Padmawan) diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 2fa43c612d928d641e9a7ebc785b9802dcf245e4..eda29de433673ce5f038048ea8b918a3418a8539 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -1,56 +1,66 @@ -# Estonian translation of the Thunar package. +# Translation of thunar package into Estonian. # Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer. # This file is distributed under the same license as the thunar package. # Peeter Vois <Peeter.Vois@proekspert.ee>, 2006. # Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008. +# Kristjan Siimson <epost@ksiimson.se>, 2008. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-11 19:53+0300\n" -"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n" -"Language-Team: Estonian <xfce-i18n@xfce.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-25 06:04-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-19 03:01-0700\n" +"Last-Translator: Kristjan Siimson <epost@ksiimson.se>\n" +"Language-Team: Estonian <xfce-18n@xfce.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Narro 0.9.2 on http://tolge.pingviin.org\n" #. base directory not readable #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233 +#, c-format msgid "Failed to read folder contents" -msgstr "Kataloogi sisu lugemine nurjus" +msgstr "Kausta sisu lugemine ebaõnnestus" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:590 +#, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Tundmatu viga" #. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is. #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:390 +#, c-format msgid "No Exec field specified" -msgstr "Käivita väli pole määratud" +msgstr "Käivitamise välja pole täpsustatud" #. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is. #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:409 +#, c-format msgid "No URL field specified" -msgstr "URL väli pole määratud" +msgstr "URL-i välja pole täpsustatud" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384 +#, c-format msgid "Invalid desktop file" -msgstr "Sobimatu desktop fail" +msgstr "Vigane töölaua fail" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:422 +#, c-format msgid "Failed to parse file" -msgstr "Faili parsimine nurjus" +msgstr "Faili parsimine ebaõnnestus" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503 +#, c-format msgid "Invalid file name" -msgstr "Vigane faili nimi" +msgstr "Vigane failinimi" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510 +#, c-format msgid "Only local files may be renamed" -msgstr "Ainult kohalikke faile saab ümber nimetada" +msgstr "Nime tohib vahetada ainult sisefailidel" #. tell the user that we're preparing to unlink the files #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81 @@ -61,92 +71,90 @@ msgstr "Ettevalmistamine..." #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:537 #, c-format msgid "Failed to change permissions of \"%s\"" -msgstr "Faili \"%s\" õiguste muutmine nurjus" +msgstr "Faili „%s†õiguste muutmine ebaõnnestus" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:355 #, c-format msgid "Failed to change file owner of \"%s\"" -msgstr "Faili \"%s\" omaniku muutmine nurjus" +msgstr "Faili „%s†omaniku muutmine ebaõnnestus" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:356 #, c-format msgid "Failed to change file group of \"%s\"" -msgstr "Faili \"%s\" grupi muutmine nurjus" +msgstr "Faili „%s†rühma muutmine ebaõnnestus" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:444 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists" -msgstr "Fail \"%s\" on juba olemas" +msgstr "Fail „%s†on juba olemas" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462 #, c-format msgid "Failed to create empty file \"%s\"" -msgstr "Tühja faili \"%s\" loomine nurjus" +msgstr "Tühja faili „%s†loomine ebaõnnestus" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:165 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for reading" -msgstr "\"%s\" lugemiseks avamine nurjus" +msgstr "Faili „%s†avamine lugemiseks ebaõnnestus" #. use the generic error message #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:196 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:804 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" -msgstr "\"%s\" kirjutamiseks avamine nurjus" +msgstr "Faili „%s†avamine kirjutamiseks ebaõnnestus" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:223 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:286 #, c-format msgid "Failed to write data to \"%s\"" -msgstr "Andmete kirjutamine faili \"%s\" nurjus" +msgstr "Andmete kirjutamine faili „%s†ebaõnnestus" #. display an error to the user #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:302 -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"" -msgstr "\"%s\" eemaldamine nurjus" +msgstr "Faili „%s†eemaldamine ebaõnnestus" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:269 #, c-format msgid "Failed to read data from \"%s\"" -msgstr "\"%s\"-st andmete lugemine nurjus" +msgstr "Andmete lugemine kohast „%s†ebaõnnestus" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:363 #, c-format msgid "copy of %s" -msgstr "%s koopia" +msgstr "koopia kohast %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:364 -#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861 #, c-format msgid "link to %s" -msgstr "viide %s-le" +msgstr "viide asukohta %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:367 #, c-format msgid "another copy of %s" -msgstr "veel üks %s-i koopia" +msgstr "teine koha %s koopia" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:368 #, c-format msgid "another link to %s" -msgstr "veel üks link %s-le" +msgstr "teine viide asukohta %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:371 #, c-format msgid "third copy of %s" -msgstr "kolmas %s-i koopia" +msgstr "kolmas koha %s koopia" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372 #, c-format msgid "third link to %s" -msgstr "kolmas %s-i viide" +msgstr "kolmas viide kohta %s" #. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:411 @@ -154,15 +162,15 @@ msgstr "kolmas %s-i viide" #, c-format msgid "%uth copy of %s" msgid_plural "%uth copy of %s" -msgstr[0] "%u. koopia %s-ist" -msgstr[1] "%u. koopia %s-ist" +msgstr[0] "%u. koopia kohast %s" +msgstr[1] "%u. koopia kohast %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:429 #, c-format msgid "%uth link to %s" msgid_plural "%uth link to %s" -msgstr[0] "%u. viide %s-ile" -msgstr[1] "%u. viide %s-ile" +msgstr[0] "%u. viide kohta %s" +msgstr[1] "%u. viide kohta %s" #. unable to stat source file, impossible to copy then #. the file does not exist, don't try to create a symlink then @@ -171,31 +179,33 @@ msgstr[1] "%u. viide %s-ile" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144 #, c-format msgid "Failed to determine file info for \"%s\"" -msgstr "Faili \"%s\" info hankimine nurjus" +msgstr "Faili „%s†failiandmete tuvastamine ebaõnnestus" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:505 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "Kataloogi \"%s\" loomine nurjus" +msgstr "Kataloogi „%s†loomine ebaõnnestus" #. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'. #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:514 #, c-format msgid "Failed to create named fifo \"%s\"" -msgstr "Nimelise toru \"%s\" loomine nurjus" +msgstr "Nimetatud FIFO „%s†loomine ebaõnnestus" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:532 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:612 #, c-format msgid "Failed to create symbolic link \"%s\"" -msgstr "Nimeviida \"%s\" loomine nurjus" +msgstr "Nimeviida „%s†loomine ebaõnnestus" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:545 +#, c-format msgid "Special files cannot be copied" msgstr "Erifaile ei saa kopeerida" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:625 +#, c-format msgid "Symbolic links are not supported" msgstr "Nimeviidad pole toetatud" @@ -209,66 +219,61 @@ msgstr "Failisüsteem" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223 #, c-format msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kopeerimine kohta \"%s\" nurjus" +msgstr "Faili „%s†kopeerimine kohta „%s†ebaõnnestus" #. generate a useful error message #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290 #, c-format msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "\"%s\" linkimine kohta \"%s\" nurjus" +msgstr "„%s†viitamine asukohta „%s†ebaõnnestus" #. generate a useful error message #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367 #, c-format msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "\"%s\" liigutamine kohta \"%s\" nurjus" +msgstr "Faili „%s†liigutamine kohta „%s†ebaõnnestus" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946 #, c-format msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash" -msgstr "URI \"%s\" ei viita sobivale failile prügikastis" +msgstr "URI „%s†ei osuta kehtivale ressursile paberikorvis" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123 msgid "Trash" -msgstr "Prügikast" +msgstr "Paberikorv" #. we don't support copying files within the trash #. we don't support moving files within the trash #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1317 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431 +#, c-format msgid "Cannot move or copy files within the trash" -msgstr "Prügikastist ei saa faile ei kopeerida ega liigutada" +msgstr "Paberikorvi siseselt ei saa faile kopeerida ega liigutada" #. no "ask-replace" handler, fallback to "ask" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:401 #, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n" -"\n" -"If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "" -"Fail \"%s\" on juba olemas. Kas sa soovid seda asendada?\n" -"\n" -"Kui sa asendad olemasoleva faili, kirjutatakse selle sisu üle." +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n\nIf you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "Fail „%s†on juba olemas. Kas asendada see?\n\nOlemasoleva faili asendamisel kirjutatakse selle sisu üle." #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897 msgid "Do you want to overwrite it?" -msgstr "Kas sa soovid seda üle kirjutada?" +msgstr "Kas kirjutada see üle?" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:1042 msgid "Do you want to skip it?" -msgstr "Kas sa soovid selle vahele jätta?" +msgstr "Kas jätta see vahele?" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1675 #, c-format msgid "Failed to load application from file %s" -msgstr "Rakenduse laadimine failist %s nurjus" +msgstr "Rakenduse laadimine failist %s ebaõnnestus" #. tell the user that we failed to delete the application launcher #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1741 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" eemaldamine nurjus: %s" +msgstr "Koha „%s†eemaldamine ebaõnnestus: %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132 msgid "Command" @@ -295,8 +300,7 @@ msgid "The icon of the mime handler" msgstr "MIME käsitleja ikoon" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174 -#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427 +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177 msgid "Name" msgstr "Nimi" @@ -313,27 +317,30 @@ msgstr "%s dokument" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362 #, c-format msgid "The URI \"%s\" is invalid" -msgstr "URI \"%s\" on vigane" +msgstr "URI „%s†on vigane" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:800 +#, c-format msgid "Path too long to fit into buffer" -msgstr "Teekond on liialt pikk, et mahtuda eraldatud mällu" +msgstr "Asukoht on puhvrisse mahutamiseks liiga pikk" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:903 +#, c-format msgid "URI too long to fit into buffer" -msgstr "URI on liialt pikk, et mahtuda eraldatud mällu" +msgstr "URI on puhvrisse mahutamiseks liiga pikk" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233 +#, c-format msgid "Operation not supported" -msgstr "Operatsioon pole toetatud" +msgstr "Toiming pole toetatud" #. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396) #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335 +#, c-format msgid "Invalidly escaped characters" -msgstr "Valesti varjatud märgid" +msgstr "Valesti katkestatud märgid" -#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 -#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121 msgid "Size" msgstr "Suurus" @@ -347,13 +354,14 @@ msgid "Collecting files..." msgstr "Failide kogumine..." #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251 +#, c-format msgid "Invalid path" -msgstr "Vigane teekond" +msgstr "Vigane asukoht" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287 #, c-format msgid "Unknown user \"%s\"" -msgstr "Kasutaja \"%s\" on tundmatu" +msgstr "Tundmatu kasutaja „%sâ€" #. something went wrong, for sure #. display an error dialog to inform the user @@ -361,36 +369,36 @@ msgstr "Kasutaja \"%s\" on tundmatu" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:650 #, c-format msgid "Failed to determine the mount point for %s" -msgstr "%s-le haake koha määramine nurjus" +msgstr "Liitekoha määratlemine kohale %s ebaõnnestus" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:879 #, c-format msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s" -msgstr "HAL deemoni külge ühendumine nurjus: %s" +msgstr "HAL-taustaprotsessiga ühendumine ebaõnnestus: %s" #: ../thunar/main.c:54 msgid "Open the bulk rename dialog" -msgstr "Ava suure hulga ümbernimetamise dialoog" +msgstr "Avada hulganisti nimede muutmise dialoog" #: ../thunar/main.c:56 msgid "Run in daemon mode" -msgstr "Käivita deemoni viisil" +msgstr "Käivitada taustaprotsessina" #: ../thunar/main.c:58 msgid "Run in daemon mode (not supported)" -msgstr "Käivita deemoni viisil (pole toetatud)" +msgstr "Käivitada taustaprotsessina (pole toetatud)" #: ../thunar/main.c:62 msgid "Quit a running Thunar instance" -msgstr "Välju töötavast Thunar'ist" +msgstr "Lõpetada käimasolev Thunari instants" #: ../thunar/main.c:64 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)" -msgstr "Välju töötavast Thunar'ist (pole toetatud)" +msgstr "Lõpetada käimasolev Thunari instants (pole toetatud)" #: ../thunar/main.c:66 msgid "Print version information and exit" -msgstr "Trüki versiooni teave ja välju" +msgstr "Trükkida versiooniteave ja väljuda" #. setup application name #: ../thunar/main.c:88 @@ -405,7 +413,7 @@ msgstr "[FAILID...]" #: ../thunar/main.c:109 #, c-format msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n" -msgstr "Thunar: Ei suutnud avada ekraani: %s\n" +msgstr "Thunar: Ekraani %s avamine ebaõnnestus\n" #. yep, there's an error, so print it #: ../thunar/main.c:114 @@ -415,20 +423,20 @@ msgstr "Thunar: %s\n" #: ../thunar/main.c:125 msgid "The Thunar development team. All rights reserved." -msgstr "Thunar'i arendusmeeskond. Kõik õigused kaitstud" +msgstr "Thunar'i arendusmeeskond. Kõik õigused kaitstud." #: ../thunar/main.c:126 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>." -msgstr "Kirjutas Benedikt Meurer <bennu@xfce.org>." +msgstr "Kirjutanud Benedikt Meurer <bennu@xfce.org>." #: ../thunar/main.c:127 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." -msgstr "Palun raporteeri vigadest: <%s>" +msgstr "Palun teatage vigadest <%s>." #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117 msgid "Arran_ge Items" -msgstr "_Korrasta elemendid" +msgstr "_Järjestada" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122 msgid "Sort By _Name" @@ -436,7 +444,7 @@ msgstr "_Nime järgi" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122 msgid "Keep items sorted by their name" -msgstr "Ikooniread järjestatakse nime järgi" +msgstr "Hoida esemeid nime järgi järjestatuna" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123 msgid "Sort By _Size" @@ -444,15 +452,15 @@ msgstr "_Suuruse järgi" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123 msgid "Keep items sorted by their size" -msgstr "Ikooniread järjestatakse suuruse järgi" +msgstr "Hoida esemeid suuruse järgi järjestatuna" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124 msgid "Sort By _Type" -msgstr "_Tüübi järgi" +msgstr "_Liigi järgi" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124 msgid "Keep items sorted by their type" -msgstr "Ikooniread järjestatakse tüübi järgi" +msgstr "Hoida esemeid liigi järgi järjestatuna" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125 msgid "Sort By Modification _Date" @@ -460,51 +468,48 @@ msgstr "_Muutmisaja järgi" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125 msgid "Keep items sorted by their modification date" -msgstr "Ikooniread järjestatakse muutmise kuupäeva järgi" +msgstr "Hoida esemeid muutmisaja järgi järjestatuna" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130 msgid "_Ascending" -msgstr "K_asvav" +msgstr "_Tõusev" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130 msgid "Sort items in ascending order" -msgstr "Ikooniread järjestatakse kasvavas järjekorras" +msgstr "Hoida esemeid tõusvalt järjestatuna" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131 msgid "_Descending" -msgstr "_Kahanev" +msgstr "_Langev" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131 msgid "Sort items in descending order" -msgstr "Ikooniread järjestatakse kahanevas järjekorras" +msgstr "Hoida esemeid langevalt järjestatuna" #. display an error message to the user -#: ../thunar/thunar-application.c:409 -#: ../thunar/thunar-application.c:453 +#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453 msgid "Failed to launch operation" -msgstr "Operatsiooni käivitamine nurjus" +msgstr "Toimingu käivitamine ebaõnnestus" #. failed to launch exo-eject, inform the user about this #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-application.c:623 -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534 +#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" käivitamine nurjus" +msgstr "Koha „%s†käivitamine ebaõnnestus" #. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline #: ../thunar/thunar-application.c:1104 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" -msgstr "\"%s\" avamine nurjus" +msgstr "Koha „%s†avamine ebaõnnestus" #: ../thunar/thunar-application.c:1116 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" avamine nurjus: %s" +msgstr "Koha „%s†avamine ebaõnnestus: %s" -#: ../thunar/thunar-application.c:1153 -#: ../thunar/thunar-application.c:1186 +#: ../thunar/thunar-application.c:1153 ../thunar/thunar-application.c:1186 msgid "Copying files..." msgstr "Failide kopeerimine..." @@ -514,7 +519,7 @@ msgstr "Nimeviitade loomine..." #: ../thunar/thunar-application.c:1260 msgid "Moving files into the trash..." -msgstr "Failide prügikasti liigutamine..." +msgstr "Failide liigutamine paberikorvi..." #: ../thunar/thunar-application.c:1265 msgid "Moving files..." @@ -522,27 +527,19 @@ msgstr "Failide liigutamine..." #: ../thunar/thunar-application.c:1345 #, c-format -msgid "" -"Are you sure that you want to\n" -"permanently delete \"%s\"?" -msgstr "" -"Kas sa oled kindel, et te soovid\n" -"\"%s\" jäädavalt kustutada?" +msgid "Are you sure that you want to\npermanently delete \"%s\"?" +msgstr "Olete kindel, et soovite\n„%s†jäädavalt kustutada?" #: ../thunar/thunar-application.c:1350 #, c-format -msgid "" -"Are you sure that you want to permanently\n" -"delete the selected file?Are you sure that you want to permanently\n" -"delete the %u selected files?" -msgstr "" -"Kas sa oled kindel, et soovid jäädavalt\n" -"kustutada valitud faili?Kas sa oled kindel, et soovid jäädavalt\n" -"kustutada %u valitud faili?" +msgid "Are you sure that you want to permanently\ndelete the selected file?" +msgid_plural "Are you sure that you want to permanently\ndelete the %u selected files?" +msgstr[0] "Olete kindel, et märgistatud fail\njäädavalt kustutada?" +msgstr[1] "Olete kindel, %u märgistatud faili\njäädavalt kustutada?" #: ../thunar/thunar-application.c:1370 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." -msgstr "Kui sa kustutad faili, siis see kaob jäädavalt." +msgstr "Faili kustutamisel kaob see jäädavalt." #: ../thunar/thunar-application.c:1380 msgid "Deleting files..." @@ -558,51 +555,48 @@ msgstr "Kataloogide loomine..." #: ../thunar/thunar-application.c:1510 msgid "Remove all files and folders from the Trash?" -msgstr "Kas kustutada prügikastist kõik failid ja kaustad?" +msgstr "Kustutada paberikorvist kõik failid ja kaustad?" #. append the "Empty Trash" menu action #. add the "Empty Trash" menu item -#: ../thunar/thunar-application.c:1515 -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:865 -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1072 -#: ../thunar/thunar-window.c:269 -#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49 +#: ../thunar/thunar-application.c:1515 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:864 ../thunar/thunar-tree-view.c:1071 +#: ../thunar/thunar-window.c:269 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49 msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Tühjenda prügikast" +msgstr "Tühj_endada paberikorv" #: ../thunar/thunar-application.c:1519 msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately." -msgstr "Kui otsustad prügikasti tühjendada, kaob selle sisu lõplikult. Faile prügikastis saab kustutada ka ühekaupa." +msgstr "Otsustades paberikorvi tühjendada, kaovad kõik esemed sealt jäädavalt. Pane tähele, et neid saab ka ühekaupa kustutada." #: ../thunar/thunar-application.c:1536 msgid "Emptying the Trash..." -msgstr "Prügikasti tühjendamine..." +msgstr "Paberikorvi tühjendamine..." #: ../thunar/thunar-application.c:1590 #, c-format msgid "Failed to determine the original path for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" esialgse asukoha määramine nurjus" +msgstr "„%s†esialgse asukoha määratlemine ebaõnnestus" #: ../thunar/thunar-application.c:1618 #, c-format msgid "Create the folder \"%s\"?" -msgstr "Kas luua uus kataloog \"%s\"?" +msgstr "Luua kaust „%sâ€?" #: ../thunar/thunar-application.c:1622 msgid "C_reate Folder" -msgstr "Loo _kataloog..." +msgstr "_Luua kaust" #: ../thunar/thunar-application.c:1628 #, c-format msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?" -msgstr "Kataloogi \"%s\" ei ole enam olemas, aga see on vajalik \"%s\" taastamiseks. Kas sa tahad selle kataloogi uuesti luua?" +msgstr "Kausta „%s†ei ole enam olemas, kuid see on vajalik faili „%s†taastamiseks paberikorvist. Kas luua antud kaust uuesti?" #. display an error dialog #: ../thunar/thunar-application.c:1665 #, c-format msgid "Failed to restore \"%s\"" -msgstr "\"%s\" taastamine nurjus" +msgstr "„%s†taastamine ebaõnnestus" #: ../thunar/thunar-application.c:1672 msgid "Restoring files..." @@ -610,98 +604,88 @@ msgstr "Failide taastamine..." #. tell the user that it didn't work #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514 +#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514 #, c-format msgid "Failed to set default application for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" jaoks vaikimisi rakenduse määramine nurjus" +msgstr "Vaikimisi rakenduse määramine faililiigile „%s†ebaõnnestus" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360 msgid "No application selected" -msgstr "Rakendust pole valitud" +msgstr "Ãœhtegi rakendust pole märgistatud" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366 #, c-format msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." -msgstr "Valitud rakendust kasutatakse selle ja teiste \"%s\" tüüpi failide avamiseks." +msgstr "Märgistatud rakendust kasutatakse selle ja teiste „%s†liiki failide avamiseks." #. add the "Other Application..." choice #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504 msgid "_Other Application..." -msgstr "_Ava muu rakendusega..." +msgstr "_Muu rakendus..." -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 -#: ../thunar/thunar-launcher.c:143 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143 msgid "Open With" -msgstr "Muu rakendusega avamine" +msgstr "Avada kasutades" #. create the "Custom command" expand #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294 msgid "Use a _custom command:" -msgstr "Kasuta kohandatud _käsku:" +msgstr "_Kasutada kohandatud käsku:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295 msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list." -msgstr "Kasuta spetskäsku rakendusele, mis ei ole ülalmainitud rakenduste hulgas." +msgstr "Kasutada kohandatud käsku rakendusele, mida ülalpool rakenduste loendis ei leidu." #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314 msgid "_Browse..." -msgstr "_Sirvi..." +msgstr "_Sirvida..." #. create the "Use as default for this kind of file" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320 msgid "Use as _default for this kind of file" -msgstr "Seda tüüpi failide _vaikimisi avaja" +msgstr "Kasuta_da vaikimisi rakendusena sellele faililiigile" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489 #, c-format msgid "Failed to add new application \"%s\"" -msgstr "Uue rakenduse \"%s\" lisamine nurjus" +msgstr "Uue rakenduse „%s†lisamine ebaõnnestus" #. append the "Remove Launcher" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:605 msgid "_Remove Launcher" -msgstr "_Eemalda käivitaja" +msgstr "_Eemaldada käivitaja" #. update the header label #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701 #, c-format msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:" -msgstr "Ava <i>%s</i> ja teised \"%s\" tüüpi failid rakendusega:" +msgstr "Avada <i>%s</i> ja teised „%sâ€-liiki failid rakendusega:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709 #, c-format msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"." -msgstr "Sirvi failisüsteemi, et valida rakendus, mis avab \"%s\" tüüpi faile." +msgstr "Sirvige failisüsteemi, et märgistada „%s†liiki faile avav rakendus." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715 #, c-format msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application." -msgstr "Muuda \"%s\" tüüpi failide vaikimisi rakenduseks." +msgstr "Muuta märgistatud rakendus vaikimisi rakenduseks „%s†liiki failidele." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" -msgstr "" -"Kas sa oled kindel, et soovid\n" -"eemaldada \"%s\"-i?" +msgstr "Kindel, et „%s†eemaldada?" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768 -msgid "" -"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n" -"\n" -"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." -msgstr "" -"See eemaldab rakenduse käivitaja faili kontekstimenüüst, aga ei eemalda rakendust.\n" -"\n" -"Sa saad eemaldada ainult käivitajaid, mis loodi aknas \"Ava rakendusega\" kohandatud käsuna." +msgid "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n\nYou can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." +msgstr "Kontekstimenüüst eemaldatakse rakenduse käivitaja, kuid rakendust ennast ei eemaldata.\n\nEemaldada saab vaid rakenduste käivitajaid, mis on lisatud kohandatud käsuna failihalduri „Avada rakendusega†dialoogiaknas." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492 msgid "Select an Application" -msgstr "Vali rakendus" +msgstr "Märgistada rakendus" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:819 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073 @@ -755,76 +739,62 @@ msgstr "Lõikelaual pole midagi mida asetada" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:154 msgid "Configure Columns in the Detailed List View" -msgstr "Vorminda tulbad detaise nimistu vaates" +msgstr "Seadistada üksikasjaliku loendivaate veergusid" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:172 msgid "Visible Columns" -msgstr "Nähtavad tulbad" +msgstr "Nähtavad veerud" #. create the top label for the column editor dialog #: ../thunar/thunar-column-editor.c:185 -msgid "" -"Choose the order of information to appear in the\n" -"detailed list view." -msgstr "" -"Vali mis järjekorras ilmub teave detailse\n" -"nimistu vaates." +msgid "Choose the order of information to appear in the\ndetailed list view." +msgstr "Valige üksikasjalikus loendivaates asuvate\nandmete järjestus." #. create the "Move Up" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:226 msgid "Move _Up" -msgstr "Nihuta _üles" +msgstr "Liig_utada üles" #. create the "Move Down" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:236 msgid "Move Dow_n" -msgstr "Nihuta _alla" +msgstr "_Liigutada alla" #. create the "Show" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:246 msgid "_Show" -msgstr "_Näita" +msgstr "_Näidata" #. create the "Hide" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:252 msgid "Hi_de" -msgstr "_Varja" +msgstr "_Peita" #. create the "Use Default" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:263 msgid "Use De_fault" -msgstr "Kasuta _vaikimisi" +msgstr "_Kasutada vaikimist" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:272 msgid "Column Sizing" -msgstr "Tulba suurus" +msgstr "Veeru sobitamine" #. create the label that explains the column sizing option #: ../thunar/thunar-column-editor.c:285 -msgid "" -"By default columns will be automatically expanded if\n" -"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n" -"able this behavior below the file manager will always\n" -"use the user defined column widths." -msgstr "" -"Vaikimisi suurendatakse automaatselt tulbad nii,\n" -"et sissejääv tekst on täiesti nähtav. Kui sa keelad\n" -"sellise käitumise, siis failihaldur kasutab alati\n" -"kasutaja määratud laiusi." +msgid "By default columns will be automatically expanded if\nneeded to ensure the text is fully visible. If you dis-\nable this behavior below the file manager will always\nuse the user defined column widths." +msgstr "Vaikimisi laiendatakse veergusid tagamaks tekstile\ntäieliku nähtavust. Sellise käitumise keelamisel\nkasutatakse alati kasutaja määratud laiuseid." #. create the "Automatically expand columns as needed" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:294 msgid "Automatically _expand columns as needed" -msgstr "Vajadusel _suurenda tulpasid automaatselt" +msgstr "Automaats_elt laiendada veergusid nii palju kui vaja" #. the file_time is invalid #. reset page title #. tell the user that we're unable to determine the file info -#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 -#: ../thunar/thunar-list-model.c:737 +#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737 #: ../thunar/thunar-list-model.c:766 -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 -#: ../thunar/thunar-util.c:170 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288 @@ -834,68 +804,68 @@ msgstr "Tundmatu" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:136 msgid "Compact directory listing" -msgstr "Tihe kataloogi nimekiri" +msgstr "Tihendatud kataloogiloend" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:137 msgid "Compact view" -msgstr "Tihe vaade" +msgstr "Tihendatud vaade" #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:163 msgid "C_reate" -msgstr "_Loo" +msgstr "_Luua" -#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2240 +#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:2240 msgid "Enter the new name:" -msgstr "Sisesta uus nimi:" +msgstr "Sisestage uus nimetus:" #. display an error message #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520 #, c-format msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" -msgstr "Ei suuda teisendada faili \"%s\" nime kohalikku kodeeringusse" +msgstr "Failinime „%s†ei saa kohaliku kodeeringusse teisendada" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392 #, c-format msgid "Invalid filename \"%s\"" -msgstr "Vigane failinimi \"%s\"" +msgstr "Vigane failinimi „%sâ€" #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721 +#, c-format msgid "The working directory must be an absolute path" -msgstr "Töökataloog tuleb määrata täisteega" +msgstr "Töökataloog peab olema absoluutasukoht" #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729 +#, c-format msgid "Atleast one filename must be specified" msgstr "Vähemalt üks failinimi peab olema määratud" #: ../thunar/thunar-details-view.c:131 msgid "Configure _Columns..." -msgstr "Seadista _tulpasid..." +msgstr "_Seadistada veergusid..." #: ../thunar/thunar-details-view.c:131 msgid "Configure the columns in the detailed list view" -msgstr "Seadista tulpasid detailse nimistu vaates" +msgstr "Seadistada üksikasjaliku loendivaate veergusid" #: ../thunar/thunar-details-view.c:420 msgid "Detailed directory listing" -msgstr "Kataloogi detailne nimistu" +msgstr "Ãœksikasasjalik kataloogiloend" #: ../thunar/thunar-details-view.c:421 msgid "Details view" -msgstr "Detailne vaade" +msgstr "Ãœksikasjalik vaade" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:108 msgid "translator-credits" -msgstr "Peeter Vois <peeter.vois@proekspert.ee>, 2006.Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008." +msgstr "Peeter Vois <peeter.vois@proekspert.ee>, 2006. Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008. Kristjan Siimson <epost@ksiimson.se>, 2008." #. display an error message to the user #. tell the user that we failed -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959 msgid "Failed to open the documentation browser" -msgstr "Dokumentatsiooni lehitseja avamine nurjus" +msgstr "Dokumentatsiooni sirvija avamine ebaõnnestus" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:332 msgid "_Yes" @@ -915,76 +885,73 @@ msgstr "_Ei kõigile" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:348 msgid "_Retry" -msgstr "_Proovi uuesti" +msgstr "P_roovida uuesti" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:353 msgid "_Cancel" -msgstr "_Loobu" +msgstr "_Tühistada" #. setup the confirmation dialog #: ../thunar/thunar-dialogs.c:433 msgid "Confirm to replace files" -msgstr "Failide asendamise kinnitamine" +msgstr "Kinnitage failide asendamiseks" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:439 msgid "_Skip" -msgstr "_Jäta vahele" +msgstr "_Jätta vahele" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:440 msgid "Replace _All" -msgstr "Asenda _kõik" +msgstr "_Asendada kõik" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:441 msgid "_Replace" -msgstr "_Asenda" +msgstr "_Asendada" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:471 #, c-format msgid "This folder already contains a file \"%s\"." -msgstr "Selles kaustas juba on fail \"%s\"." +msgstr "See kaust sisaldab juba faili „%sâ€." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:479 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file" -msgstr "ReplaceDialogPart1|Kas sa tahad olemasoleva faili asendada" +msgstr "Kas soovite asendada olemasolevat faili" #. #. Fourth box (size, volume, free space) #. -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:520 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440 msgid "Size:" msgstr "Suurus:" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:520 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401 msgid "Modified:" msgstr "Muudetud:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:504 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?" -msgstr "ReplaceDialogPart2|järgneva failiga?" +msgstr "järgneva failiga?" #: ../thunar/thunar-dnd.c:70 msgid "_Copy here" -msgstr "_Kopeeri siia" +msgstr "_Kopeerida siia" #: ../thunar/thunar-dnd.c:70 msgid "_Move here" -msgstr "_Tõsta siia" +msgstr "_Liigutada siia" #: ../thunar/thunar-dnd.c:70 msgid "_Link here" -msgstr "_Viita siia" +msgstr "_Viidata siia" #. display an error to the user #. display an error message to the user -#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 -#: ../thunar/thunar-launcher.c:551 +#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551 #, c-format msgid "Failed to execute file \"%s\"" -msgstr "Faili \"%s\" käivitamine nurjus" +msgstr "Faili „%s†käivitamine ebaõnnestus" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:44 msgid "Name only" @@ -1010,11 +977,11 @@ msgstr "Muutmise kuupäev" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:116 msgid "Group" -msgstr "Grupp" +msgstr "Rühm" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:117 msgid "MIME Type" -msgstr "MIME tüüp" +msgstr "MIME-liik" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 msgid "Owner" @@ -1023,14 +990,13 @@ msgstr "Omanik" #. #. Permissions chooser #. -#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513 +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513 msgid "Permissions" msgstr "Õigused" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:122 msgid "Type" -msgstr "Tüüp" +msgstr "Liik" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:123 msgid "File" @@ -1041,6 +1007,7 @@ msgid "File Name" msgstr "Faili nimi" #: ../thunar/thunar-file.c:796 +#, c-format msgid "The root folder has no parent" msgstr "Juurkataloogil ei ole ülemist kataloogi" @@ -1060,12 +1027,12 @@ msgstr "Edasi" #: ../thunar/thunar-history.c:199 msgid "Go to the next visited folder" -msgstr "Mine järgmisena külastatud kataloogi" +msgstr "Liikuda järgmisesse külastatud kausta" #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754 #, c-format msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!" -msgstr "Vaikimisi ikooni \"%s\" avamine nurjus (%s). Kontrolli paigaldust!" +msgstr "Tagavaraikooni laadimine asukohast „%s†ebaõnnestus (%s). Kontrolli paigaldamist!" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198 msgid "Icon based directory listing" @@ -1076,218 +1043,206 @@ msgid "Icon view" msgstr "Ikoonivaade" #. append the "Open" menu action -#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 -#: ../thunar/thunar-launcher.c:808 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806 -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1012 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806 ../thunar/thunar-tree-view.c:1012 msgid "_Open" -msgstr "_Ava" +msgstr "_Avada" #. append the "Open in New Window" menu action -#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1024 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1024 msgid "Open in New Window" -msgstr "Ava uues aknas" +msgstr "Avada uues aknas" #: ../thunar/thunar-launcher.c:141 msgid "Open the selected directory in a new window" -msgstr "Ava valitud kataloog uues aknas" +msgstr "Avada märgistatud kataloog uues aknas" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 -#: ../thunar/thunar-launcher.c:144 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144 msgid "Open With Other _Application..." -msgstr "_Ava teise rakendusega..." +msgstr "_Avada teise rakendusega..." -#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 -#: ../thunar/thunar-launcher.c:144 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144 #: ../thunar/thunar-launcher.c:891 msgid "Choose another application with which to open the selected file" -msgstr "Vali teine rakendus, millega avada valitud fail" +msgstr "Valige teine rakendus märgistatud faili avamiseks" #: ../thunar/thunar-launcher.c:646 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\"" -msgstr "Faili \"%s\" avamine nurjus" +msgstr "Faili „%s†avamine ebaõnnestus" #. we can just tell that n files failed to open #: ../thunar/thunar-launcher.c:652 #, c-format msgid "Failed to open %d file" msgid_plural "Failed to open %d files" -msgstr[0] "Ãœhe faili avamine nurjus" -msgstr[1] "%d faili avamine nurjus" +msgstr[0] "%d faili avamine ebaõnnestus" +msgstr[1] "%d faili avamine ebaõnnestus" #: ../thunar/thunar-launcher.c:688 msgid "Are you sure you want to open all folders?" -msgstr "Kas sa oled kindel, et soovid kõiki kaustu avada?" +msgstr "Kas olete kindel, et soovite avada kõik kaustad?" #: ../thunar/thunar-launcher.c:690 #, c-format msgid "This will open %d separate file manager window." msgid_plural "This will open %d separate file manager windows." -msgstr[0] "See avab ühe uue failihalduri akna." -msgstr[1] "See avab %d uut failihalduri akent." +msgstr[0] "Sellega avatakse %d eraldiseisev failihalduri aken." +msgstr[1] "Sellega avatakse %d eraldiseisvat failihalduri akent." #: ../thunar/thunar-launcher.c:694 #, c-format msgid "Open %d New Window" msgid_plural "Open %d New Windows" -msgstr[0] "Ava %d uus aken" -msgstr[1] "Ava %d uut akent" +msgstr[0] "Avada %d uus aken" +msgstr[1] "Avada %d uut akent" #. turn "Open" into "Open in n New Windows" #: ../thunar/thunar-launcher.c:786 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" -msgstr[0] "Ava %d uues aknas" -msgstr[1] "Ava %d uues aknas" +msgstr[0] "Avada %d uues aknas" +msgstr[1] "Avada %d uutes akendes" #: ../thunar/thunar-launcher.c:787 #, c-format msgid "Open the selected directory in %d new window" msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows" -msgstr[0] "Ava valitud kataloog uues aknas %d" -msgstr[1] "Ava valitud kataloogid %d uues aknas" +msgstr[0] "Avada märgistatud kataloog %d uues aknas" +msgstr[1] "Avada märgistatud kataloogid %d uues aknas" #: ../thunar/thunar-launcher.c:807 msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Ava uues aknas" +msgstr "_Avada uues aknas" #: ../thunar/thunar-launcher.c:810 msgid "Open the selected file" msgid_plural "Open the selected files" -msgstr[0] "Ava valitud fail" -msgstr[1] "Ava valitud failid" +msgstr[0] "Avada märgistatud fail" +msgstr[1] "Avada märgistatud failid" #: ../thunar/thunar-launcher.c:859 msgid "_Execute" -msgstr "_Käivita" +msgstr "_Käivitada" #: ../thunar/thunar-launcher.c:860 msgid "Execute the selected file" msgid_plural "Execute the selected files" -msgstr[0] "Käivita valitud fail" -msgstr[1] "Käivita valitud failid" +msgstr[0] "Käivitada märgistatud fail" +msgstr[1] "Käivitada märgistatud failid" #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT" #: ../thunar/thunar-launcher.c:866 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" -msgstr "_Ava rakendusega \"%s\"" +msgstr "_Avada rakendusega „%sâ€" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 -#: ../thunar/thunar-launcher.c:956 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected file" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" -msgstr[0] "Kasuta \"%s\"-i valitud faili avamiseks" -msgstr[1] "Kasuta \"%s\"-i valitud failide avamiseks" +msgstr[0] "Märgistatud faili avamiseks kasutada rakendust „%sâ€" +msgstr[1] "Märgistatud failide avamiseks kasutada rakendust „%sâ€" #: ../thunar/thunar-launcher.c:890 msgid "_Open With Other Application..." -msgstr "_Ava teise rakendusega..." +msgstr "_Avada teise rakendusega..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:899 msgid "_Open With Default Applications" -msgstr "_Ava vaikimisi rakendusega" +msgstr "_Avada vaikimisi rakendustega" #: ../thunar/thunar-launcher.c:900 msgid "Open the selected file with the default application" msgid_plural "Open the selected files with the default applications" -msgstr[0] "Ava valitud fail vaikimisi rakendusega" -msgstr[1] "Ava valitud failid vaikimisi rakendusega" +msgstr[0] "Avada märgistatud fail vaikimisi rakendusega" +msgstr[1] "Avada märgistatud failid vaikimisi rakendusega" #: ../thunar/thunar-launcher.c:955 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Ava \"%s\"-ga" +msgstr "Avada rakendusega „%sâ€" #. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it #. display an error dialog to inform the user -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1225 -#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1344 -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:953 -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1598 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1225 ../thunar/thunar-location-entry.c:639 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1343 ../thunar/thunar-tree-view.c:953 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1597 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" -msgstr "\"%s\" haakimine nurjus" +msgstr "„%s†liitmine ebaõnnestus" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1292 msgid "Desktop (Create Link)" msgid_plural "Desktop (Create Links)" -msgstr[0] "Töölaud (lingi loomine)" -msgstr[1] "Töölaud (linkide loomine)" +msgstr[0] "Töölaud (luua viide)" +msgstr[1] "Töölaud (luua viited)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1293 msgid "Create a link to the selected file on the desktop" msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" -msgstr[0] "Tekita nimeviit valitud failile töölaual" -msgstr[1] "Tekita nimeviited valitud failidele töölaual" +msgstr[0] "Luua töölauale viide märgistatud failile" +msgstr[1] "Luua märgistatud failidele töölaual viited" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1330 -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1368 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1330 ../thunar/thunar-launcher.c:1368 #, c-format msgid "Send the selected file to \"%s\"" msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" -msgstr[0] "Saada valitud fail kohta \"%s\"" -msgstr[1] "Saada valitud failid kohta \"%s\"" +msgstr[0] "Saata märgistatud fail kohta „%sâ€" +msgstr[1] "Saata märgistatud failid kohta „%sâ€" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859 msgid "broken link" -msgstr "katkine link" +msgstr "vigane viide" #. generate a text which includes the size of all items in the folder #: ../thunar/thunar-list-model.c:2244 #, c-format msgid "%d item (%s), Free space: %s" msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s" -msgstr[0] "%d kirje, vaba ruumi: %s" -msgstr[1] "%d kirjet (%s), vaba ruumi: %s" +msgstr[0] "%d ese (%s), vaba ruumi: %s" +msgstr[1] "%d eset (%s), vaba ruumi: %s" #. just the standard text #: ../thunar/thunar-list-model.c:2253 #, c-format msgid "%d item, Free space: %s" msgid_plural "%d items, Free space: %s" -msgstr[0] "%d kirje, vaba ruumi %s" -msgstr[1] "%d kirjet, vaba ruumi: %s" +msgstr[0] "%d ese, vaba ruumi: %s" +msgstr[1] "%d eset, vaba ruumi: %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2261 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d kirje" -msgstr[1] "%d kirjet" +msgstr[0] "%d ese" +msgstr[1] "%d eset" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2277 #, c-format msgid "\"%s\" broken link" -msgstr "\"%s\" katkine link" +msgstr "„%s†vigane viide" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2281 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) link to %s" -msgstr "\"%s\" (%s) viitab %s-le" +msgstr "„%s†(%s) viide kohta %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2286 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) %s" -msgstr "\"%s\" (%s) %s" +msgstr "„%s†(%s) %s" #. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the #. * properties dialog width will be messed up. #. -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362 msgid "Original Path:" -msgstr "Esialgne asukoht:" +msgstr "Algne asukoht:" #. append the image dimensions to the statusbar text #: ../thunar/thunar-list-model.c:2309 @@ -1299,98 +1254,92 @@ msgstr "Pildi suurus:" #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" -msgstr[0] "Valitud %d kirje (%s)" -msgstr[1] "Valitud %d kirjet (%s)" +msgstr[0] "Märgistatud %d ese (%s)" +msgstr[1] "Märgistatud %d eset (%s)" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2333 #, c-format msgid "%d item selected" msgid_plural "%d items selected" -msgstr[0] "Valitud %d kirje" -msgstr[1] "Valitud %d kirjet" +msgstr[0] "Märgistatud %d ese" +msgstr[1] "Märgistatud %d eset" #. append the "Create Folder" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323 -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1088 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323 ../thunar/thunar-tree-view.c:1087 msgid "Create _Folder..." -msgstr "Loo _kataloog..." +msgstr "_Luua kaust..." -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 -#: ../thunar/thunar-window.c:269 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:269 msgid "Delete all files and folders in the Trash" -msgstr "Prügikastist kõikide failide ja kataloogide kustutamine" +msgstr "Kustutada paberikorvist kõik failid ja kaustad" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:329 msgid "Paste Into Folder" -msgstr "Aseta failid kataloogi" +msgstr "Asetada kataloogi" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173 -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:324 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324 msgid "_Properties..." msgstr "_Omadused..." #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:274 msgid "Spacing" -msgstr "Vahe" +msgstr "Vahemik" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:275 msgid "The amount of space between the path buttons" -msgstr "Vahe suurus asukoha nuppude vahel" +msgstr "Vahemik asukohanuppude vahel" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1271 #, c-format msgid "Open \"%s\" in this window" -msgstr "Ava \"%s\" selles aknas" +msgstr "Avada „%s†selles aknas" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1277 #, c-format msgid "Open \"%s\" in a new window" -msgstr "Ava \"%s\" uues aknas" +msgstr "Avada „%s†uues aknas" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1282 #, c-format msgid "Create a new folder in \"%s\"" -msgstr "Loo kaustas \"%s\" uus kataloog" +msgstr "Luua asukohta „%s†uus kaust" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294 #, c-format msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" -msgstr "Tõsta ümber või kopeeri eelnevalt kas lõika või kopeeri käsuga valitud failid kataloogi \"%s\"." +msgstr "Liigutada või kopeerida eelnevalt lõikamise või kopeerimise käsuga märgistatud failid asukohta „%sâ€" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300 #, c-format msgid "View the properties of the folder \"%s\"" -msgstr "Valitud kausta \"%s\" omaduste näitamine" +msgstr "Vaadata kausta „%s†omadusi" #. ask the user to enter a name for the new folder #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1439 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1438 msgid "New Folder" -msgstr "Uus kataloog" +msgstr "Uus kaust" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1439 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1438 msgid "Create New Folder" -msgstr "Loo uus kataloog" +msgstr "Luua uus kaust" #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:87 msgid "Open Location" -msgstr "Ava asukoht" +msgstr "Avada asukoht" #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:101 msgid "_Location:" msgstr "_Asukoht:" -#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 -#: ../thunar/thunar-window.c:1357 +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1357 #, c-format msgid "Failed to launch \"%s\"" -msgstr "\"%s\" käivitamine nurjus" +msgstr "„%s†käivitamine ebaõnnestus" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:259 msgid "Icon size" @@ -1398,12 +1347,12 @@ msgstr "Ikooni suurus" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:260 msgid "The icon size for the path entry" -msgstr "Ikooni suurus asukoha real" +msgstr "Asukoha sisestusrea ikooni suurus" #. 0000 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:242 msgid "None" -msgstr "Mitte midagi" +msgstr "Puudub" #. 0002 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:244 @@ -1431,7 +1380,7 @@ msgstr "Ligipääs:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:300 msgid "Group:" -msgstr "Grupp:" +msgstr "Rühm:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341 msgid "Others:" @@ -1443,33 +1392,23 @@ msgstr "Programm:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:370 msgid "Allow this file to _run as a program" -msgstr "Luba seda faili _käivitada kui programmi" +msgstr "Lubada sellel p_rogrammil käivituda programmina" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390 -msgid "" -"Allowing untrusted programs to run\n" -"presents a security risk to your system." -msgstr "" -"Ebausaldusväärsete programmide\n" -"käivitamise lubamine tõstab\n" -"süsteemi turvariski." +msgid "Allowing untrusted programs to run\npresents a security risk to your system." +msgstr "Lubades ebausaldusväärsetel programmidel\nkäivituda kujutab endast turvariski." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:405 -msgid "" -"The folder permissions are inconsistent, you\n" -"may not be able to work with files in this folder." -msgstr "" -"Kataloogi õigused ei ole sobivad,\n" -"selles kataloogis töötamisel võib\n" -"tekkida probleeme." +msgid "The folder permissions are inconsistent, you\nmay not be able to work with files in this folder." +msgstr "Kausta õigused on vasturääkivad,\nvõimalik et selles sisalduvate failidega\npole võimalik töötada." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:418 msgid "Correct folder permissions..." -msgstr "Tee kataloogi õigused korda..." +msgstr "Korrastada kausta õigused..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:419 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions." -msgstr "Kliki kataloogi õiguste automaatseks parandamiseks siia." +msgstr "Klõpsa siia, et kausta õigused automaatselt korda teha." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:430 msgid "Please wait..." @@ -1477,7 +1416,7 @@ msgstr "Palun oota..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:435 msgid "Stop applying permissions recursively." -msgstr "Peata õiguste rekursiivne rakendamine." +msgstr "Peatada õiguste rekursiivne rakendamine." #. allocate the question dialog #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:550 @@ -1489,35 +1428,31 @@ msgid "Apply recursively?" msgstr "Kas rakendada rekursiivselt?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580 -msgid "" -"Do you want to apply your changes recursively to\n" -"all files and subfolders below the selected folder?" -msgstr "" -"Kas sa soovid rakendada muudatused rekursiivselt\n" -"kõigile failidele ja kataloogidele valitud kataloogis?" +msgid "Do you want to apply your changes recursively to\nall files and subfolders below the selected folder?" +msgstr "Rakendada muudatused rekursiivselt ka kõikidele\nfailidele ja alamkataloogidele?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:585 msgid "Do _not ask me again" -msgstr "Ära enam _küsi" +msgstr "_Mitte uuesti küsida" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586 msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards." -msgstr "Selle valimisel, jäetakse vastus meelde ja sult ei enam küsita. Sa saad vastust muuta kasutades seadistuste dialoogi." +msgstr "Selle valiku märgistamisel jäetakse vastus meelde ja uuesti enam ei küsita. Vastust on hiljem võimalik muuta seadistuste dialoogist." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666 msgid "Failed to change group" -msgstr "Grupi muutmine nurjus" +msgstr "Rühma vahetamine ebaõnnestus" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:719 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1058 msgid "Failed to apply new permissions" -msgstr "Uute õiguste rakendamine nurjus" +msgstr "Uute õiguste rakendamine ebaõnnestus" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:901 msgid "Unknown file owner" -msgstr "Faili omanik tundmatu" +msgstr "Tundmatu failiomanik" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1032 msgid "Correct folder permissions automatically?" @@ -1525,22 +1460,22 @@ msgstr "Kas parandada kataloogi õigused automaatselt?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1034 msgid "Correct folder permissions" -msgstr "Paranda kataloogi õigused" +msgstr "Parandada kausta õiguseid" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036 msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards." -msgstr "Kataloogi õigused seatakse sobivasse olekusse. Ainult kasutajatel, kel lubatakse lugeda selle kataloogi sisu, lubatakse edaspidi siseneda sellese kataloogi." +msgstr "Kausta õigused lähtestatakse järjekindlaks. Kui valmis, siis sellese kausta on lubatud siseneda ainult nendel, kellel on õigus selle kausta sisu lugeda." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:228 msgid "File Manager Preferences" -msgstr "Failihalduse eelistused" +msgstr "Failihalduri eelistused" #. #. Display #. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:245 msgid "Display" -msgstr "Näidatakse" +msgstr "Vaade" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255 msgid "Default View" @@ -1548,7 +1483,7 @@ msgstr "Vaikimisi vaade" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:267 msgid "View _new folders using:" -msgstr "Vaata _uusi katalooge kasutades:" +msgstr "_Vaadata uusi katalooge kasutades:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:303 @@ -1557,39 +1492,39 @@ msgstr "Ikoonivaade" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273 msgid "Detailed List View" -msgstr "Detailse nimistu vaade" +msgstr "Ãœksikasjalik loendivaade" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274 msgid "Compact List View" -msgstr "Tiheda nimistu vaade" +msgstr "Tihendatud loendivaade" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:275 msgid "Last Active View" -msgstr "Viimane aktiivne vaade" +msgstr "Viimati kasutatud vaade" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:286 msgid "Sort _folders before files" -msgstr "Sorteeri kataloogid enne _faile" +msgstr "Järjestada kaustad enne _faile" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder." -msgstr "Vali see et, katalooge näidataks enne faile." +msgstr "Selle valiku märgistamisel järjestatakse kaustad enne faile." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:292 msgid "_Show thumbnails" -msgstr "_Pisipiltide näitamine" +msgstr "Näidata pi_sipilte" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:294 msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons." -msgstr "Vali see, et eelvaadatavaid faile näitataks kataloogis pisipiltidena." +msgstr "Selle valiku märgistamisel näidatakse eelvaadeldavaid faile automaatselt tekitatavate pisipiltidena." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:315 msgid "_Text beside icons" -msgstr "_Text on ikoonide kõrval" +msgstr "_Tekst ikoonide kõrval" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:317 msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon." -msgstr "Vali see et asetada pealkirjad asjade ikoonide kõrvale mitte ikoonide alla." +msgstr "Selle valiku märgistamisel paigutatakse ikoonide alltekstid ikooni kõrvale, mitte ikooni alla." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:326 msgid "Date" @@ -1598,14 +1533,14 @@ msgstr "Kuupäev" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223 msgid "_Format:" -msgstr "Formaat:" +msgstr "_Formaat:" #. #. Side Pane #. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:362 msgid "Side Pane" -msgstr "Küljepaneel" +msgstr "Külgpaneel" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372 msgid "Shortcuts Pane" @@ -1652,27 +1587,27 @@ msgstr "Väga suur" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406 msgid "Show Icon _Emblems" -msgstr "Näita ikooni_embleeme" +msgstr "Näidata ikoonid_e embleeme" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:408 msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." -msgstr "Vali see, et näidata kõigi failide embleeme lühiteede nimistus, mille jaoks on embleemid defineeritud faili seadistuste dialoogis." +msgstr "Selle valiku märgistamisel näidatakse otseteede paneelis ikooniembleeme kõikidel kaustadel, millele on kausta omaduste dialoogist embleeme määratud." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417 msgid "Tree Pane" -msgstr "Puu" +msgstr "Kataloogipuu paneel" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:429 msgid "Icon _Size:" -msgstr "Ikooni _suurus" +msgstr "Ikooni _suurus:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:451 msgid "Show Icon E_mblems" -msgstr "Näita ikooni e_mbleeme" +msgstr "Näidata ikoonide e_mbleeme" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:453 msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." -msgstr "Vali see, et näidataks kõigi kataloogide embleeme puu kõrvalpaneelil, mille jaoks on embleemid defineeritud kataloogi seadistuste dialoogis." +msgstr "Selle valiku märgistamisel näidatakse kataloogipuu paneelis ikooniembleeme kõikidel kaustadel, millele on kausta omaduste dialoogist embleeme määratud." #. #. Behavior @@ -1687,19 +1622,15 @@ msgstr "Navigeerimine" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:484 msgid "_Single click to activate items" -msgstr "Ãœ_ks klikk aktiveerib kirje" +msgstr "E_semed aktiveeritakse ühe klõpsuga" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:504 -msgid "" -"Specify the d_elay before an item gets selected\n" -"when the mouse pointer is paused over it:" -msgstr "" -"Määra _viivitus enne asja valimist\n" -"kui hiir on peatunud kirjel:" +msgid "Specify the d_elay before an item gets selected\nwhen the mouse pointer is paused over it:" +msgstr "Täpsustag_e, kui kaua peab hiirekursorit eseme\nkohal hoidma, et seda märgistada:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:516 msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it." -msgstr "Kui ühe kliki aktiveerimine on lubatud, siis hiire peatamisel asja kohal valib selle asja automaatselt peale valitud viivitust. Te saate keelata selle käitumisviisi nihutades liuguri vasemasse äärde. Selline käitumine aga võib olla kasulik, kui üksik klikk aktiveerib asju ja te tahate ainult valida asja ilma seda aktiveerimata." +msgstr "Kui ühe klõpsuga aktiveerimine on lubatud, siis hiirekursori seisatamisel eseme kohal märgistatakse see ese automaatselt pärast valitud viivitust. Sellise käitumise keelamiseks liigutage liugur vasemasse äärde. Selline käitumine võib olla kasulik, kui esemed aktiveeritakse ühe klõpsuga, kuid sa soovid eset märgistada ilma seda aktiveerimata." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534 msgid "Disabled" @@ -1715,7 +1646,7 @@ msgstr "Pikk" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:552 msgid "_Double click to activate items" -msgstr "_Topeltklikk kirje aktiveerimiseks" +msgstr "Eseme_d aktiveeritakse topeltklõpsuga" #. #. Advanced @@ -1729,85 +1660,67 @@ msgid "Folder Permissions" msgstr "Kausta õigused" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:584 -msgid "" -"When changing the permissions of a folder, you\n" -"can also apply the changes to the contents of the\n" -"folder. Select the default behavior below:" -msgstr "" -"Kataloogi õiguste muutmisel saad rakendada\n" -"muudatusi ka kataloogi sisule. Vali vaikimisi\n" -"käitumisviis:" +msgid "When changing the permissions of a folder, you\ncan also apply the changes to the contents of the\nfolder. Select the default behavior below:" +msgstr "Muutes kausta õiguseid, võib muudatusi\nrakendada ka selle sisule. Alljärgnevalt\nmärgistage kuidas vaikimisi käituda:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:592 msgid "Ask everytime" -msgstr "Küsi iga kord" +msgstr "Alati küsida" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593 msgid "Apply to Folder Only" -msgstr "Rakenda ainult kataloogile" +msgstr "Rakendada ainult kaustale" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:594 msgid "Apply to Folder and Contents" -msgstr "Rakenda kataloogile ja sisule" +msgstr "Rakendada kaustale ja selle sisule" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:607 msgid "Volume Management" -msgstr "Kettahaldur" +msgstr "Andmeruumide haldamine" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:635 -msgid "" -"Install the \"thunar-volman\" package to use\n" -"the volume management support in Thunar." -msgstr "" -"Paigalda pakk \"thunar-volman\" et Thunariga\n" -"kasutada kettaseadmete haldurit." +msgid "Install the \"thunar-volman\" package to use\nthe volume management support in Thunar." +msgstr "Andmeruumide haldusvõimaluse saamiseks\npaigaldage „thunar-volman†pakk." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:636 -msgid "" -"Build thunar-vfs with HAL support to use\n" -"the volume management support in Thunar." -msgstr "" -"Kompileeri thunar-vfs HAL toetusega, et\n" -"Thunaris kettaseadmete haldurit kasutada." +msgid "Build thunar-vfs with HAL support to use\nthe volume management support in Thunar." +msgstr "Andmeruumide haldusvõimaluse saamiseks\nkompileerige thunar-vfs koos HAL toetusega." #. add check button to enable/disable auto mounting #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:647 msgid "Enable _Volume Management" -msgstr "_Kettaseadmete halduri lubamine" +msgstr "_Lubada andmeruumide haldamine" #. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:657 -msgid "" -"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n" -"and media (i.e. how cameras should be handled)." -msgstr "" -"<a href=\"volman-config:\">Seadista</a> eemaldavate andmekandjate haldamine\n" -"(nt kuidas kaamerate ühendamisel käitutakse)." +msgid "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\nand media (i.e. how cameras should be handled)." +msgstr "<a href=\"volman-config:\">Seadistada</a> eemaldavate andmekandjate haldamist\n(nt kuidas käituda kaamerate ühendamisel)." #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:718 msgid "Failed to display the volume management settings" -msgstr "Kettahalduse sätete näitamine nurjus" +msgstr "Andmeruumide haldamise seadete näitamine ebaõnnestus" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:398 #, c-format msgid "(%lu hour remaining)" msgid_plural "(%lu hours remaining)" -msgstr[0] "(%lu tund järel)" -msgstr[1] "(%lu tundi järel)" +msgstr[0] "(%lu tund jäänud)" +msgstr[1] "(%lu tundi jäänud)" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:403 #, c-format msgid "(%lu minute remaining)" msgid_plural "(%lu minutes remaining)" -msgstr[0] "(%lu minut järel)" -msgstr[1] "(%lu minutit järel)" +msgstr[0] "(%lu minut jäänud)" +msgstr[1] "(%lu minutit jäänud)" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:408 #, c-format msgid "(%lu second remaining)" msgid_plural "(%lu seconds remaining)" -msgstr[0] "(%lu sekund järel)" +msgstr[0] "(%lu sekund jäänud)" msgstr[1] "(%lu sekundit jäänud)" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259 @@ -1823,15 +1736,15 @@ msgstr "Nimi:" #. #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308 msgid "Kind:" -msgstr "Laad:" +msgstr "Liik:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330 msgid "Open With:" -msgstr "Ava rakendusega:" +msgstr "Avada rakendusega:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:344 msgid "Link Target:" -msgstr "Lingi sihtmärk:" +msgstr "Viite siht:" #. #. Third box (deleted, modified, accessed) @@ -1842,15 +1755,15 @@ msgstr "Kustutatud:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:415 msgid "Accessed:" -msgstr "Kasutatud:" +msgstr "Viimane ligipääs:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:453 msgid "Volume:" -msgstr "Seade:" +msgstr "Andmeruum:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:477 msgid "Free Space:" -msgstr "Vaba ruum:" +msgstr "Vaba ruumi:" #. #. Emblem chooser @@ -1865,13 +1778,13 @@ msgstr "Embleemid" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627 #, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" -msgstr "Vali ikoon \"%s\" jaoks" +msgstr "Märgistage „%s†ikoon" #. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:720 #, c-format msgid "Failed to change icon of \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ikooni muutmine nurjus" +msgstr "„%s†ikooni vahetamine ebaõnnestus" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:807 @@ -1884,67 +1797,62 @@ msgstr "%s - omadused" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2286 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ümbernimetamine nurjus" +msgstr "„%s†nime muutmine ebaõnnestus" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 -#: ../thunar/thunar-window.c:266 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:266 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 -#: ../thunar/thunar-window.c:268 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:268 msgid "_Send To" -msgstr "_Saada" +msgstr "_Lähetada" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:321 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:321 msgid "File Context Menu" -msgstr "Faili kontekstimenüü" +msgstr "Failimenüü" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175 msgid "_Add Files..." -msgstr "_Lisa failid..." +msgstr "Lis_ada failid..." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed" -msgstr "Lisa ümbernimetatavate failide hulka veel faile" +msgstr "Lisada täiendavaid faile nimemuudatuste loendisse" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 msgid "Clear" -msgstr "Puhasta" +msgstr "Puhastada" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 msgid "Clear the file list below" -msgstr "Puhasta allpool olev failinimistu" +msgstr "Puhastada allpool asuv faililoend" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 -#: ../thunar/thunar-window.c:288 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:288 msgid "_About" -msgstr "_Thunarist lähemalt" +msgstr "Te_ave" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" -msgstr "Näita Thunari massinimetaja kohta teavet" +msgstr "Näidata Thunari hulganisti nimede muutja teavet" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:324 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324 msgid "View the properties of the selected file" -msgstr "Näita valitud faili omadusi" +msgstr "Vaadata märgistatud faili omadusi" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2 msgid "Rename Multiple Files" -msgstr "Nimeta palju faile ümber" +msgstr "Muuta mitme faili nimesid" #. add the "Rename Files" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:368 msgid "_Rename Files" -msgstr "_Nimeta failid ümber" +msgstr "_Muuta failide nimesid" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371 msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names." -msgstr "Kliki siia et ülal näidatud failide ümbernimetamine rakendata." +msgstr "Ãœlalpool loetletud failidele uute nimede andmiseks klõpsake siia." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:443 msgid "New Name" @@ -1952,25 +1860,19 @@ msgstr "Uus nimi" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:508 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation." -msgstr "Kliki siia, et näha valitud ümbernimetamise operatsiooni kirjeldust." +msgstr "Klõpsake siia, et vaadata märgistatud nimemuutmistoimingu dokumentatsiooni." #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/, #. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2. #. #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:616 -msgid "" -"No renamer modules were found on your system. Please check your\n" -"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n" -"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin." -msgstr "" -"Süsteemist ei leitud ühtki ümbernimetamise moodulit. Palun kontrolli oma\n" -"paigaldust või võta ühendust süsteemihalduriga. Kui sa installeerisid Thunari\n" -"lähtekoodist, siis luba \"Simple Builtin Renamers\" plugin." +msgid "No renamer modules were found on your system. Please check your\ninstallation or contact your system administrator. If you install Thunar\nfrom source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin." +msgstr "Süsteemist ei leitud ühtki nimemuutmismoodulit. Palun kontrollige\npaigaldust või võtke ühendust süsteemihalduriga. Kui paigaldasite Thunari\nlähtekoodist, lubage „Simple Builtin Renamers†lisandprogramm." #. allocate the file chooser #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1062 msgid "Select files to rename" -msgstr "Vali failid ümbernimetamiseks" +msgstr "Märgistage failid mille nime muuta" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1078 msgid "Audio Files" @@ -1988,133 +1890,142 @@ msgstr "Videofailid" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1218 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1 msgid "Bulk Rename" -msgstr "Ãœmbernimetaja" +msgstr "Hulganisti nimede muutja" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1219 -msgid "" -"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" -"tool to rename multiple files at once." -msgstr "" -"Thunari ümbernimetaja on võimas ja laiendatav\n" -"abivahend paljude failide korraga ümbernimetamiseks." +msgid "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\ntool to rename multiple files at once." +msgstr "Thunari nimevahetaja on võimas ja laiendatav\nabivahend muutmaks korraga nimesid mitmetel failidel." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1527 msgid "Remove File" msgid_plural "Remove Files" -msgstr[0] "Eemalda fail" -msgstr[1] "Eemalda failid" +msgstr[0] "Eemaldada fail" +msgstr[1] "Eemaldada failid" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1529 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" -msgstr[0] "Eemalda valitud fail ümbernimetatavate failide nimekirjast" -msgstr[1] "Eemalda valitud failid ümbernimetatavate failide nimekirjast" +msgstr[0] "Eemaldada märgistatud fail nimemuutmisloendist" +msgstr[1] "Eemaldada märgistatud failid nimemuutmisloendist" #. change title to reflect the standalone status #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files" -msgstr "Ãœmbernimetaja - nimeta korraga palju faile ümber" +msgstr "Nimemuutja - muutke mitmete failide nimesid" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ümbernimetamine \"%s\"-ks nurjus." +msgstr "„%s†muutmine nimeks „%s†ebaõnnestus." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221 msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes." -msgstr "Sa saad valida kas jätta see fail vahele ja jätkata ülejäänud failide ümbernimetamisega, või muuta juba ümbernimetatud failid tagasi oma esialgsetele nimedele, või lihtsalt loobuda jätkamast." +msgstr "Saate valida, kas jätta fail vahele ja jätkata ülejäänud failide nimemuutmisega, võtta tehtud nimemuudatused tagasi, või tühistada toiming ilma tehtud nimemuudatusi tagasi võtmata." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226 msgid "_Revert Changes" -msgstr "_Taasta muudatused" +msgstr "_Võtta muudatused tagasi" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:227 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:236 msgid "_Skip This File" -msgstr "_Jäta see fail vahele" +msgstr "Jätta _see fail vahele" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233 msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" -msgstr "Kas sa soovid seda faili vahele jätta ja jätkata ülejäänud failide ümbernimetamisega?" +msgstr "Kas soovite selle faili vahele jätta ja jätkata ülejäänud failide nimemuutmisega?" + +#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Configure the Thunar file manager" +msgstr "Seadistada Thunar-failihaldurit" + +#. set window title and icon +#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 ../thunar/thunar-window.c:2002 +#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Manager" +msgstr "Failihaldur" + +#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:3 +msgid "File Manager Settings" +msgstr "Failihalduri seadistused" + +#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:4 +msgid "Thunar Settings" +msgstr "Thunari seadistused" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413 msgid "Side Pane (Create Shortcut)" msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)" -msgstr[0] "Külgpaneel (loo viit)" -msgstr[1] "Külgpaneel (loo viidad)" +msgstr[0] "Külgpaneel (luua viide)" +msgstr[1] "Külgpaneel (luua viidad)" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" -msgstr[0] "Lisa valitud kaust lühiteede külgpaneelile" -msgstr[1] "Lisa valitud kaustad lühiteede külgpaneelile" +msgstr[0] "Lisada märgistatud kaust lühiteede külgpaneelile" +msgstr[1] "Lisada märgistatud kaustad lühiteede külgpaneelile" #. append the "Mount Volume" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1038 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 ../thunar/thunar-tree-view.c:1038 msgid "_Mount Volume" -msgstr "_Haagi seade" +msgstr "Liita and_meruum" #. append the "Eject Volume" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841 -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1048 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841 ../thunar/thunar-tree-view.c:1048 msgid "E_ject Volume" -msgstr "_Väljasta seade" +msgstr "Väl_jastada andmeruum" #. append the "Unmount Volume" menu item -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:850 -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1057 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:849 ../thunar/thunar-tree-view.c:1056 msgid "_Unmount Volume" -msgstr "Haagi seade _lahti" +msgstr "Lah_utada andmeruum" #. append the remove menu item -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:878 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:877 msgid "_Remove Shortcut" -msgstr "_Eemalda lühitee" +msgstr "_Eemaldada lühitee" #. append the rename menu item -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:893 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:892 msgid "Re_name Shortcut" -msgstr "_Nimeta lühitee ümber" +msgstr "Muuta lühitee _nime" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1161 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1160 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory" -msgstr "Asukoht \"%s\" ei viita kataloogile" +msgstr "Asukoht „%s†ei viita kataloogile" #. display an error message to the user -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1180 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1179 msgid "Failed to add new shortcut" -msgstr "Uue lühitee lisamine nurjus" +msgstr "Uue lühitee lisamine