diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 26826ce307c653f178797594225ce5c461b0bdfb..daf3b968f24a4873354e82348edd0bf4754aa5c8 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,14 @@
+2006-09-02	Benedikt Meurer <benny@xfce.org>
+
+	* docs/reference/thunar-vfs/, thunar-vfs/: Update the thunar-vfs
+	  reference manual.
+	* po/cs.po: Update czech translations by Michal Várady
+	  <miko.vaji@gmail.com>.
+	* po/it.po: Update italian translations by Roberto Pariset
+	  <robdebian@gmail.com>.
+	* po/pl.po: Update polish translations by Szymon Kałasz
+	  <szymon_maestro@gazeta.pl>.
+
 2006-09-01	Benedikt Meurer <benny@xfce.org>
 
 	* thunar/thunar-list-model.c: GMemChunk in GLib 2.10 and above is not
diff --git a/docs/reference/thunar-vfs/thunar-vfs-docs.sgml b/docs/reference/thunar-vfs/thunar-vfs-docs.sgml
index 1a197f1b11737336852a8851a870d90ad7281fdf..8bdecfd8ec11e4cab1621518fabcd4b57483faf6 100644
--- a/docs/reference/thunar-vfs/thunar-vfs-docs.sgml
+++ b/docs/reference/thunar-vfs/thunar-vfs-docs.sgml
@@ -4,8 +4,8 @@
 <!ENTITY thunar-vfs-group SYSTEM "xml/thunar-vfs-group.xml">
 <!ENTITY thunar-vfs-info SYSTEM "xml/thunar-vfs-info.xml">
 <!ENTITY thunar-vfs-init-shutdown SYSTEM "xml/thunar-vfs-init-shutdown.xml">
-<!ENTITY thunar-vfs-interactive-job SYSTEM "xml/thunar-vfs-interactive-job.xml">
 <!ENTITY thunar-vfs-job SYSTEM "xml/thunar-vfs-job.xml">
+<!ENTITY thunar-vfs-jobs SYSTEM "xml/thunar-vfs-jobs.xml">
 <!ENTITY thunar-vfs-mime-action SYSTEM "xml/thunar-vfs-mime-action.xml">
 <!ENTITY thunar-vfs-mime-application SYSTEM "xml/thunar-vfs-mime-application.xml">
 <!ENTITY thunar-vfs-mime-database SYSTEM "xml/thunar-vfs-mime-database.xml">
@@ -22,7 +22,7 @@
 <!ENTITY thunar-vfs-volume-manager SYSTEM "xml/thunar-vfs-volume-manager.xml">
 
 <!ENTITY version SYSTEM "version.xml">
-<!ENTITY date "September 2005">
+<!ENTITY date "September 2006">
 ]>
 
 <book id="index">
@@ -33,6 +33,7 @@
 
     <copyright>
       <year>2005</year>
+      <year>2006</year>
       <holder>Benedikt Meurer</holder>
     </copyright>
 
@@ -74,6 +75,19 @@
     &thunar-vfs-util;
   </part>
 
+  <part id="jobs">
+    <title>Jobs</title>
+    <para>
+      This section describes the available jobs that are used to perform file system
+      operations in an asychronous fashion. Jobs are represented by the <link
+      linkend="ThunarVfsJob">ThunarVfsJob</link> class, which provides several
+      signals used to monitor the activity of the job and handle interaction with
+      the user as required.
+    </para>
+    &thunar-vfs-job;
+    &thunar-vfs-jobs;
+  </part>
+
   <part id="filesystem-monitoring">
     <title>Filesystem Monitoring</title>
     &thunar-vfs-monitor;
diff --git a/docs/reference/thunar-vfs/thunar-vfs-sections.txt b/docs/reference/thunar-vfs/thunar-vfs-sections.txt
index 3be625942522d4825ff8a1f8d984828c1df6f8f0..4256c53767c4d37e24b68f605529b5e16d269a97 100644
--- a/docs/reference/thunar-vfs/thunar-vfs-sections.txt
+++ b/docs/reference/thunar-vfs/thunar-vfs-sections.txt
@@ -30,8 +30,9 @@ thunar_vfs_info_new_for_path
 thunar_vfs_info_ref
 thunar_vfs_info_unref
 thunar_vfs_info_copy
-thunar_vfs_info_get_free_space
 thunar_vfs_info_get_custom_icon
+thunar_vfs_info_get_free_space
+thunar_vfs_info_get_metadata
 thunar_vfs_info_read_link
 thunar_vfs_info_execute
 thunar_vfs_info_rename
@@ -54,37 +55,14 @@ thunar_vfs_shutdown
 
 
 
-<SECTION>
-<FILE>thunar-vfs-interactive-job</FILE>
-<TITLE>ThunarVfsInteractiveJob</TITLE>
-ThunarVfsInteractiveJobResponse
-ThunarVfsInteractiveJob
-<SUBSECTION Standard>
-ThunarVfsInteractiveJobClass
-THUNAR_VFS_TYPE_VFS_INTERACTIVE_JOB_RESPONSE
-THUNAR_VFS_TYPE_INTERACTIVE_JOB
-THUNAR_VFS_INTERACTIVE_JOB
-THUNAR_VFS_IS_INTERACTIVE_JOB
-THUNAR_VFS_IS_INTERACTIVE_JOB_CLASS
-THUNAR_VFS_INTERACTIVE_JOB_CLASS
-THUNAR_VFS_INTERACTIVE_JOB_GET_CLASS
-<SUBSECTION Private>
-thunar_vfs_interactive_job_response_get_type
-thunar_vfs_interactive_job_get_type
-</SECTION>
-
-
-
 <SECTION>
 <FILE>thunar-vfs-job</FILE>
 <TITLE>ThunarVfsJob</TITLE>
+ThunarVfsJobResponse
 ThunarVfsJob
 thunar_vfs_job_launch
 thunar_vfs_job_cancel
 thunar_vfs_job_cancelled
-thunar_vfs_job_emit_valist
-thunar_vfs_job_emit
-thunar_vfs_job_error
 <SUBSECTION Standard>
 ThunarVfsJobClass
 THUNAR_VFS_TYPE_JOB
@@ -100,6 +78,30 @@ thunar_vfs_job_get_type
 
 
 
+<SECTION>
+<FILE>thunar-vfs-jobs</FILE>
+<TITLE>Jobs</TITLE>
+thunar_vfs_listdir
+thunar_vfs_create_file
+thunar_vfs_create_files
+thunar_vfs_copy_file
+thunar_vfs_copy_files
+thunar_vfs_link_file
+thunar_vfs_link_files
+thunar_vfs_move_file
+thunar_vfs_move_files
+thunar_vfs_unlink_file
+thunar_vfs_unlink_files
+thunar_vfs_make_directory
+thunar_vfs_make_directories
+thunar_vfs_change_mode
+thunar_vfs_change_group
+thunar_vfs_change_owner
+thunar_vfs_deep_count
+</SECTION>
+
+
+
 <SECTION>
 <FILE>thunar-vfs-mime-action</FILE>
 <TITLE>ThunarVfsMimeAction</TITLE>
@@ -176,6 +178,7 @@ thunar_vfs_mime_database_get_type
 <SECTION>
 <FILE>thunar-vfs-mime-handler</FILE>
 <TITLE>ThunarVfsMimeHandler</TITLE>
+ThunarVfsMimeHandlerFlags
 ThunarVfsMimeHandler
 thunar_vfs_mime_handler_get_command
 thunar_vfs_mime_handler_get_flags
@@ -273,6 +276,7 @@ thunar_vfs_change_group
 <SECTION>
 <FILE>thunar-vfs-types</FILE>
 <TITLE>Basic Types</TITLE>
+ThunarVfsDeepCountFlags
 ThunarVfsFileType
 ThunarVfsFileMode
 ThunarVfsFileFlags
@@ -296,6 +300,7 @@ thunar_vfs_file_flags_get_type
 <SECTION>
 <FILE>thunar-vfs-path</FILE>
 <TITLE>ThunarVfsPath</TITLE>
+ThunarVfsPathScheme
 ThunarVfsPath
 THUNAR_VFS_TYPE_PATH
 THUNAR_VFS_TYPE_PATH_LIST
@@ -312,6 +317,7 @@ thunar_vfs_path_is_root
 thunar_vfs_path_relative
 thunar_vfs_path_get_name
 thunar_vfs_path_get_parent
+thunar_vfs_path_get_scheme
 thunar_vfs_path_dup_string
 thunar_vfs_path_to_string
 thunar_vfs_path_dup_uri
diff --git a/docs/reference/thunar-vfs/thunar-vfs.types b/docs/reference/thunar-vfs/thunar-vfs.types
index cb9ae357cd34b611a412f795e0f2594c8943fdf7..68bc195faeed53ade50b813370b2c03b6f9d3fa7 100644
--- a/docs/reference/thunar-vfs/thunar-vfs.types
+++ b/docs/reference/thunar-vfs/thunar-vfs.types
@@ -2,7 +2,6 @@
 
 thunar_vfs_group_get_type
 thunar_vfs_info_get_type
-thunar_vfs_interactive_job_get_type
 thunar_vfs_job_get_type
 thunar_vfs_mime_action_get_type
 thunar_vfs_mime_application_get_type
diff --git a/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-info.sgml b/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-info.sgml
index 3bbf63fe993548d938493f566bd44c233e9b4866..72bc627d333f0abfabc42c3ee16e0d79009a56ea 100644
--- a/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-info.sgml
+++ b/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-info.sgml
@@ -74,6 +74,15 @@ Stores information about files.
 @Returns: 
 
 
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_info_get_custom_icon ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@info: 
+@Returns: 
+
+
 <!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_info_get_free_space ##### -->
 <para>
 
@@ -84,12 +93,14 @@ Stores information about files.
 @Returns: 
 
 
-<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_info_get_custom_icon ##### -->
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_info_get_metadata ##### -->
 <para>
 
 </para>
 
 @info: 
+@metadata: 
+@error: 
 @Returns: 
 
 
diff --git a/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-job.sgml b/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-job.sgml
index fedf5bdbbd236ca335fb39308ace84804e271f28..18b6063ef7804d3cd514565b7c499094199d9c60 100644
--- a/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-job.sgml
+++ b/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-job.sgml
@@ -17,6 +17,17 @@ ThunarVfsJob
 <!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
 
 
+<!-- ##### ENUM ThunarVfsJobResponse ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@THUNAR_VFS_JOB_RESPONSE_YES: 
+@THUNAR_VFS_JOB_RESPONSE_YES_ALL: 
+@THUNAR_VFS_JOB_RESPONSE_NO: 
+@THUNAR_VFS_JOB_RESPONSE_CANCEL: 
+@THUNAR_VFS_JOB_RESPONSE_NO_ALL: 
+
 <!-- ##### STRUCT ThunarVfsJob ##### -->
 <para>
 
diff --git a/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-jobs.sgml b/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-jobs.sgml
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..25f873ebbfda891440bafa5e6af90184281f13ee
--- /dev/null
+++ b/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-jobs.sgml
@@ -0,0 +1,205 @@
+<!-- ##### SECTION Title ##### -->
+Jobs
+
+<!-- ##### SECTION Short_Description ##### -->
+
+
+<!-- ##### SECTION Long_Description ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+<!-- ##### SECTION See_Also ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+<!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
+
+
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_listdir ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@path: 
+@error: 
+@Returns: 
+
+
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_create_file ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@path: 
+@error: 
+@Returns: 
+
+
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_create_files ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@path_list: 
+@error: 
+@Returns: 
+
+
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_copy_file ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@source_path: 
+@target_path: 
+@error: 
+@Returns: 
+
+
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_copy_files ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@source_path_list: 
+@target_path_list: 
+@error: 
+@Returns: 
+
+
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_link_file ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@source_path: 
+@target_path: 
+@error: 
+@Returns: 
+
+
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_link_files ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@source_path_list: 
+@target_path_list: 
+@error: 
+@Returns: 
+
+
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_move_file ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@source_path: 
+@target_path: 
+@error: 
+@Returns: 
+
+
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_move_files ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@source_path_list: 
+@target_path_list: 
+@error: 
+@Returns: 
+
+
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_unlink_file ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@path: 
+@error: 
+@Returns: 
+
+
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_unlink_files ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@path_list: 
+@error: 
+@Returns: 
+
+
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_make_directory ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@path: 
+@error: 
+@Returns: 
+
+
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_make_directories ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@path_list: 
+@error: 
+@Returns: 
+
+
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_change_mode ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@path: 
+@dir_mask: 
+@dir_mode: 
+@file_mask: 
+@file_mode: 
+@recursive: 
+@error: 
+@Returns: 
+
+
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_change_group ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@path: 
+@gid: 
+@recursive: 
+@error: 
+@Returns: 
+
+
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_change_owner ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@path: 
+@uid: 
+@recursive: 
+@error: 
+@Returns: 
+
+
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_deep_count ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@path: 
+@flags: 
+@error: 
+@Returns: 
+
+
diff --git a/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-mime-handler.sgml b/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-mime-handler.sgml
index b5765567adc749e562aeaa4787471518aa33d6d6..c2395c24298b15a74d2769e17ec9190a6a907d90 100644
--- a/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-mime-handler.sgml
+++ b/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-mime-handler.sgml
@@ -18,6 +18,17 @@ Abstract base class for #ThunarVfsMimeApplication and #ThunarVfsMimeAction.
 <!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
 
 
+<!-- ##### ENUM ThunarVfsMimeHandlerFlags ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@THUNAR_VFS_MIME_HANDLER_HIDDEN: 
+@THUNAR_VFS_MIME_HANDLER_REQUIRES_TERMINAL: 
+@THUNAR_VFS_MIME_HANDLER_SUPPORTS_STARTUP_NOTIFY: 
+@THUNAR_VFS_MIME_HANDLER_SUPPORTS_MULTI: 
+@THUNAR_VFS_MIME_HANDLER_SUPPORTS_URIS: 
+
 <!-- ##### STRUCT ThunarVfsMimeHandler ##### -->
 <para>
   The #ThunarVfsMimeHandler-struct contains private data only, and should
diff --git a/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-operations.sgml b/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-operations.sgml
index ed2c59d41c0e77ddcb41cb53559f7e83f45cbf27..12c4fa2a7f13f9ef7b45a847a7deb16db8cab6f1 100644
--- a/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-operations.sgml
+++ b/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-operations.sgml
@@ -25,8 +25,6 @@ Operations
 @path: 
 @error: 
 @Returns: 
-<!-- # Unused Parameters # -->
-@uri: 
 
 
 <!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_create_file ##### -->
diff --git a/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-path.sgml b/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-path.sgml
index 038526d93cc9139def9583bc6ecbd09e7d3a7112..ff2e2d2d9607a794b64f6fe9ac51c5fbed10225c 100644
--- a/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-path.sgml
+++ b/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-path.sgml
@@ -17,6 +17,15 @@ ThunarVfsPath
 <!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
 
 
+<!-- ##### ENUM ThunarVfsPathScheme ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@THUNAR_VFS_PATH_SCHEME_FILE: 
+@THUNAR_VFS_PATH_SCHEME_TRASH: 
+@THUNAR_VFS_PATH_SCHEME_MASK: 
+
 <!-- ##### STRUCT ThunarVfsPath ##### -->
 <para>
 
@@ -155,6 +164,15 @@ ThunarVfsPath
 @Returns: 
 
 
+<!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_path_get_scheme ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@path: 
+@Returns: 
+
+
 <!-- ##### FUNCTION thunar_vfs_path_dup_string ##### -->
 <para>
 
diff --git a/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-types.sgml b/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-types.sgml
index 67c07ae461d12f2ee45a367d2f085f5eb24637e7..80ce95b9d20e33e6823c22db1a335a5acba9dced 100644
--- a/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-types.sgml
+++ b/docs/reference/thunar-vfs/tmpl/thunar-vfs-types.sgml
@@ -18,6 +18,14 @@ Standard Thunar-VFS types, defined for ease-of-use and portability.
 <!-- ##### SECTION Stability_Level ##### -->
 Stable
 
+<!-- ##### ENUM ThunarVfsDeepCountFlags ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@THUNAR_VFS_DEEP_COUNT_FLAGS_NONE: 
+@THUNAR_VFS_DEEP_COUNT_FLAGS_FOLLOW_SYMLINKS: 
+
 <!-- ##### ENUM ThunarVfsFileType ##### -->
 <para>
 
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 615bdeb086ba94176a2fae8fc742377438a7b5e6..79af641ad99d6d8f8ae334733f0f4e73b4a96139 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,10 +1,19 @@
+2006-09-02  Benedikt Meurer <benny@xfce.org>
+
+	* cs.po: Update czech translations by Michal Várady
+	  <miko.vaji@gmail.com>.
+	* it.po: Update italian translations by Roberto Pariset
+	  <robdebian@gmail.com>.
+	* pl.po: Update polish translations by Szymon Kałasz
+	  <szymon_maestro@gazeta.pl>.
+
 2006-08-31  Jari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>
 
 	* fi.po: Updated Finnish translation.
 
 2006-08-30  Piarres Beobide <pi@beobide.net>
 
-        * eu.po: Update basque translation.
+	* eu.po: Update basque translation.
 