ebaõnnestus" #. display an error dialog to inform the user -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1298 -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1547 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1546 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" -msgstr "\"%s\" väljastamine nurjus" +msgstr "„%s†väljastamine ebaõnnestus" #. display an error dialog to inform the user #. display an error dialog -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1388 -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1738 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1387 ../thunar/thunar-tree-view.c:1737 #, c-format msgid "Failed to unmount \"%s\"" -msgstr "\"%s\" lahtihaakimine nurjus" +msgstr "„%s†lahutamine ebaõnnestus" #: ../thunar/thunar-size-label.c:177 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder." -msgstr "Kliki siia, et katkestada kausta kogusuuruse arvutamine." +msgstr "Klõpsa siia kausta kogusuuruse arvestamise lõpetamiseks" #. tell the user that the operation was canceled #: ../thunar/thunar-size-label.c:298 msgid "Calculation aborted" -msgstr "Arvutamine katkestati" +msgstr "Arvestamine tühistati" #. tell the user that we started calculation #: ../thunar/thunar-size-label.c:405 msgid "Calculating..." -msgstr "Arvutamine..." +msgstr "Arvestamine..." #: ../thunar/thunar-size-label.c:415 #, c-format @@ -2125,90 +2036,86 @@ msgstr "%s baiti" #, c-format msgid "%u item, totalling %s" msgid_plural "%u items, totalling %s" -msgstr[0] "%u kirje, kokku %s" -msgstr[1] "%u kirjet, kokku %s" +msgstr[0] "%u ese, kokku %s" +msgstr[1] "%u eset, kokku %s" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:322 msgid "Folder Context Menu" -msgstr "Kataloogi kontekstimenüü" +msgstr "Kaustamenüü" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:323 msgid "Create an empty folder within the current folder" -msgstr "Loo tühi kaust avatud kausta sisse" +msgstr "Luua käesolevasse kausta tühi kataloog" #. append the "Cut" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325 -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1109 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325 ../thunar/thunar-tree-view.c:1108 msgid "Cu_t" -msgstr "_Lõika" +msgstr "Lõiga_ta" #. append the "Copy" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326 -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1121 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326 ../thunar/thunar-tree-view.c:1120 msgid "_Copy" -msgstr "_Kopeeri" +msgstr "_Kopeerida" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:327 msgid "_Paste" -msgstr "_Aseta" +msgstr "_Asetada" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:327 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "Tõsta ümber või kopeeri failid, mis eelnevalt on valitud kas lõika või kopeeri käsuga" +msgstr "Liigutada või kopeerida eelnevalt lõikamise või kopeerimise käsuga märgistatud faile" #. append the "Delete" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328 -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1156 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328 ../thunar/thunar-tree-view.c:1155 msgid "_Delete" -msgstr "_Tõsta prügikasti" +msgstr "Kustuta_da" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:329 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder" -msgstr "Tõsta ümber või kopeeri failid, mis eelnevalt on valitud kas lõika või kopeeri käsklusega, valitud kataloogi" +msgstr "Liigutada või kopeerida eelnevalt lõikamise või kopeerimise käsuga märgistatud failid märgistatud kausta" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:330 msgid "Select _all Files" -msgstr "Vali _kõik failid" +msgstr "Märgist_ada kõik failid" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:330 msgid "Select all files in this window" -msgstr "Vali kõik failid selles kataloogis" +msgstr "Märgistada kõik failid selles aknas" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:331 msgid "Select _by Pattern..." -msgstr "Vali kirjelduse _järgi..." +msgstr "_Märgistada mustri järgi..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:331 msgid "Select all files that match a certain pattern" -msgstr "Vali kõik failid, mis sobivad määratud kirjeldusega" +msgstr "Märgistada kõik kindla mustriga kattuvad failid" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:332 msgid "Du_plicate" -msgstr "Kl_ooni" +msgstr "_Kloonida" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3391 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "_Viite loomine" -msgstr[1] "_Viidete loomine" +msgstr[0] "_Teha viide" +msgstr[1] "_Teha viited" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:334 msgid "_Rename..." -msgstr "Nimeta _ümber" +msgstr "_Muuta nime..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:335 msgid "_Restore" -msgstr "_Taasta" +msgstr "_Taastada" #. add the "Create Document" sub menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:595 msgid "Create _Document" -msgstr "Loo _dokument" +msgstr "Luua _dokument" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1296 msgid "Loading folder contents..." -msgstr "Kataloogi sisu laadimine..." +msgstr "Kausta sisu laadimine..." #. ask the user to enter a name for the new empty file #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1767 @@ -2223,15 +2130,15 @@ msgstr "Uus tühi fail..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1867 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" -msgstr "Loo dokument malli \"%s\" järgi" +msgstr "Luua dokument kasutades malli „%sâ€" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2062 msgid "Select by Pattern" -msgstr "Vali _mustri järgi" +msgstr "Märgistada mustri järgi" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2068 msgid "_Select" -msgstr "_Vali" +msgstr "Märgi_stada" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2077 msgid "_Pattern:" @@ -2241,69 +2148,69 @@ msgstr "_Muster:" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2211 #, c-format msgid "Rename \"%s\"" -msgstr "Nimeta \"%s\" ümber" +msgstr "Muuta „%s†nime" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2219 msgid "_Rename" -msgstr "_Nimeta ümber" +msgstr "_Muuta nime" #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" -msgstr "XDS antud failinimi on vigane" +msgstr "Algallika antud failinimi on vigane" #. display an error dialog to the user #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759 #, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" -msgstr "URL'i \"%s\" jaoks viite muutmine nurjus" +msgstr "URL-le „%s†viite loomine ebaõnnestus" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" -msgstr "Kataloogi \"%s\" avamine nurjus" +msgstr "Kataloogi „%s†avamine ebaõnnestus" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr[0] "Valmista valitud fail ette liigutamiseks Aseta käsuga" -msgstr[1] "Valmista valitud failid ette liigutamiseks Aseta käsuga" +msgstr[0] "Valmistada märgistatud fail ette asetamise käsuga liigutamiseks" +msgstr[1] "Valmistada märgistatud failid ette asetamise käsuga liigutamiseks" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr[0] "Valmista valitud fail ette kopeerimiseks Aseta käsuga" -msgstr[1] "Valmista valitud failid ette liigutamiseks Aseta käsuga" +msgstr[0] "Valmistada märgistatud fail ette asetamise käsuga kopeerimiseks" +msgstr[1] "Valmistada märgistatud failid ette asetamise käsuga kopeerimiseks" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370 msgid "Delete the selected file" msgid_plural "Delete the selected files" -msgstr[0] "Kustuta valitud fail" -msgstr[1] "Kustuta valitud failid" +msgstr[0] "Kustutada märgistatud fail" +msgstr[1] "Kustutada märgistatud failid" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384 msgid "Duplicate the selected file" msgid_plural "Duplicate each selected file" -msgstr[0] "Klooni kõik valitud failid" -msgstr[1] "Klooni valitud fail" +msgstr[0] "Kloonida märgistatud fail" +msgstr[1] "Kloonida kõik märgistatud failid" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" -msgstr[0] "Tekita nimeviit valitud failile" -msgstr[1] "Tekida nimeviit valitud failidele" +msgstr[0] "Luua märgistatud failile nimeviide" +msgstr[1] "Luua igale märgistatud failile nimeviide" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401 msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" -msgstr[0] "Nimeta valitud fail ümber" -msgstr[1] "Nimeta valitud failid ümber" +msgstr[0] "Muuta märgistatud faili nime" +msgstr[1] "Muuta märgistatud failide nimesid" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409 msgid "Restore the selected file" msgid_plural "Restore the selected files" -msgstr[0] "Taasta valitud fail" -msgstr[1] "Taasta valitud failid" +msgstr[0] "Taastada märgistatud fail" +msgstr[1] "Taastada märgistatud failid" #. tell the user that no templates were found #: ../thunar/thunar-templates-action.c:376 @@ -2317,23 +2224,23 @@ msgstr "_Tühi fail" #: ../thunar/thunar-trash-action.c:174 msgid "T_rash" -msgstr "_Prügikast" +msgstr "Pabe_rikorv" #: ../thunar/thunar-trash-action.c:175 msgid "Display the contents of the trash can" -msgstr "Prügikasti sisu näitamine" +msgstr "Näidata paberikorvi sisu" #: ../thunar/thunar-tree-model.c:604 msgid "Loading..." msgstr "Laadimine..." #. append the "Paste Into Folder" menu action -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1138 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1137 msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "_Aseta kataloogi" +msgstr "_Asetada kataloogi" #. append the "Properties" menu action -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1179 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1178 msgid "P_roperties..." msgstr "_Omadused..." @@ -2373,39 +2280,39 @@ msgstr "%x kell %X" #: ../thunar/thunar-window.c:267 msgid "Open New _Window" -msgstr "Ava uus _aken" +msgstr "_Avada uus aken" #: ../thunar/thunar-window.c:267 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location" -msgstr "Ava uus Thunari aken näidatud asukoha jaoks" +msgstr "Avada näidatavas asukohas uus Thunari aken" #: ../thunar/thunar-window.c:270 msgid "Close _All Windows" -msgstr "Sulge _kõik aknad" +msgstr "Sulged_a kõik aknad" #: ../thunar/thunar-window.c:270 msgid "Close all Thunar windows" -msgstr "Sulge kõik Thunari aknad" +msgstr "Sulgeda kõik Thunari aknad" #: ../thunar/thunar-window.c:271 msgid "_Close" -msgstr "S_ulge" +msgstr "_Sulgeda" #: ../thunar/thunar-window.c:271 msgid "Close this window" -msgstr "Sulge see aken" +msgstr "Sulgeda see aken" #: ../thunar/thunar-window.c:272 msgid "_Edit" -msgstr "_Redaktor" +msgstr "Toim_etada" #: ../thunar/thunar-window.c:273 msgid "Pr_eferences..." -msgstr "_Eelistused" +msgstr "_Eelistused..." #: ../thunar/thunar-window.c:273 msgid "Edit Thunars Preferences" -msgstr "Redigeeri Thunari eelistusi" +msgstr "Toimetada Thunari eelistusi" #: ../thunar/thunar-window.c:274 msgid "_View" @@ -2413,35 +2320,35 @@ msgstr "_Vaade" #: ../thunar/thunar-window.c:275 msgid "_Reload" -msgstr "_Uuenda" +msgstr "_Uuendada" #: ../thunar/thunar-window.c:275 msgid "Reload the current folder" -msgstr "Uuenda praeguse kataloogi sisu" +msgstr "Uuendada käesoleva kausta sisu" #: ../thunar/thunar-window.c:276 msgid "_Location Selector" -msgstr "_Asukoha määraja" +msgstr "_Asukoha märgistaja" #: ../thunar/thunar-window.c:277 msgid "_Side Pane" -msgstr "_Külgpaan" +msgstr "_Külgpaneel" #: ../thunar/thunar-window.c:278 msgid "Zoom I_n" -msgstr "_Suurenda" +msgstr "Suure_ndada" #: ../thunar/thunar-window.c:278 msgid "Show the contents in more detail" -msgstr "Näita sisu detailsemalt" +msgstr "Näidata sisu üksikasjalikumalt" #: ../thunar/thunar-window.c:279 msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Vähenda" +msgstr "_Kahandada" #: ../thunar/thunar-window.c:279 msgid "Show the contents in less detail" -msgstr "Näita sisu vähemdetailselt" +msgstr "Näidata sisu pealiskaudsemalt" #: ../thunar/thunar-window.c:280 msgid "Normal Si_ze" @@ -2449,15 +2356,15 @@ msgstr "Tavaline suu_rus" #: ../thunar/thunar-window.c:280 msgid "Show the contents at the normal size" -msgstr "Näita sisu tavalise suurusega" +msgstr "Näidata sisu tavasuuruses" #: ../thunar/thunar-window.c:281 msgid "_Go" -msgstr "_Liikumine" +msgstr "_Liikuda" #: ../thunar/thunar-window.c:282 msgid "Open _Parent" -msgstr "Ava ü_lemine" +msgstr "_Avada ülemine" #: ../thunar/thunar-window.c:282 msgid "Open the parent folder" @@ -2469,7 +2376,7 @@ msgstr "_Kodukataloog" #: ../thunar/thunar-window.c:283 msgid "Go to the home folder" -msgstr "Kodukataloogi avamine" +msgstr "Liikuda kodukataloogi" #: ../thunar/thunar-window.c:284 msgid "T_emplates" @@ -2477,15 +2384,15 @@ msgstr "_Mallid" #: ../thunar/thunar-window.c:284 msgid "Go to the templates folder" -msgstr "Isikliku mallikausta avamine" +msgstr "Liikuda mallide kausta" #: ../thunar/thunar-window.c:285 msgid "_Open Location..." -msgstr "_Ava asukoht..." +msgstr "Avada asuk_oht..." #: ../thunar/thunar-window.c:285 msgid "Specify a location to open" -msgstr "Avatava asukoha määramine" +msgstr "Määrata avatav asukoht" #: ../thunar/thunar-window.c:286 msgid "_Help" @@ -2497,35 +2404,35 @@ msgstr "_Sisukord" #: ../thunar/thunar-window.c:287 msgid "Display Thunar user manual" -msgstr "Thunari käsiraamatu näitamine" +msgstr "Näidata Thunari kasutusjuhendit" #: ../thunar/thunar-window.c:288 msgid "Display information about Thunar" -msgstr "Näitab teavet Thunari kohta" +msgstr "Näidata teavet Thunari kohta" #: ../thunar/thunar-window.c:293 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "_Peidetud failide näitamine" +msgstr "_Näidata peidetud faile" #: ../thunar/thunar-window.c:293 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" -msgstr "Näitab / varjab peidetud failid aktiivses aknas" +msgstr "Lülitab käesolevas aknas peidetud failide näitamise sisse/välja" #: ../thunar/thunar-window.c:294 msgid "_Pathbar Style" -msgstr "_Asukohariba" +msgstr "_Asukohariba stiil" #: ../thunar/thunar-window.c:294 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" -msgstr "Moodne lähenemine kataloogidega seotud nupukestega" +msgstr "Nüüdne lähenemine koos kaustadele vastavate nuppudega" #: ../thunar/thunar-window.c:295 msgid "_Toolbar Style" -msgstr "_Nupuriba" +msgstr "_Tööriistariba stiil" #: ../thunar/thunar-window.c:295 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" -msgstr "Traditsiooniline lähenemine asukohariba ja navigeerimise nuppudega" +msgstr "Tavapärane lähenemine asukohariba ja navigeerimisnuppudega" #: ../thunar/thunar-window.c:296 msgid "_Shortcuts" @@ -2533,15 +2440,15 @@ msgstr "_Lühiteed" #: ../thunar/thunar-window.c:296 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" -msgstr "Näitab / varjab lühiteede paneeli" +msgstr "Lülitab lühiteede paneeli nähtavuse sisse või välja" #: ../thunar/thunar-window.c:297 msgid "_Tree" -msgstr "_Puu" +msgstr "Ka_taloogipuu" #: ../thunar/thunar-window.c:297 msgid "Toggles the visibility of the tree pane" -msgstr "Näitab / varjab puu paneeli" +msgstr "Lülitab kataloogipuu paneeli nähtavuse sisse või välja" #: ../thunar/thunar-window.c:298 msgid "St_atusbar" @@ -2549,48 +2456,48 @@ msgstr "Olekurib_a" #: ../thunar/thunar-window.c:298 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" -msgstr "Muudab olekuriba nähtavust" +msgstr "Muuta selle akna olekuriba nähtavust" #. #. * add view options #. #: ../thunar/thunar-window.c:657 msgid "View as _Icons" -msgstr "Näita _ikoonidena" +msgstr "Nä_idata ikoonidena" #: ../thunar/thunar-window.c:657 msgid "Display folder content in an icon view" -msgstr "Näita kausta sisu ikoonivaates" +msgstr "Näidata kausta sisu ikoonivaates" #: ../thunar/thunar-window.c:664 msgid "View as _Detailed List" -msgstr "Näita kui _detailset nimistut" +msgstr "Näi_data üksikasjaliku loendina" #: ../thunar/thunar-window.c:664 msgid "Display folder content in a detailed list view" -msgstr "Näita kataloogi sisu detailse nimistu vaates" +msgstr "Näidata kausta sisu üksikasjalikus loendivaates" #: ../thunar/thunar-window.c:671 msgid "View as _Compact List" -msgstr "Näita kui _tihedat nimistut" +msgstr "_Näidata tihendatud loendina" #: ../thunar/thunar-window.c:671 msgid "Display folder content in a compact list view" -msgstr "Näita kataloogi sisu tiheda nimistu vaates" +msgstr "Näidata kausta sisu tihendatud loendivaates" #. add the label with the root warning #: ../thunar/thunar-window.c:733 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." -msgstr "Hoiatus! Sa kasutad juurkasutaja kontot ning võid süsteemi vigastada." +msgstr "Hoiatus, olete juurkasutaja õigustes ja võite oma süsteemi kahjustada." #: ../thunar/thunar-window.c:1751 msgid "Failed to open parent folder" -msgstr "Ãœlemise kataloogi avamine nurjus" +msgstr "Ãœlemise kausta avamine ebaõnnestus" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:1777 msgid "Failed to open the home folder" -msgstr "Kodukataloogi avamine nurjus" +msgstr "Kodukataloogi avamine ebaõnnestus" #. display the "About Templates" dialog #: ../thunar/thunar-window.c:1839 @@ -2599,44 +2506,28 @@ msgstr "Mallidest" #: ../thunar/thunar-window.c:1860 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." -msgstr "Kõik failid selles kaustas ilmuvad menüüs \"Loo dokument\"" +msgstr "Selles kaustas olevad failid ilmuvad „Luua dokument†menüüsse." #: ../thunar/thunar-window.c:1867 -msgid "" -"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n" -"\n" -"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." -msgstr "" -"Kui su tihti lood sama liiki dokumenti uuesti ja uuesti, siis tee ühest sellisest koopia siia kausta. Thunar lisab selle \"Loo dokument\" menüüsse ühe sissekandena.