 2006-08-29  Hydonsingore Cia <hydonsingore@educities.edu.tw>
 
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d53f84201eeb97490a8ce0605d645ea998cb8354..2b2c00a6ea528ba9c2c7c84957dd4d3478f98afa 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.3.1svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-29 16:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-26 20:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-29 00:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-29 22:58+0100\n"
 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Čeština <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,8 @@ msgstr "Nebylo zadáno pole Exec"
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Nebyla zadána adresa URL"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:362 ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:870
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:362
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:870
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Neplatný soubor pracovní plochy"
 
@@ -104,7 +105,8 @@ msgstr "Nepodařilo se zapsat data do souboru \"%s\""
 #. display an error to the user
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:234
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:297
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se odstranit soubor \"%s\""
@@ -120,7 +122,8 @@ msgid "copy of %s"
 msgstr "kopie %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:347
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:777 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:762
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:777
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:762
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "odkaz na %s"
@@ -281,7 +284,8 @@ msgid "The icon of the mime handler"
 msgstr "Ikona pro obsluhu typu MIME"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
@@ -317,7 +321,8 @@ msgstr "Operace není podporována"
 msgid "Invalidly escaped characters"
 msgstr "Neplatně zadané znaky pomocí tzv. escape sekvence"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:97
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:97
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
@@ -465,7 +470,8 @@ msgid "Sort items in descending order"
 msgstr "Seřadit položky v sestupném pořadí"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:361 ../thunar/thunar-application.c:405
+#: ../thunar/thunar-application.c:361
+#: ../thunar/thunar-application.c:405
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Nepodařilo se spustit operaci"
 
@@ -480,7 +486,8 @@ msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor \"%s\""
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:907 ../thunar/thunar-application.c:940
+#: ../thunar/thunar-application.c:907
+#: ../thunar/thunar-application.c:940
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Kopíruji soubory..."
 
@@ -539,19 +546,17 @@ msgstr "Odebrat všechny soubory a adresáře z koše?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1269 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:855 ../thunar/thunar-tree-view.c:1076
+#: ../thunar/thunar-application.c:1269
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:148
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:855
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1076
 #: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Vy_sypat koš"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1273
-msgid ""
-"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Zvolíte-li vyprázdnění koše, všechny položky budou nenávratně ztraceny. "
-"Můžete je také mazat odděleně."
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Zvolíte-li vyprázdnění koše, všechny položky budou nenávratně ztraceny. Můžete je také mazat odděleně."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1290
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -573,12 +578,8 @@ msgstr "Vy_tvořit adresář"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1382
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
-"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr ""
-"Adresář \"%s\" již neexistuje, ale je vyžadován pro obnovení souboru \"%s\" "
-"z koše. Chcete tento adresář znovu vytvořit?"
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr "Adresář \"%s\" již neexistuje, ale je vyžadován pro obnovení souboru \"%s\" z koše. Chcete tento adresář znovu vytvořit?"
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1419
@@ -592,7 +593,8 @@ msgstr "Obnovuji soubory..."
 
 #. tell the user that it didn't work
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:506
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:506
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se nastavit výchozí aplikaci pro \"%s\""
@@ -603,17 +605,16 @@ msgstr "Nebyla vybrána žádná aplikace"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
 #, c-format
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Vybraná aplikace bude použita k otevření tohoto a jiných souborů typu \"%s\"."
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr "Vybraná aplikace bude použita k otevření tohoto a jiných souborů typu \"%s\"."
 
 #. add the "Other Application..." choice
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
 msgid "_Other Application..."
 msgstr "Jiná _aplikace..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:140
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
 msgid "Open With"
 msgstr "Otevřít pomocí"
 
@@ -623,11 +624,8 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "Použít _vlastní příkaz"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:287
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Použije vlastní příkaz pro aplikaci, která není dostupná v seznamu výše."
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "Použije vlastní příkaz pro aplikaci, která není dostupná v seznamu výše."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:306
@@ -664,15 +662,12 @@ msgstr "Otevřít <i>%s</i> a další soubory typu \"%s\" pomocí:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
 #, c-format
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
 msgstr "Vybrat aplikaci pro soubory typu \"%s\" procházením systému souborů"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:719
 #, c-format
-msgid ""
-"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
-"application."
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
 msgstr "Změnit výchozí aplikaci pro soubory typu \"%s\" na vybranou aplikaci."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:766
@@ -682,17 +677,13 @@ msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale odstranit \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:772
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Odebere spouštěč aplikace objevující se v kontextové nabídce souboru, "
-"neodinstaluje však samotnou aplikaci.\n"
+"Odebere spouštěč aplikace objevující se v kontextové nabídce souboru, neodinstaluje však samotnou aplikaci.\n"
 "\n"
-"Můžete odebrat pouze spouštěče aplikací, které byly vytvořeny použitím "
-"vlastního příkazu v dialogu \"Otevřít pomocí\" správce souborů."
+"Můžete odebrat pouze spouštěče aplikací, které byly vytvořeny použitím vlastního příkazu v dialogu \"Otevřít pomocí\" správce souborů."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:813
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:490
@@ -816,9 +807,11 @@ msgstr "Automaticky rozšířit sloupc_e podle potřeby"
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:890 ../thunar/thunar-list-model.c:727
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:890
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:727
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:756
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:272 ../thunar/thunar-util.c:131
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:272
+#: ../thunar/thunar-util.c:131
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
@@ -838,7 +831,8 @@ msgstr "Stručný pohled"
 msgid "C_reate"
 msgstr "Vy_tvořit"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:180 ../thunar/thunar-standard-view.c:2206
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2206
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "Zadejte nový název:"
 
@@ -849,19 +843,19 @@ msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
 msgstr "Název souboru \"%s\" nelze zkonvertovat do místního kódování"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid filename \"%s\""
-msgstr "Neplatný název souboru"
+msgstr "Neplatný název souboru \"%s\""
 
 #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
 msgid "The working directory must be an absolute path"
-msgstr ""
+msgstr "Pracovní adresář musí být uveden pomocí absolutní cesty"
 
 #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729
 msgid "Atleast one filename must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Musíte zadat alespoň jeden název souboru"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:131
 msgid "Configure _Columns..."
@@ -885,7 +879,8 @@ msgstr "translator-credits"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:229 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:981
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:229
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:981
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít prohlížeč dokumentace"
 
@@ -923,7 +918,8 @@ msgstr "Umístit _odkaz sem"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:192 ../thunar/thunar-launcher.c:526
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:192
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:526
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se spustit soubor \"%s\""
@@ -963,7 +959,8 @@ msgstr "Vlastník"
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:491
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:491
 msgid "Permissions"
 msgstr "Přístupová práva"
 
@@ -1015,15 +1012,19 @@ msgid "Icon view"
 msgstr "Ikony"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:137 ../thunar/thunar-launcher.c:783
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:166
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:796 ../thunar/thunar-tree-view.c:1016
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:137
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:783
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:145
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:796
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1016
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otevřít"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:138 ../thunar/thunar-location-buttons.c:167
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:807 ../thunar/thunar-tree-view.c:1028
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:138
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:146
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:807
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1028
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Otevřít v novém okně"
 
@@ -1031,11 +1032,13 @@ msgstr "Otevřít v novém okně"
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Otevře vybraný adresář v novém okně"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:139 ../thunar/thunar-launcher.c:141
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:139
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Otevřít v jiné _aplikaci..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:139 ../thunar/thunar-launcher.c:141
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:139
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:866
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "Vybere jinou aplikaci pro otevření vybraného souboru"
@@ -1119,7 +1122,8 @@ msgstr[2] "Spustit vybrané soubory"
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Spustit pomocí \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:842 ../thunar/thunar-launcher.c:931
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:842
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:931
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1169,7 +1173,8 @@ msgstr[0] "Odeslat vybraný soubor do \"%s\""
 msgstr[1] "Odeslat vybrané soubory do \"%s\""
 msgstr[2] "Odeslat vybrané soubory do \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:775 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:760
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:775
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:760
 msgid "broken link"
 msgstr "neplatný odkaz"
 
@@ -1218,7 +1223,8 @@ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2256 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2256
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Původní cesta:"
 
@@ -1244,85 +1250,110 @@ msgstr[0] "%d vybraná položka"
 msgstr[1] "%d vybrané položka"
 msgstr[2] "%d vybraných položek"
 
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:89
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otevřít umístění"
+
+#. use the "Location:" label, as this is really the current location
+#. determine the "Location:" pixel size
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:103
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:306
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:787
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:899
+msgid "Location:"
+msgstr "Umístění:"
+
 #. append the "Create Folder" menu action
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:315 ../thunar/thunar-tree-view.c:1092
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:147
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:315
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1092
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Vytvořit _adresář..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:148
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Smazat všechny soubory a adresáře v Koši"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:149
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:321
 msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "Vložit do adresáře"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:316
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:150
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:316
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Vlastnosti..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:272
-msgid "Spacing"
-msgstr "Odstupy"
+#. update the tooltip of the location mode button
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:290
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:948
+msgid "Switch to path entry mode"
+msgstr "Přepnout do režimu položky cesty"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:273
-msgid "The amount of space between the path buttons"
-msgstr "Prázdný prostor mezi tlačítky pro cestu"
+#. ask the user to enter a name for the new folder
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:561
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1784
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1448
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nový adresář"
+
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:561
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1784
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1448
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Vytvořit nový adresář"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1252
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:744
+#: ../thunar/thunar-window.c:1213
+#, c-format
+msgid "Failed to launch \"%s\""
+msgstr "Nepodařilo se spustit \"%s\""
+
+#. the user is trying to change the location, use the "Go To:" label
+#. determine the "Go To:" pixel size
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:792
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:903
+msgid "Go To:"
+msgstr "Přejít _na:"
+
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:831
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in this window"
 msgstr "Otevřít \"%s\" v tomto okně"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1258
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:837
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in a new window"
 msgstr "Otevřít \"%s\" v novém okně"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1263
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:842
 #, c-format
 msgid "Create a new folder in \"%s\""
 msgstr "Vytvořit nový adresář v \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1275
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:854
 #, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Zkopírovat nebo přesunout dřívější výběr pomocí příkazů Vyjmout a Zkopírovat "
-"do \"%s\""
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "Zkopírovat nebo přesunout dřívější výběr pomocí příkazů Vyjmout a Zkopírovat do \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1281
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:860
 #, c-format
 msgid "View the properties of the folder \"%s\""
 msgstr "Zobrazit vlastnosti adresáře \"%s\""
 
-#. ask the user to enter a name for the new folder
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1333
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1784 ../thunar/thunar-tree-view.c:1448
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nový adresář"
-
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1333
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1784 ../thunar/thunar-tree-view.c:1448
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "Vytvořit nový adresář"
-
-#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:89
-msgid "Open Location"
-msgstr "Otevřít umístění"
+#. update the tooltip of the location mode button
+#: ../thunar/thunar-navigation-bar.c:939
+msgid "Switch to path bar mode"
+msgstr "Přepnout do režimu tlačítka cesty"
 
-#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:103
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Umístění:"
+#: ../thunar/thunar-path-bar.c:213
+msgid "Spacing"
+msgstr "Odstupy"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:401 ../thunar/thunar-window.c:1295
-#, c-format
-msgid "Failed to launch \"%s\""
-msgstr "Nepodařilo se spustit \"%s\""
+#: ../thunar/thunar-path-bar.c:214
+msgid "The amount of space between the path buttons"
+msgstr "Prostor mezi tlačítky cesty"
 
 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:259
 msgid "Icon size"
@@ -1431,14 +1462,8 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Příště se již _nedotazovat"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:625
-msgid ""
-"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
-"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"Zvolíte-li tuto možnost, Vaše volba bude použita i příště a nebudete již "
-"dotazováni. K pozdější změně Vašeho nastavení použijte dialogové okno "
-"Možnosti."
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "Zvolíte-li tuto možnost, Vaše volba bude použita i příště a nebudete již dotazováni. K pozdější změně Vašeho nastavení použijte dialogové okno Možnosti."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:705
@@ -1464,14 +1489,8 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "Opravit přístupová práva k adresáři"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1075
-msgid ""
-"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
-"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
-"folder afterwards."
-msgstr ""
-"Přístupová práva k adresáři budou anulována na konzistentní stav. Přístup k "
-"adresáři bude poté povolen jen uživatelům, oprávněným ke čtení tohoto "
-"adresáře."
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "Přístupová práva k adresáři budou anulována na konzistentní stav. Přístup k adresáři bude poté povolen jen uživatelům, oprávněným ke čtení tohoto adresáře."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:222
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1522,24 +1541,16 @@ msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "Z_obrazovat náhledy"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:294
-msgid ""
-"Select this option to display previewable files within a folder as "
-"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Vyberte tuto možnost pro zobrazení náhledů u souborů v adresářích s "
-"automaticky generovanými náhledy."
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro zobrazení náhledů u souborů v adresářích s automaticky generovanými náhledy."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:315
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Popisky vedle ikon"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Vyberte tuto možnost pro zobrazení popisků vedle ikon namísto zobrazení "
-"popisků pod ikonami."
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro zobrazení popisků vedle ikon namísto zobrazení popisků pod ikonami."
 
 #.
 #. Side Pane
@@ -1596,13 +1607,8 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "Zobrazovat _emblémy"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:378
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Vyberte tuto možnost pro zobrazení emblémů v panelu záložek pro všechny "
-"adresáře, pro které byly emblémy definovány v dialogovém okně vlastností "
-"adresáře."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro zobrazení emblémů v panelu záložek pro všechny adresáře, pro které byly emblémy definovány v dialogovém okně vlastností adresáře."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:387
 msgid "Tree Pane"
@@ -1617,13 +1623,8 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Zobrazovat e_mblémy"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:429
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
-"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Vyberte tuto možnost pro zobrazení emblémů v panelu se stromovou strukturou "
-"pro všechny adresáře, pro které byly emblémy definovány pomocí dialogového "
-"okna vlastnosti."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro zobrazení emblémů v panelu se stromovou strukturou pro všechny adresáře, pro které byly emblémy definovány pomocí dialogového okna vlastnosti."
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1649,18 +1650,8 @@ msgstr ""
 "po přejetí ukazatelem myši:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:492
-msgid ""
-"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
-"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
-"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
-"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
-"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Pokud je zapnuta aktivace jednoduchým kliknutím, zastavení ukazatele myši "
-"automaticky vybere položku po zvolené době. Toto chování můžete vypnout "
-"posunutím posuvníku zcela vlevo. Toto chování může být užitečné při zapnutí "
-"možnosti \"aktivace položky jedním kliknutím\", pokud chcete položku pouze "
-"vybrat, nikoli však aktivovat."
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "Pokud je zapnuta aktivace jednoduchým kliknutím, zastavení ukazatele myši automaticky vybere položku po zvolené době. Toto chování můžete vypnout posunutím posuvníku zcela vlevo. Toto chování může být užitečné při zapnutí možnosti \"aktivace položky jedním kliknutím\", pokud chcete položku pouze vybrat, nikoli však aktivovat."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:516
 msgid "Disabled"
@@ -1808,15 +1799,18 @@ msgstr "Vlastnosti %s"
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se přejmenovat \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:261
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172
+#: ../thunar/thunar-window.c:255
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:263
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173
+#: ../thunar/thunar-window.c:257
 msgid "_Send To"
 msgstr "Ode_slat"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:313
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:313
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Kontextová nabídka souboru"
 
@@ -1836,7 +1830,8 @@ msgstr "Vyčistit"
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Vyčistit seznam souborů níže"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:282
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
+#: ../thunar/thunar-window.c:275
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
@@ -1844,7 +1839,8 @@ msgstr "O _aplikaci"
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Thunar Bulk Rename"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:316
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:316
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Zobrazit vlastnosti vybraného souboru"
 
@@ -1860,8 +1856,7 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "_Přejmenovat soubory"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371
-msgid ""
-"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
 msgstr "Klikněte sem pro přejmenování souborů podle výše popsaného návrhu."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:443
@@ -1928,10 +1923,8 @@ msgstr[2] "Odstranit soubory"
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
 msgstr[0] "Odstranit vybraný soubor ze seznamu souborů určených k přejmenování"
-msgstr[1] ""
-"Odstranit vybrané soubory ze seznamu souborů určených k přejmenování"
-msgstr[2] ""
-"Odstranit vybrané soubory ze seznamu souborů určených k přejmenování"
+msgstr[1] "Odstranit vybrané soubory ze seznamu souborů určených k přejmenování"
+msgstr[2] "Odstranit vybrané soubory ze seznamu souborů určených k přejmenování"
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1702
@@ -1944,14 +1937,8 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Nepodařilo se přejmenovat \"%s\" na \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
-"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Tento soubor můžete přeskočit a pokračovat v přejmenovávání zbývajících "
-"souborů nebo obnovit všechny názvy dosud přejmenovaných souborů nebo zrušit "
-"operaci bez obnovení již přejmenovaných souborů."
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "Tento soubor můžete přeskočit a pokračovat v přejmenovávání zbývajících souborů nebo obnovit všechny názvy dosud přejmenovaných souborů nebo zrušit operaci bez obnovení již přejmenovaných souborů."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
 msgid "_Revert Changes"
@@ -1963,11 +1950,8 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "_Přeskočit tento soubor"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid ""
-"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"Chcete přeskočit tento soubor a pokračovat v přejmenovávání zbývajících "
-"souborů?"
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr "Chcete přeskočit tento soubor a pokračovat v přejmenovávání zbývajících souborů?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -1983,18 +1967,26 @@ msgstr[0] "Přidá vybraný adresář do panelu se záložkami"
 msgstr[1] "Přidá vybrané adresáře do panelu se záložkami"
 msgstr[2] "Přidá vybrané adresáře do panelu se záložkami"
 