\n" -"\n" -"Sa saad seepeale valida selle sissekande \"Loo dokument\" menüüst ja koopia sellest dokumendist luuakse aktiivsesse kataloogi." +msgid "If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n\nYou can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." +msgstr "Kui loote tihti teatud liiki dokumente, tehke ühest koopia ja asetage see siia kausta. Thunar lisab sellele dokumendile kirje „Luua dokument†menüüsse.\n\nSeejärel saab „Luua dokument†menüüst kirjet märgistada ja dokumendist tehakse käesolevasse kataloogi koopia." #: ../thunar/thunar-window.c:1879 msgid "Do _not display this message again" -msgstr "Ära _näita seda teadet uuesti" +msgstr "Seda sõ_numit mitte uuesti näidata" #: ../thunar/thunar-window.c:1892 msgid "Failed to open the templates folder" -msgstr "Mallide kataloogi avamine nurjus" +msgstr "Mallide kausta avamine ebaõnnestus" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:1921 msgid "Failed to display the contents of the trash can" -msgstr "Prügikasti sisu kuvamine nurjus" +msgstr "Paberikorvi sisu näitamine ebaõnnestus" #: ../thunar/thunar-window.c:1963 -msgid "" -"Thunar is a fast and easy to use file manager\n" -"for the Xfce Desktop Environment." -msgstr "" -"Thunar on kiire ja lihtsaltkasutatav failihaldur\n" -"Xfce keskkonna jaoks." - -#. set window title and icon -#: ../thunar/thunar-window.c:2002 -#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2 -msgid "File Manager" -msgstr "Failihaldur" +msgid "Thunar is a fast and easy to use file manager\nfor the Xfce Desktop Environment." +msgstr "Thunar on kiire ja lihtsaltkasutatav failihaldur\nXfce keskkonna jaoks." #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137 msgid "Label" @@ -2660,7 +2551,7 @@ msgstr "Püsiv" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80 msgid "Don't unload the plugin from memory" -msgstr "Ära lae pluginat mälust välja" +msgstr "Lisandprogrammi mitte mälust maha laadida" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:162 msgid "Help URL" @@ -2668,11 +2559,11 @@ msgstr "Abi URL" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163 msgid "The URL to the documentation of the renamer" -msgstr "URL ümbernimetaja dokumetatsioonile" +msgstr "Nimemuutja dokumentatsiooni URL" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178 msgid "The user visible name of the renamer" -msgstr "Kasutajale nähtav ümbernimetaja nimi" +msgstr "Kasutajale nähtav nimemuutja nimi" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:158 msgid "Description:" @@ -2696,35 +2587,35 @@ msgstr "URL:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:210 msgid "The URL to access." -msgstr "Kasutamise URL." +msgstr "Kasutatav URL." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:225 msgid "Comment:" -msgstr "Kommentaar:" +msgstr "Märkus:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232 msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description." -msgstr "Vihje sissekandele, näiteks: \"Netis surfamine\" Firefoxi juhul. Seletuses ei tohiks olla nime või kirjeldust." +msgstr "Sissekande vahendivihje, näiteks Firefoxis „Veebis surfamineâ€. Nimi ega seletus ei tohiks olla ülemäära pikk." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252 msgid "Options:" -msgstr "Seadistused:" +msgstr "Valikud:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258 msgid "Use _startup notification" -msgstr "Kasuta _käivitamise märguannet" +msgstr "Ka_sutada käivitamisel teavitamist" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259 msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification." -msgstr "Vali see, et näidata stardimärguannet kui käsklus on käivitatud failihaldurist või menüüst. Kõik programmid ei toeta stardimärguannet." +msgstr "Selle valiku märgistamisel lubatakse käivitusteatised, kui käsku failihaldurist või menüüst käivitatakse. Mitte kõikidel rakendustel pole käivitusteatiste tuge." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266 msgid "Run in _terminal" -msgstr "Käivita _terminalis" +msgstr "Käivi_tada terminalis" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." -msgstr "Vali see, et käsk käivitataks terminaliaknas." +msgstr "Selle valiku märgistamisel käivitatakse käsk terminaliaknas." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342 msgid "Launcher" @@ -2737,7 +2628,7 @@ msgstr "Viide" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:555 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\"." -msgstr "Faili \"%s\" salvestamine nurjus." +msgstr "Faili „%s†salvestamine ebaõnnestus." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49 msgid "Date Taken:" @@ -2793,31 +2684,31 @@ msgstr "Pilt" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131 msgid "Image Type:" -msgstr "Pildi tüüp:" +msgstr "Pildi liik:" #. update the "Image Size" label #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245 #, c-format msgid "%dx%d pixel" msgid_plural "%dx%d pixels" -msgstr[0] "%dx%d punkt" -msgstr[1] "%dx%d punkti" +msgstr[0] "%dx%d pikslit" +msgstr[1] "%dx%d pikslit" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119 msgid "Con_vert to:" -msgstr "Kon_verteeri:" +msgstr "_Teisendada:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264 msgid "Uppercase / Lowercase" -msgstr "Suurtähed / väiketähed" +msgstr "Suur- või väiketähed" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202 msgid "Insert _time:" -msgstr "Lisamise _aeg:" +msgstr "Lis_amise aeg:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231 msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information." -msgstr "Formaat kirjeldab millised kuupäeva ja kellaaja osad sisestada failinimesse. Näiteks %Y asendatakse aastaga, %m kuuga ning %d päevaga. Lisateavet leiad kuupäeva tööriistade käsiraamatust." +msgstr "Formaat kirjeldab failinimesse sisetatavaid kuupäeva ja aja osasid. Näiteks %Y asendatakse aastaga, %m kuuga ning %d päevaga. Lisateavet leiate date-vahendi dokumentatsioonist." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199 @@ -2826,7 +2717,7 @@ msgstr "_Asukohas:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593 msgid "Insert Date / Time" -msgstr "Lisa aeg / kuupäev" +msgstr "Lisada aeg või kuupäev" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93 msgid "lowercase" @@ -2838,15 +2729,15 @@ msgstr "SUURTÄHED" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95 msgid "Camelcase" -msgstr "Sõnad Suurega" +msgstr "Esisuurtäht" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101 msgid "Insert" -msgstr "Lisa" +msgstr "Sisestada" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102 msgid "Overwrite" -msgstr "Ãœlekirjutamine" +msgstr "Kirjutada üle" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108 msgid "1, 2, 3, ..." @@ -2894,7 +2785,7 @@ msgstr "Number - tekst" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134 msgid "Current" -msgstr "Praegune" +msgstr "Käesolev" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138 msgid "Date Picture Taken" @@ -2907,7 +2798,7 @@ msgstr "_Tekst:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387 msgid "Insert / Overwrite" -msgstr "Lisa / kirjuta üle" +msgstr "Lisada / kirjutada üle" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186 msgid "_Number Format:" @@ -2915,7 +2806,7 @@ msgstr "_Numbri formaat:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216 msgid "_Start With:" -msgstr "_Alusta kasutades:" +msgstr "Alu_stada kasutades:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232 msgid "Text _Format:" @@ -2927,25 +2818,25 @@ msgstr "Nummerdus" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177 msgid "Remove _From Position:" -msgstr "Eemalda _positsioonilt:" +msgstr "_Eemaldada paigast:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212 msgid "_To Position:" -msgstr "_Positsioonile:" +msgstr "_Paika:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428 msgid "Remove Characters" -msgstr "Eemalda tähemärgid" +msgstr "Eemaldada tähemärgid" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209 msgid "_Search For:" -msgstr "_Otsi:" +msgstr "Ot_sida:" #. reset to default tooltip #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:652 msgid "Enter the text to search for in the file names." -msgstr "Sisesta tekst mida otsida failinimedest." +msgstr "Sisestage tekst, mida failinimedest otsida." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:229 msgid "Regular _Expression" @@ -2953,15 +2844,15 @@ msgstr "_Regulaaravaldis" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231 msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax." -msgstr "Kui te lubate selle valiku, siis mustrit käsitletakse kui regulaaravaldist ja võrreldakse Perli stiilis regulaaravaldise (PCRE) reeglite kohaselt. Vaata kirjandust regulaaravaldise süntaksi kohta." +msgstr "Kui te lubate selle valiku, siis mustrit käsitletakse kui regulaaravaldist ja võrreldakse Perli-laadsete regulaaravaldiste (PCRE) reeglite kohaselt. Vaadake dokumentatsiooni väljendisüntaksi üksikasjade kohta." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238 msgid "Replace _With:" -msgstr "Asenda _järgnevaga:" +msgstr "_Asendada järgnevaga:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246 msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." -msgstr "Sisesta tekst, mis asendatakse ülal märgitud mustri alusel." +msgstr "Sisestage tekst, mida kasutatakse ülalpool asuva mustri järgi asenduste tegemiseks." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258 msgid "C_ase Sensitive Search" @@ -2969,7 +2860,7 @@ msgstr "Tõ_stutundlik otsing" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260 msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search." -msgstr "Selle valimisel on otsing tõstutundlik. Vaikimisi otsitakse tõstutundetul viisil." +msgstr "Selle valimisel on mustri otsing tõstutundlik. Vaikimisi otsitakse tõstutundetul viisil." #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620 @@ -2979,25 +2870,25 @@ msgstr "Vigane regulaaravaldis, viga %ld. märgi juures: %s" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670 msgid "Search & Replace" -msgstr "Otsi ja asenda" +msgstr "Otsida ja asendada" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:176 #, c-format msgid "Send \"%s\" as compressed archive?" -msgstr "Kas \"%s\" saata tihendatud arhiivina?" +msgstr "Kas „%s†saata tihendatud arhiivina?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:178 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:197 msgid "Send _directly" -msgstr "Saada _otse" +msgstr "_Saata otse" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:179 msgid "Send com_pressed" -msgstr "Saada _tihendatult" +msgstr "_Saata tihendatult" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181 msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them." -msgstr "Faili saatmisel meiliga võid saata faili kas otse, lisades selle kirjale, või tihendada fail enne kirjale lisamist. Suurte failide tihendamine arhiiviks on soovitatav." +msgstr "Faili saatmisel e-posti teel võite saata faili kas otse, lisades selle kirjale, või tihendada fail enne kirjale lisamist. Suurte failide tihendamine arhiiviks on soovitatav." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192 #, c-format @@ -3008,11 +2899,11 @@ msgstr[1] "Kas saata %d faili tihendatud arhiivina?" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198 msgid "Send as _archive" -msgstr "Saada _arhiivina" +msgstr "S_aata arhiivina" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200 msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive." -msgstr "Mitme faili saatmisel meiliga võid saata failid kas otse, lisades need kirjale, või saata kõik failid tihendatult ühes arhiivis ning lisada arhiiv kirjale. Mitme suure faili saatmine arhiivina on soovitatav." +msgstr "Mitme faili saatmisel e-posti teel võite saata failid kas otse, lisades need kirjale, või saata kõik failid tihendatult ühes arhiivis ning lisada arhiiv kirjale. Mitme suure faili saatmine arhiivina on soovitatav." #. allocate the progress dialog #. setup the label @@ -3025,29 +2916,29 @@ msgstr "Failide tihendamine..." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:299 #, c-format msgid "ZIP command terminated with error %d" -msgstr "ZIP programm lõpetas veaga %d" +msgstr "ZIP-käsk katkestati veateatega %d" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:385 msgid "Failed to create temporary directory" -msgstr "Ajutise kataloogi loomine nurjus" +msgstr "Ajutist kataloogi ei õnnestunud luua" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436 #, c-format msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\"" -msgstr "Nimeviida \"%s\" loomine nurjus" +msgstr "Nimeviida loomine asukohale „%s†ebaõnnestus" #. tell the user that we failed to compress the file(s) #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459 #, c-format msgid "Failed to compress %d file" msgid_plural "Failed to compress %d files" -msgstr[0] "Ãœhe faili tihendamine nurjus" -msgstr[1] "%d faili tihendamine nurjus" +msgstr[0] "%d faili ei õnnestunud tihendada" +msgstr[1] "%d faili ei õnnestunud tihendada" #. tell the user that we failed #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600 msgid "Failed to compose new email" -msgstr "Uue meili koostamine nurjus" +msgstr "Uut e-kirja ei õnnestunud koostada" #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1 msgid "Mail Recipient" @@ -3060,75 +2951,71 @@ msgstr "Kirja saaja" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:346 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:380 msgid "Failed to connect to the Trash" -msgstr "Prügikastiga ühendumine nurjus" +msgstr "Paberikorviga ühendumine ebaõnnestus" #. tell the user whether the trash is full or empty #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287 msgid "Trash is full" -msgstr "Prügikast on täis" +msgstr "Paberikorv on täis" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287 msgid "Trash is empty" -msgstr "Prügikast on tühi" +msgstr "Paberikorv on tühi" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:1 msgid "Display the trash can" -msgstr "Näita prügikasti" +msgstr "Näidata paberikorvi" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:2 msgid "Trash Applet" -msgstr "Prügikasti rakend" +msgstr "Paberikorv" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125 msgid "Custom Actions" msgstr "Kohandatud tegevused" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:141 -msgid "" -"You can configure custom actions that will appear in the\n" -"file managers context menus for certain kinds of files." -msgstr "" -"Konkreetse failitüübi kontekstimenüüsse saab määrata\n" -"kohandatud tegevusi." +msgid "You can configure custom actions that will appear in the\nfile managers context menus for certain kinds of files." +msgstr "Failihalduri kontekstimenüüdesse on võimalik lisada\nkohandatud tegevusi, mis ilmuvad ainult kindlat liiki failidega." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187 msgid "Add a new custom action." -msgstr "Lisa uus kohandatud tegevus." +msgstr "Lisada uus kohandatud tegevus." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:197 msgid "Edit the currently selected action." -msgstr "Muuda hetkel valitud tegevust." +msgstr "Toimetada hetkel märgistatud tegevust." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207 msgid "Delete the currently selected action." -msgstr "Kustuta valitud tegevus." +msgstr "Kustutada hetkel märgistatud tegevus." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217 msgid "Move the currently selected action up by one row." -msgstr "Liiguta valitud tegevus ühe rea võrra ülesse." +msgstr "Liigutada hetkel märgistatud tegevus ühe rea võrra ülesse." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:227 msgid "Move the currently selected action down by one row." -msgstr "Liiguta valitud tegevus ühe rea võrra alla." +msgstr "Liigutada hetkel märgistatud tegevus ühe rea võrra alla." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363 msgid "Edit Action" -msgstr "Muuda tegevust" +msgstr "Toimetada tegevust" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363 msgid "Create Action" -msgstr "Loo tegevus" +msgstr "Luua tegevus" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:412 msgid "Failed to save actions to disk." -msgstr "Tegevuste salvestamine kettale nurjus." +msgstr "Tegevuste salvestamine kettale ebaõnnestus." #. #. Basic #. #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:135 msgid "Basic" -msgstr "Põhiline" +msgstr "Algeline" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:144 msgid "_Name:" @@ -3144,7 +3031,7 @@ msgstr "_Kirjeldus:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167 msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu." -msgstr "Tegevuse kirjeldus, mida näidatakse kui selgitust olekuribal kontekstimenüüst valimisel." +msgstr "Tegevuse kirjeldus, mida näidatakse olekuribal vahendivihjena, kui kontekstimenüüs märgistatakse eset." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180 msgid "_Command:" @@ -3152,11 +3039,11 @@ msgstr "_Käsk:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189 msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected." -msgstr "Käsk ja ka vajalikud parameetrid tegevuse teostamiseks. Vaata käsu parameetrite selgitust allpool et saada teada toetatud parameeterite muutujaid. Need asendatakse käsu käivitamisel. Kui suured tähed, nagu näiteks %F, %D ja %N on kasutusel, siis tegevus on rakendatav isegi siis kui rohkem kui üks asi on valitud. Muidu on tegevus rakendatav ainult ühe asja valikul." +msgstr "Käsk (ja vajalitud parameetrid) tegevuse sooritamiseks. Toetatud parameetrite muutujad, mida käsu käivitamisel muudetakse, leiate allpool asuvast käsuparameetrite selgitusest. Kui kasutatakse suurtähti (nt. %F, %D, %N), siis on tegevus rakendatav isegi siis, kui märgistatud on enam kui üks ese. Vastasel juhul on tegevus rakendatav ainult siis, kui valitud on täpselt üks ese." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action." -msgstr "Sirvi failisüsteemi, et valida rakendus sellele tegevusele." +msgstr "Lehitsege failisüsteemi, et tegevuseks kasutatavat rakendust märgistada." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216 msgid "_Icon:" @@ -3166,45 +3053,41 @@ msgstr "_Ikoon:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:224 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:724 msgid "No icon" -msgstr "Pole ikooni" +msgstr "Ikoonita" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225 msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above." -msgstr "Kliki sellel nupul, et valida ikoonifaili mida näidatakse kontekstimenüüs ülalvalitud tegevuse nime kõrval." +msgstr "Klõpsake sellel nupul, et märgistada ikoonifail, mida näidatakse kontekstimenüüs lisaks ülalvalitud tegevuse nimetusele." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256 -msgid "" -"The following command parameters will be\n" -"substituted when launching the action:" -msgstr "" -"Järgnevad käsu parameetrid asendatakase\n" -"tegevuse käivitamisel:" +msgid "The following command parameters will be\nsubstituted when launching the action:" +msgstr "Järgnevad käsu parameetrid asendatakase\ntegevuse käivitamisel:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:294 msgid "the path to the first selected file" -msgstr "teekond esimese valitud faili juurde" +msgstr "esimese märgistatud faili asukoht" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:306 msgid "the paths to all selected files" -msgstr "teekonnad kõigi valitud failide juurde" +msgstr "kõikide märgistatud failide asukohad" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:318 #, c-format msgid "directory containing the file that is passed in %f" -msgstr "kataloog sisaldab faili mis saadetakse kohta %f" +msgstr "%f-iga täpsustatud faili sisaldav kataloog" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:330 #, c-format msgid "directories containing the files that are passed in %F" -msgstr "kataloogid sisaldavad faile mis saadetakse kohta %F" +msgstr "%F-iga täpsustatud faile sisaldavad kataloogid" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:342 msgid "the first selected filename (without path)" -msgstr "esimene valitud failinimi (ilma teekonnata)" +msgstr "esimene märgistatud failinimi (ilma asukohata)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:354 msgid "the selected filenames (without paths)" -msgstr "valitud failinimed (ilma teekonnata)" +msgstr "märgistatud failinimed (ilma asukohtadeta)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:368 msgid "Appearance Conditions" @@ -3216,57 +3099,39 @@ msgstr "_Faili muster:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381 msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "Sisesta kirjelduste nimistu, mida kasutatakse et määrata kas seda tegevust tuleb näidata valitud faili jaoks. Kui te määrate siin rohkem kui ühe kirjelduse, siis nimekiri peab olema eraldatud semikoolonitega (näiteks *.txt;*.doc)." +msgstr "Sisestage loend mustritest; nendega leitakse, kas tegevust märgistatud faili avamisel pakkuda. Täpsustades enam kui ühe mustri, tuleb esemed eraldada semikoolonitega (nt. *.txt; *.doc)." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400 msgid "Appears if selection contains:" -msgstr "Ilmub kui valik sisaldab:" +msgstr "Ilmub, kui märgistuses sisaldub:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:413 msgid "_Directories" -msgstr "_Katalooge" +msgstr "Kataloogi_d" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:417 msgid "_Audio Files" -msgstr "_Helifaile" +msgstr "Helif_ailid" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:421 msgid "_Image Files" -msgstr "_Pildifaile" +msgstr "P_ildifailid" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425 msgid "_Text Files" -msgstr "_Tekstifaile" +msgstr "_Tekstifailid" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:430 msgid "_Video Files" -msgstr "_Videofaile" +msgstr "_Videofailid" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:434 msgid "_Other Files" -msgstr "_Teisi faile" +msgstr "_Teised failid" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:451 -msgid "" -"This page lists the conditions under which the\n" -"action will appear in the file managers context\n" -"menus. The file patterns are specified as a list\n" -"of simple file patterns separated by semicolons\n" -"(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n" -"context menu of a file or folder, atleast one of\n" -"these patterns must match the name of the file\n" -"or folder. Additionally, you can specify that the\n" -"action should only appear for certain kinds of\n" -"files." -msgstr "" -"See leht näitab tingimusi, mille täitmisel tegevus ilmneb\n" -"failihalduri kontekstimenüüs. Faili kirjeldused on\n" -"määratud kui lihtsate kirjelduste nimistu kus eraldajaks\n" -"on semikoolon (näiteks *.txt;*.doc). Et tegevus ilmuks\n" -"faili või kausta kontekstimenüüs, selleks peab vähemalt\n" -"üks nendest kirjeldustest vastama faili või kataloogi\n" -"nimele. Täiendavalt saad määrata, et tegevus\n" -"ilmub ainult konkreetsete failitüüpide korral." +msgid "This page lists the conditions under which the\naction will appear in the file managers context\nmenus. The file patterns are specified as a list\nof simple file patterns separated by semicolons\n(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\ncontext menu of a file or folder, atleast one of\nthese patterns must match the name of the file\nor folder. Additionally, you can specify that the\naction should only appear for certain kinds of\nfiles." +msgstr "Sellel lehel on toodud tingimused,\nmillal antud tegevus ilmub failihalduri\nkontekstimenüüdesse. Failimustreid\nmääratakse lihtsate failimustrite loendina,\nning eraldatakse semikoolonitega (nt.\n*.txt;*.doc). Et tegevus ilmuks faili- või\nkaustamenüüsse, peab kattuma vähemalt üks\nmuster. Lisaks saaate määrata, et tegevus\nilmuks ainult kindlate faililiikidega." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:780 #, c-format @@ -3274,34 +3139,37 @@ msgid "Unknown element <%s>" msgstr "Tundmatu element <%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:798 +#, c-format msgid "End element handler called while in root context" -msgstr "Elemendi haldaja lõpetamine kutsuti siis kui haldaja oli algkontekstis" +msgstr "Elemendi toiming kutsuti juure kontekstis olles" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:886 #, c-format msgid "Unknown closing element <%s>" msgstr "Tundmatu sulgev element <%s>" -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1318 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1332 +#, c-format msgid "Failed to determine save location for uca.xml" -msgstr "Faili \"uca.xml\" salvestamise asukoha leidmine nurjus" +msgstr "Faili „uca.xml†salvestuskoha tuvastamine ebaõnnestus" -#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1433 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1447 +#, c-format msgid "Command not configured" msgstr "Käsk ei ole seadistatud" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:188 msgid "Configure c_ustom actions..." -msgstr "Kohandatud tegevuste seadistamine..." +msgstr "Seadistada kohandat_ud tegevusi..." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189 msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" -msgstr "Failihalduri kontekstimenüüs ilmuvate kohandatud tegevuste seadistamine" +msgstr "Seadistage kohandatud tegevusi, mis ilmuvad failihalduri kontekstimenüüdesse" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406 #, c-format msgid "Failed to launch action \"%s\"." -msgstr "Tegevuse \"%s\" käivitamine nurjus." +msgstr "Tegevuse „%s†käivitamine ebaõnnestus." #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1 msgid "Example for a custom action" @@ -3309,11 +3177,11 @@ msgstr "Kohandatud tegevuse näidis" #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2 msgid "Open Terminal Here" -msgstr "Ava siin terminal" +msgstr "Avada terminal siin" #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the filesystem with the file manager" -msgstr "Failisüsteemi sirvimine failihalduriga" +msgstr "Lehitseda failisüsteemi kasutades failihaldurit" #: ../Thunar.desktop.in.in.h:3 msgid "Thunar File Manager" @@ -3321,70 +3189,13 @@ msgstr "Failihaldur Thunar" #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1 msgid "Open Folder" -msgstr "Ava kaust" +msgstr "Avada kaust" #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2 msgid "Open Folder with Thunar" -msgstr "Ava kaust Thunariga" +msgstr "Avada kaust Thunariga" #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3 msgid "Open the specified folders in Thunar" -msgstr "Ava valitud kaustad Thunaris" - -#~ msgid "Views" -#~ msgstr "Vaated" -#~ msgid "Copyright (c) 2004-2006" -#~ msgstr "Koopiaõigused (c) 2004-2006" -#~ msgid "Failed to open home directory" -#~ msgstr "Kodukataloogi avamine läks nässu" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Omadused..." -#~ msgid "_Hidden" -#~ msgstr "Varjatud" -#~ msgid "Don't display any location selector" -#~ msgstr "Ära näita ühtki asukoha valijat" -#~ msgid "Delete the selected file permanently" -#~ msgid_plural "Delete the selected files permanently" -#~ msgstr[0] "Kustuta valitud failid" -#~ msgstr[1] "Kustuta kõik valitud failid jäädavalt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to change permisions of \"%s\"" -#~ msgstr "Faili \"%s\" õiguste muutmine ebaõnnestus: %s" -#~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s" -#~ msgstr "Faili \"%s\" info määramine ebaõnnestus: %s" -#~ msgid "" -#~ "Failed to remove \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to skip it?" -#~ msgstr "" -#~ "Ei õnnestunud eemaldada \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Kas te soovite seda vahele jätta?" -#~ msgid "" -#~ "Failed to create empty file \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to skip it?" -#~ msgstr "" -#~ "Ei õnnestunud luua tühja faili \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Kas te soovite seda vahele jätta?" -#~ msgid "Failed to stat file \"%s\": %s" -#~ msgstr "Faili \"%s\" info hankimine läks nässu: %s" -#~ msgid "Failed to create directory \"%s\": %s" -#~ msgstr "Kataloogi \"%s\" loomine läks nässu: %s" -#~ msgid "Deleting directories..." -#~ msgstr "Kataloogide kustutamine..." -#~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s" -#~ msgstr "Kataloogi \"%s\" eemaldamine läks nässu: %s" -#~ msgid "Cannot transfer the root directory" -#~ msgstr "Faili panek juurkataloogi läks nässu" -#~ msgid "Operation canceled" -#~ msgstr "Tegevus katkestati" -#~ msgid "Failed to read link target from \"%s\"" -#~ msgstr "Viida lugemine \"%s\"-ist läks nässu." -#~ msgid "Failed to copy special file \"%s\"" -#~ msgstr "Spetsiaalfaili \"%s\" kopeerimine läks nässu." +msgstr "Avada täpsustatud kaustad Thunaris"