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:266
+#: ../thunar/thunar-window.c:281
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "_Záložky"
+
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:821 ../thunar/thunar-tree-view.c:1042
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:821
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1042
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Připojit svazek"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 ../thunar/thunar-tree-view.c:1052
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1052
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "_Vysunout médium"
 
 #. append the "Unmount Volume" menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:840 ../thunar/thunar-tree-view.c:1061
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:840
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1061
 msgid "_Unmount Volume"
 msgstr "_Odpojit jednotku"
 
@@ -2008,24 +2000,26 @@ msgstr "O_debrat záložku"
 msgid "Re_name Shortcut"
 msgstr "Př_ejmenovat záložku"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1156
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1147
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
 msgstr "Cesta \"%s\" neodkazuje na adresář"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1175
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1166
 msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "Nepodařilo se přidat novou záložku"
 
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1293 ../thunar/thunar-tree-view.c:1556
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1284
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1556
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se vysunout \"%s\""
 
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1339 ../thunar/thunar-tree-view.c:950
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1330
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:950
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1607
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
@@ -2033,7 +2027,8 @@ msgstr "Nepodařilo se připojit \"%s\""
 
 #. display an error dialog to inform the user
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1383 ../thunar/thunar-tree-view.c:1747
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1374
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1747
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "Nepodařilo se odpojit \"%s\""
@@ -2074,12 +2069,14 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "Vytvořit prázdný adresář v aktuálním adresáři"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:317 ../thunar/thunar-tree-view.c:1113
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:317
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1113
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Vyjmou_t"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:318 ../thunar/thunar-tree-view.c:1125
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:318
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1125
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
@@ -2089,22 +2086,17 @@ msgstr "_Vložit"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:319
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Přesunout nebo zkopírovat soubory naposledy vybrané příkazem Vyjmout nebo "
-"Zkopírovat"
+msgstr "Přesunout nebo zkopírovat soubory naposledy vybrané příkazem Vyjmout nebo Zkopírovat"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:320 ../thunar/thunar-tree-view.c:1160
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:320
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1160
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Smazat"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:321
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Přesune nebo zkopíruje naposledy vybrané soubory příkazem Vyjmout nebo "
-"Zkopírovat do vybraného adresáře"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "Přesune nebo zkopíruje naposledy vybrané soubory příkazem Vyjmout nebo Zkopírovat do vybraného adresáře"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:322
 msgid "Select _all Files"
@@ -2126,7 +2118,8 @@ msgstr "Vybere všechny soubory odpovídající zvolené masce"
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_plikovat"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325 ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Vytvořit _odkaz"
@@ -2266,6 +2259,11 @@ msgstr "_Prázdný soubor"
 msgid "Loading..."
 msgstr "Načítání..."
 
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:394
+#: ../thunar/thunar-window.c:282
+msgid "_Tree"
+msgstr "_Strom"
+
 #. append the "Paste Into Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1142
 msgid "_Paste Into Folder"
@@ -2286,264 +2284,243 @@ msgstr "dnes"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "včera"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:262
+#: ../thunar/thunar-window.c:256
 msgid "Open New _Window"
 msgstr "Otevřít _nové okno"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:262
+#: ../thunar/thunar-window.c:256
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
 msgstr "Otevře nové okno aplikace Thunar pro zobrazené umístění"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:264
+#: ../thunar/thunar-window.c:258
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Zavří_t všechna okna"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:264
+#: ../thunar/thunar-window.c:258
 msgid "Close all Thunar windows"
 msgstr "Zavře všechna okna aplikace Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:265
+#: ../thunar/thunar-window.c:259
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:265
+#: ../thunar/thunar-window.c:259
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavře toto okno"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:266
+#: ../thunar/thunar-window.c:260
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:267
+#: ../thunar/thunar-window.c:261
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "V_lastnosti"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:267
+#: ../thunar/thunar-window.c:261
 msgid "Edit Thunars Preferences"
 msgstr "Upraví nastavení aplikace Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:268
+#: ../thunar/thunar-window.c:262
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:269
+#: ../thunar/thunar-window.c:263
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Aktualizovat"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:269
+#: ../thunar/thunar-window.c:263
 msgid "Reload the current folder"
 msgstr "Znovu načte aktuální adresář"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:270
-msgid "_Location Selector"
-msgstr "_Způsob zobrazení cesty"
-
-#: ../thunar/thunar-window.c:271
+#: ../thunar/thunar-window.c:264
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "_Postranní panel"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:272
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-window.c:265
 msgid "Zoom I_n"
 msgstr "Při_blížit"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:272
+#: ../thunar/thunar-window.c:265
 msgid "Show the contents in more detail"
 msgstr "Zvětší zobrazení obsahu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:273
+#: ../thunar/thunar-window.c:266
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Od_dálit"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:273
+#: ../thunar/thunar-window.c:266
 msgid "Show the contents in less detail"
 msgstr "Zmenší zobrazení obsahu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:274
+#: ../thunar/thunar-window.c:267
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "Běž_ná velikost"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:274
+#: ../thunar/thunar-window.c:267
 msgid "Show the contents at the normal size"
 msgstr "Zobrazí obsah v běžné velikosti"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:275
+#: ../thunar/thunar-window.c:268
 msgid "_Go"
 msgstr "_Přejít"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:276
+#: ../thunar/thunar-window.c:269
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Otevřít _nadřazený"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:276
+#: ../thunar/thunar-window.c:269
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Otevře nadřazený (rodičovský) adresář"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:277
+#: ../thunar/thunar-window.c:270
 msgid "_Home"
 msgstr "_Domů"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:277
+#: ../thunar/thunar-window.c:270
 msgid "Go to the home folder"
 msgstr "Přejde do domovského adresáře"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:278
+#: ../thunar/thunar-window.c:271
 msgid "T_emplates"
 msgstr "Å a_blony"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:278
+#: ../thunar/thunar-window.c:271
 msgid "Go to the templates folder"
 msgstr "Přejde do adresáře s šablonami"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:279
-#, fuzzy
-msgid "_Open Location..."
-msgstr "Otevřít _umístění..."
+#: ../thunar/thunar-window.c:272
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Umístění..."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:279
+#: ../thunar/thunar-window.c:272
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Upřesněte umístění, které má být otevřeno"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:280
+#: ../thunar/thunar-window.c:273
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:281
+#: ../thunar/thunar-window.c:274
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:281
+#: ../thunar/thunar-window.c:274
 msgid "Display Thunar user manual"
 msgstr "Zobrazí uživatelský manuál aplikace Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:282
+#: ../thunar/thunar-window.c:275
 msgid "Display information about Thunar"
 msgstr "Zobrazí informace o aplikaci Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:287
+#: ../thunar/thunar-window.c:280
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:287
+#: ../thunar/thunar-window.c:280
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Zapne nebo vypne zobrazování skrytých souborů v aktivním okně"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:288
-msgid "_Pathbar Style"
-msgstr "_Tlačítka"
-
-#: ../thunar/thunar-window.c:288
-msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
-msgstr "Moderní zobrazení s tlačítky pro jednotlivé adresáře"
-
-#: ../thunar/thunar-window.c:289
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Panel _nástrojů"
-
-#: ../thunar/thunar-window.c:289
-msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
-msgstr "Tradiční zobrazení panelu s navigačními tlačítky"
-
-#: ../thunar/thunar-window.c:290
-msgid "_Shortcuts"
-msgstr "_Záložky"
-
-#: ../thunar/thunar-window.c:290
+#: ../thunar/thunar-window.c:281
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
 msgstr "Zapne nebo vypne zobrazení záložek v postranním panelu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:291
-msgid "_Tree"
-msgstr "_Strom"
-
-#: ../thunar/thunar-window.c:291
+#: ../thunar/thunar-window.c:282
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
 msgstr "Zapne nebo vypne stromovou strukturu k postranním panelu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:292
+#: ../thunar/thunar-window.c:283
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "_Hlavní panel nástrojů"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:283
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "Změní viditelnost hlavního panelu nástrojů okna"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:284
+msgid "_Location Bar"
+msgstr "Pan_el umístění"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:284
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Změní viditelnost panelu umístění okna"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:285
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "S_tavový řádek"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:292
+#: ../thunar/thunar-window.c:285
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Změní viditelnost stavového řádku okna"
 
 #.
 #. * add view options
 #.
-#: ../thunar/thunar-window.c:595
+#: ../thunar/thunar-window.c:589
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:595
+#: ../thunar/thunar-window.c:589
 msgid "Display folder content in an icon view"
 msgstr "Zobrazí adresáře a soubory jako ikony"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:602
+#: ../thunar/thunar-window.c:596
 msgid "View as _Detailed List"
 msgstr "Zob_razit jako podrobný výpis"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:602
+#: ../thunar/thunar-window.c:596
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
 msgstr "Zobrazí adresáře a soubory včetně jejich podrobných popisů"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:609
+#: ../thunar/thunar-window.c:603
 msgid "View as _Compact List"
 msgstr "Z_obrazit jako stručný výpis"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:609
+#: ../thunar/thunar-window.c:603
 msgid "Display folder content in a compact list view"
 msgstr "Zobrazí adresáře a soubory jako stručný výpis"
 
 #. add the label with the root warning
-#: ../thunar/thunar-window.c:671
+#: ../thunar/thunar-window.c:665
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
+msgstr "Upozornění: Používáte účet správce počítače root, můžete poškodit systém."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1675
+#: ../thunar/thunar-window.c:1615
 msgid "Failed to open parent folder"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít nadřazený adresář"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:1701
+#: ../thunar/thunar-window.c:1641
 msgid "Failed to open home directory"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít domovský adresář"
 
 #. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:1763
+#: ../thunar/thunar-window.c:1703
 msgid "About Templates"
 msgstr "O šablonách"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1784
+#: ../thunar/thunar-window.c:1724
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr ""
-"Všechny soubory v tomto adresáře si objeví v menu \"Vytvořit dokument\""
+msgstr "Všechny soubory v tomto adresáře si objeví v menu \"Vytvořit dokument\""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1791
+#: ../thunar/thunar-window.c:1731
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Pokud často vytváříte určitý typ dokumentu, vytvořte si jednu kopii a tu "
-"umístěte do tohoto adresáře. Aplikace Thunar přidá položku pro tento "
-"dokument do nabídky \"Vytvořit dokument\".\n"
+"Pokud často vytváříte určitý typ dokumentu, vytvořte si jednu kopii a tu umístěte do tohoto adresáře. Aplikace Thunar přidá položku pro tento dokument do nabídky \"Vytvořit dokument\".\n"
 "\n"
-"Potom můžete zvolit položku z menu \"Vytvořit dokument\" a v aktuálním "
-"adresáři se vytvoří kopie dokumentu."
+"Potom můžete zvolit položku z menu \"Vytvořit dokument\" a v aktuálním adresáři se vytvoří kopie dokumentu."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1803
+#: ../thunar/thunar-window.c:1743
 msgid "Do _not display this message again"
 msgstr "_Nezobrazovat tuto zprávu znovu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1816
+#: ../thunar/thunar-window.c:1756
 msgid "Failed to open templates folder"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít adresář se šablonami"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1852
+#: ../thunar/thunar-window.c:1792
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
@@ -2552,7 +2529,8 @@ msgstr ""
 "správce souborů pro prostředí Xfce."
 
 #. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-window.c:1885 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:1825
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Správce souborů"
 
@@ -2597,11 +2575,8 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid ""
-"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
-"Firefox."
-msgstr ""
-"Obecný název položky, například \"Webový prohlížeč\" namísto názvu Firefox."
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgstr "Obecný název položky, například \"Webový prohlížeč\" namísto názvu Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
 msgid "Command:"
@@ -2624,12 +2599,8 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Poznámka:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Tip pro položku, například \"Prohlíží internetové stránky\" v případě "
-"prohlížeče Firefox. Měl by být jednoznačný v názvu a v popisu."
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Tip pro položku, například \"Prohlíží internetové stránky\" v případě prohlížeče Firefox. Měl by být jednoznačný v názvu a v popisu."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
 msgid "Options:"
@@ -2640,13 +2611,8 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Použít _oznámení při spuštění"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"Vyberte tuto možnost pro zapnutí oznámení při spuštění ze správce souborů "
-"nebo z nabídky. Každá aplikace však toto oznámení nepodporuje."
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Vyberte tuto možnost pro zapnutí oznámení při spuštění ze správce souborů nebo z nabídky. Každá aplikace však toto oznámení nepodporuje."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2862,22 +2828,15 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "R_egulární výraz"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Zvolíte-li tuto možnost, bude s hledanou sekvencí znaků zacházeno jako s "
-"regulárním výrazem, kompatibilním s regulárními výrazy jazyka Perl (PCRE). "
-"Více podrobností o regulárních výrazech najdete v dokumentaci."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Zvolíte-li tuto možnost, bude s hledanou sekvencí znaků zacházeno jako s regulárním výrazem, kompatibilním s regulárními výrazy jazyka Perl (PCRE). Více podrobností o regulárních výrazech najdete v dokumentaci."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Nahra_dit:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid ""
-"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "Zadejte text, který bude použit jako náhrada textu zadaného výše."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
@@ -2885,12 +2844,8 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "Rozlišov_at velká a malá písmena"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
-"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Povolíte-li tuto volbu, budou se při hledání rozlišovat malá a velká "
-"písmena. Výchozí stav je nerozlišovat velikost písmen."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "Povolíte-li tuto volbu, budou se při hledání rozlišovat malá a velká písmena. Výchozí stav je nerozlišovat velikost písmen."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -2917,15 +2872,8 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "Odeslat kom_primovaný"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid ""
-"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Při odesílání souboru elektronickou poštou můžete zvolit, zda má být soubor "
-"poslán v současné podobě, nebo zda má být zkomprimován před připojením do "
-"zprávy elektronické pošty. Doporučujeme velké soubory před odesláním vždy "
-"komprimovat."
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Při odesílání souboru elektronickou poštou můžete zvolit, zda má být soubor poslán v současné podobě, nebo zda má být zkomprimován před připojením do zprávy elektronické pošty. Doporučujeme velké soubory před odesláním vždy komprimovat."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
 #, c-format
@@ -2940,16 +2888,8 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "Poslat jako _archiv"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid ""
-"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
-"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
-"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
-"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Při hromadném odesílání souborů elektronickou poštou můžete zvolit soubory "
-"přímo připojením více souborů do zprávy elektronické pošty nebo poslat "
-"všechny soubory zkomprimované v jednom archivu. Doporučujeme posílat více "
-"velkých souborů jako archiv."
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr "Při hromadném odesílání souborů elektronickou poštou můžete zvolit soubory přímo připojením více souborů do zprávy elektronické pošty nebo poslat všechny soubory zkomprimované v jednom archivu. Doporučujeme posílat více velkých souborů jako archiv."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3082,31 +3022,16 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Popis:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid ""
-"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
-"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"Popis akce, který se zobrazí jako tip ve stavovém řádku při vybrání této "
-"položky v kontextové nabídce."
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "Popis akce, který se zobrazí jako tip ve stavovém řádku při vybrání této položky v kontextové nabídce."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
 msgid "_Command:"
 msgstr "Pří_kaz:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid ""
-"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
-"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
-"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
-"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
-"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
-"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"Příkaz (včetně jeho nezbytných parametrů) k provedení akce. Legendu pro "
-"podporované parametry příkazů naleznete níže. Tyto parametry budou nahrazeny "
-"při spuštění příkazu. Použijete-li velká písmena (např. %F, %D, %N), akce "
-"bude spustitelná i při výběru více než jedné položky, jinak bude spustitelná "
-"jen při vybrání právě jedné položky."
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "Příkaz (včetně jeho nezbytných parametrů) k provedení akce. Legendu pro podporované parametry příkazů naleznete níže. Tyto parametry budou nahrazeny při spuštění příkazu. Použijete-li velká písmena (např. %F, %D, %N), akce bude spustitelná i při výběru více než jedné položky, jinak bude spustitelná jen při vybrání právě jedné položky."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
@@ -3123,12 +3048,8 @@ msgid "No icon"
 msgstr "Bez ikony"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid ""
-"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
-"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Klikněte na toto tlačítko pro výběr ikony, která bude zobrazena v kontextové "
-"nabídce vedle názvu akce zvoleného výše."
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro výběr ikony, která bude zobrazena v kontextové nabídce vedle názvu akce zvoleného výše."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
 msgid ""
@@ -3173,15 +3094,8 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "_Maska souboru:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
-"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Zadejte seznam souborů, který bude použit pro určení, zda má být akce "
-"zobrazena pro vybraný soubor. Pokud upřesníte více než jednu masku, položky "
-"v seznamu musí být odděleny středníky (např. *.txt;*.doc)."
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Zadejte seznam souborů, který bude použit pro určení, zda má být akce zobrazena pro vybraný soubor. Pokud upřesníte více než jednu masku, položky v seznamu musí být odděleny středníky (např. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3266,11 +3180,8 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "Konfig_urovat vlastní akce..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid ""
-"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Nastaví vlastní akce, které se objeví v kontextových nabídkách správců "
-"souborů"
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr "Nastaví vlastní akce, které se objeví v kontextových nabídkách správců souborů"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
 #, c-format
@@ -3307,21 +3218,26 @@ msgstr "Otevřít specifikované adresáře aplikací Thunar"
 
 #~ msgid "_Properties"
 #~ msgstr "_Vlastnosti"
-
+#~ msgid "_Location Selector"
+#~ msgstr "_Způsob zobrazení cesty"
+#~ msgid "_Pathbar Style"
+#~ msgstr "_Tlačítka"
+#~ msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
+#~ msgstr "Moderní zobrazení s tlačítky pro jednotlivé adresáře"
+#~ msgid "_Toolbar Style"
+#~ msgstr "Panel _nástrojů"
+#~ msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
+#~ msgstr "Tradiční zobrazení panelu s navigačními tlačítky"
 #~ msgid "_Hidden"
 #~ msgstr "_Skrýt cestu"
-
 #~ msgid "Don't display any location selector"
 #~ msgstr "Nezobrazovat nástroje pro změnu cesty"
-
 #~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Nezdařilo se získat informace o souboru \"%s\": %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it with an empty "
 #~ "file?"
 #~ msgstr "Soubor \"%s\" již existuje. Chcete jej nahradit prázdným souborem?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to remove \"%s\".\n"
 #~ "\n"
@@ -3330,7 +3246,6 @@ msgstr "Otevřít specifikované adresáře aplikací Thunar"
 #~ "Nepodařilo se odstranit soubor \"%s\".\n"
 #~ "\n"
 #~ "Chcete jej přeskočit?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to create empty file \"%s\".\n"
 #~ "\n"
@@ -3339,37 +3254,28 @@ msgstr "Otevřít specifikované adresáře aplikací Thunar"
 #~ "Nepodařilo se vytvořit prázdný soubor \"%s\".\n"
 #~ "\n"
 #~ "Chcete jej přeskočit?"
-
 #~ msgid "Failed to stat file \"%s\": %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nezdařilo se získat informace o stavu souboru \"%s\" příkazem stat: %s"
-
 #~ msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Nezdařilo se vytvořit adresář \"%s\": %s"
-
 #~ msgid "Deleting directories..."
 #~ msgstr "Mažu adresáře..."
-
 #~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Nezdařilo se odstranit adresář \"%s\": %s"
-
 #~ msgid "Cannot transfer the root directory"
 #~ msgstr "Nelze přenést kořenový adresář"
-
 #~ msgid "Operation canceled"
 #~ msgstr "Operace byla zrušena"
-
 #~ msgid "Failed to read link target from \"%s\""
 #~ msgstr "Nezdařilo se načíst cíl odkazu z \"%s\""
-
 #~ msgid "Failed to change mode of \"%s\""
 #~ msgstr "Nezdařilo se změnit mód souboru \"%s\""
-
 #~ msgid "Failed to copy special file \"%s\""
 #~ msgstr "Nezdařilo se zkopírovat speciální soubor \"%s\""
-
 #~ msgid "Delete the selected file permanently"
 #~ msgid_plural "Delete the selected files permanently"
 #~ msgstr[0] "Neobnovitelně smaže vybraný soubor"
 #~ msgstr[1] "Neobnovitelně smaže vybrané soubory"
 #~ msgstr[2] "Neobnovitelně smaže vybrané soubory"
+
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 0583592a07b21175aca6748f07b08c1b535299bc..40adbfc056fc3176e1aad6d9f33be58632addbe1 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.3.3svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-08-29 16:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-27 12:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-01 18:12+0100\n"
 "Last-Translator: Roberto Pariset <robdebian@gmail.com>\n"
 "Language-Team: GUFI <traduzioni@gufi.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,7 +38,8 @@ msgstr "Campo Exec non specificato"
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Campo URL non specificato"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:362 ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:870
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:362
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:870
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Desktop file non valido"
 
@@ -107,7 +108,8 @@ msgstr "Impossibile scrivere dati su \"%s\""
 #. display an error to the user
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:234
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:297
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "Impossibile rimuovere \"%s\""
@@ -123,7 +125,8 @@ msgid "copy of %s"
 msgstr "copia di %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:347
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:777 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:762
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:777
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:762
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "link a %s"
@@ -282,7 +285,8 @@ msgid "The icon of the mime handler"
 msgstr "L'icona del gestore mime"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
@@ -318,7 +322,8 @@ msgstr "Operazione non supportata"
 msgid "Invalidly escaped characters"
 msgstr "Caratteri di escape non validi"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:97
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:97
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
@@ -466,7 +471,8 @@ msgid "Sort items in descending order"
 msgstr "Ordina gli elementi in ordine discendente"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:361 ../thunar/thunar-application.c:405
+#: ../thunar/thunar-application.c:361
+#: ../thunar/thunar-application.c:405
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Impossibile lanciare l'operazione"
 
@@ -481,7 +487,8 @@ msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "Impossibile aprire \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:907 ../thunar/thunar-application.c:940
+#: ../thunar/thunar-application.c:907
+#: ../thunar/thunar-application.c:940
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Copia dei file in corso..."
 
@@ -543,20 +550,17 @@ msgstr "Rimuovere tutti i file e directory dal Cestino?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1269 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:855 ../thunar/thunar-tree-view.c:1076
+#: ../thunar/thunar-application.c:1269
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:855
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1076
 #: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Svuota Cestino"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1273
-msgid ""
-"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Se si sceglie di svuotare il Cestino tutti gli elementi al suo interno "
-"verranno persi irrimediabilmente. È comunque possibile eliminare tali "
-"elementi singolarmente."
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Se si sceglie di svuotare il Cestino tutti gli elementi al suo interno verranno persi irrimediabilmente. È comunque possibile eliminare tali elementi singolarmente."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1290
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -578,12 +582,8 @@ msgstr "Crea _directory"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1382
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
-"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr ""
-"La directory \"%s\" non esiste più ma è necessaria per ripristinare il file "
-"\"%s\" dalCestino. Si desidera creare nuovamente tale directory?"
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr "La directory \"%s\" non esiste più ma è necessaria per ripristinare il file \"%s\" dalCestino. Si desidera creare nuovamente tale directory?"
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1419
@@ -597,7 +597,8 @@ msgstr "Ripristino dei file in corso..."
 
 #. tell the user that it didn't work
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:506
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:506
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "Impossibile impostare l'applicazione di default per \"%s\""
@@ -608,18 +609,16 @@ msgstr "Nessuna applicazione selezionata"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
 #, c-format
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"L'applicazione selezionata viene usata per aprire questo e altri file di "
-"tipo \"%s\"."
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr "L'applicazione selezionata viene usata per aprire questo e altri file di tipo \"%s\"."
 
 #. add the "Other Application..." choice
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
 msgid "_Other Application..."
 msgstr "_Altra applicazione..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:140
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
 msgid "Open With"
 msgstr "Apri con"
 
@@ -629,12 +628,8 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "Usa un _comando personalizzato:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:287
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Usa un comando personalizzato per un'applicazione che non compare nella "
-"lista precedente."
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "Usa un comando personalizzato per un'applicazione che non compare nella lista precedente."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:306
@@ -671,20 +666,13 @@ msgstr "Aprire <i>%s</i> e altri file di tipo \"%s\" con:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
 #, c-format
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Esplora il file system per selezionare un'applicazione che apra file di tipo "
-"\"%s\"."
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "Esplora il file system per selezionare un'applicazione che apra file di tipo \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:719
 #, c-format
-msgid ""
-"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
-"application."
-msgstr ""
-"Cambia l'applicazione di default per i file di tipo \"%s\" con "
-"l'applicazione selezionata."
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgstr "Cambia l'applicazione di default per i file di tipo \"%s\" con l'applicazione selezionata."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:766
 #, c-format
@@ -693,17 +681,13 @@ msgstr "Sei sicuro di voler eliminare \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:772
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Verrà rimosso il launcher dell'applicazione che compare nel menu contestuale "
-"del file, mentre l'applicazione stessa non sarà disinstallata.\n"
+"Verrà rimosso il launcher dell'applicazione che compare nel menu contestuale del file, mentre l'applicazione stessa non sarà disinstallata.\n"
 "\n"
-"È possibile rimuovere solo i launcher che sono stati creati usando l'opzione "
-"Comando Personalizzato nella finestra \"Apri con\" del file manager."
+"È possibile rimuovere solo i launcher che sono stati creati usando l'opzione Comando Personalizzato nella finestra \"Apri con\" del file manager."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:813
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:490
@@ -827,9 +811,11 @@ msgstr "_Espandi automaticamente le colonne quando necessario"
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:890 ../thunar/thunar-list-model.c:727
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:890
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:727
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:756
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:272 ../thunar/thunar-util.c:131
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:272
+#: ../thunar/thunar-util.c:131
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
@@ -849,7 +835,8 @@ msgstr "Visualizzazione compatta"
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rea"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:180 ../thunar/thunar-standard-view.c:2206
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2206
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "Inserire il nuovo nome:"
 
@@ -860,19 +847,19 @@ msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
 msgstr "Impossibile convertire il nome del file \"%s\" nella codifica locale"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid filename \"%s\""
-msgstr "Nome del file non valido"
+msgstr "Nome del file \"%s\" non valido"
 
 #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
 msgid "The working directory must be an absolute path"
-msgstr ""
+msgstr "La  working directory deve essere una path assoluta"
 
 #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729
 msgid "Atleast one filename must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Almeno un nome di file deve essere specificato"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:131
 msgid "Configure _Columns..."
@@ -896,7 +883,8 @@ msgstr "Roberto Pariset <r.pariset@gmail.com>"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:229 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:981
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:229
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:981
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Impossibile aprire il browser della documentazione"
 
@@ -934,7 +922,8 @@ msgstr "_Crea link qui"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:192 ../thunar/thunar-launcher.c:526
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:192
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:526
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "Impossibile eseguire \"%s\""
@@ -974,7 +963,8 @@ msgstr "Proprietario"
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:491
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:491
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permessi"
 
@@ -1015,9 +1005,7 @@ msgstr "Vai alla directory visitata successivamente"
 #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:675
 #, c-format
 msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr ""
-"Impossibile caricare l'icona di ripiego da \"%s\" (%s). Controlla "
-"l'installazione!"
+msgstr "Impossibile caricare l'icona di ripiego da \"%s\" (%s). Controlla l'installazione!"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:191
 msgid "Icon based directory listing"
@@ -1028,15 +1016,19 @@ msgid "Icon view"
 msgstr "Visualizzazione a icone"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:137 ../thunar/thunar-launcher.c:783
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:137
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:783
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:166
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:796 ../thunar/thunar-tree-view.c:1016
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:796
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1016
 msgid "_Open"
 msgstr "_Apri"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:138 ../thunar/thunar-location-buttons.c:167
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:807 ../thunar/thunar-tree-view.c:1028
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:138
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:167
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:807
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1028
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Apri in una nuova finestra"
 
@@ -1044,11 +1036,13 @@ msgstr "Apri in una nuova finestra"
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Apri la directory selezionata in nuova finestra"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:139 ../thunar/thunar-launcher.c:141
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:139
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Apri con altra _applicazione..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:139 ../thunar/thunar-launcher.c:141
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:139
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:866
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "Scegliere un'altra applicazione con cui aprire il file selezionato"
@@ -1125,7 +1119,8 @@ msgstr[1] "Esegui i file selezionati"
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Apri con  \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:842 ../thunar/thunar-launcher.c:931
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:842
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:931
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1170,7 +1165,8 @@ msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
 msgstr[0] "Invia il file selezionato a \"%s\""
 msgstr[1] "Invia i file selezionati a \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:775 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:760
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:775
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:760
 msgid "broken link"
 msgstr "link rotto"
 
@@ -1216,7 +1212,8 @@ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2256 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2256
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Path  originale:"
 
@@ -1242,7 +1239,8 @@ msgstr[1] "%d elementi selezionati"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:315 ../thunar/thunar-tree-view.c:1092
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:315
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1092
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Crea _directory..."
 
@@ -1256,7 +1254,8 @@ msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "Incolla dentro la directory"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:316
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:316
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Proprietà..."
 
@@ -1285,11 +1284,8 @@ msgstr "Crea nuova directory in \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1275
 #, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Sposta o Copia i file selezionati precedentemente da un comando di Taglia o "
-"Copia dentro \"%s\""
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "Sposta o Copia i file selezionati precedentemente da un comando di Taglia o Copia dentro \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1281
 #, c-format
@@ -1298,12 +1294,14 @@ msgstr "Visualizza le proprietà della directory \"%s\""
 
 #. ask the user to enter a name for the new folder
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1333
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1784 ../thunar/thunar-tree-view.c:1448
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1784
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1448
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nuova directory"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1333
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1784 ../thunar/thunar-tree-view.c:1448
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1784
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1448
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Crea nuova directory"
 
@@ -1315,7 +1313,8 @@ msgstr "Apri percorso"
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Percorso:"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:401 ../thunar/thunar-window.c:1295
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:401
+#: ../thunar/thunar-window.c:1295
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Impossibile lanciare \"%s\""
@@ -1395,8 +1394,7 @@ msgstr "Correzione dei premessi della directory..."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:458
 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
-msgstr ""
-"Fare un clic qui per correggere automaticamente i permessi della directory."
+msgstr "Fare un clic qui per correggere automaticamente i permessi della directory."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:469
 msgid "Please wait..."
@@ -1428,13 +1426,8 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Non chiedermelo più"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:625
-msgid ""
-"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
-"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"Se si seleziona questa opzione la scelta sarà ricordata e non verrà "
-"riproposta. In futuro sarà possibile modificare la scelta tra le Preferenze."
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "Se si seleziona questa opzione la scelta sarà ricordata e non verrà riproposta. In futuro sarà possibile modificare la scelta tra le Preferenze."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:705
@@ -1460,14 +1453,8 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "Correzione dei premessi della directory"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1075
-msgid ""
-"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
-"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
-"folder afterwards."
-msgstr ""
-"I permessi della directory saranno ripristinati ad uno stato consistente. In "
-"seguito, solo agli utenti con permesso di lettura per questa directory sarà "
-"concesso di accedervi."
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "I permessi della directory saranno ripristinati ad uno stato consistente. In seguito, solo agli utenti con permesso di lettura per questa directory sarà concesso di accedervi."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:222
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1511,33 +1498,23 @@ msgstr "Mostra le directory _prima dei file"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per elencare le directory prima dei file quando "
-"una directory viene ordinata."
+msgstr "Selezionare questa opzione per elencare le directory prima dei file quando una directory viene ordinata."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:292
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "Mostra _miniature"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:294
-msgid ""
-"Select this option to display previewable files within a folder as "
-"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per visualizzare le anteprime dei file dentro una "
-"directory come miniature generate automaticamente."
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "Selezionare questa opzione per visualizzare le anteprime dei file dentro una directory come miniature generate automaticamente."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:315
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Testo accanto alle icone"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per posizionare le didascalie accanto alle icone "
-"invece che sotto le icone."
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgstr "Selezionare questa opzione per posizionare le didascalie accanto alle icone invece che sotto le icone."
 
 #.
 #. Side Pane
@@ -1594,13 +1571,8 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "Visualizza gli _emblemi delle icone"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:378
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per visualizzare gli emblemi delle icone nel "
-"pannello delle scorciatoie per tutte le directory per cui sono stati "
-"definiti emblemi nella relativa finestra delle proprietà."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Selezionare questa opzione per visualizzare gli emblemi delle icone nel pannello delle scorciatoie per tutte le directory per cui sono stati definiti emblemi nella relativa finestra delle proprietà."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:387
 msgid "Tree Pane"
@@ -1615,13 +1587,8 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Visualizza gli e_mblemi delle icone"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:429
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
-"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per visualizzare gli emblemi delle icone nel "
-"pannello ad albero per tutte le directory per cui sono stati definiti "
-"emblemi nella relativa finestra delle proprietà."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Selezionare questa opzione per visualizzare gli emblemi delle icone nel pannello ad albero per tutte le directory per cui sono stati definiti emblemi nella relativa finestra delle proprietà."
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1647,19 +1614,8 @@ msgstr ""
 "selezionato quando il puntatore del mouse è fermo sopra di esso:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:492
-msgid ""
-"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
-"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
-"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
-"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
-"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Quando l'attivazione a clic singolo è selezionata e si ferma il puntatore "
-"del mouse sopra un elemento questo verrà automaticamente selezionato dopo il "
-"tempo stabilito. È possibile disabilitare questo comportamento spostando "
-"completamente la barra a sinistra. Questo comportamento può risultare utile "
-"quando singoli clic attivano elementi, e si desidera solamente selezionare "
-"un elemento, senza attivarlo."
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "Quando l'attivazione a clic singolo è selezionata e si ferma il puntatore del mouse sopra un elemento questo verrà automaticamente selezionato dopo il tempo stabilito. È possibile disabilitare questo comportamento spostando completamente la barra a sinistra. Questo comportamento può risultare utile quando singoli clic attivano elementi, e si desidera solamente selezionare un elemento, senza attivarlo."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:516
 msgid "Disabled"
@@ -1804,15 +1760,18 @@ msgstr "%s - Proprietà"
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Impossibile rinominare \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:261
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172
+#: ../thunar/thunar-window.c:261
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:263
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173
+#: ../thunar/thunar-window.c:263
 msgid "_Send To"
 msgstr "_Invia a"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:313
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:313
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Menu contestuale del file"
 
@@ -1832,7 +1791,8 @@ msgstr "Pulisci"
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Pulisce la lista di file sottostante"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:282
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
+#: ../thunar/thunar-window.c:282
 msgid "_About"
 msgstr "_Informazioni su..."
 
@@ -1840,7 +1800,8 @@ msgstr "_Informazioni su..."
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Mostra informazioni sul Bulk Rename di Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:316
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:316
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Visualizza le proprietà dell'elemento selezionato"
 
@@ -1856,8 +1817,7 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "_Rinomina file"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371
-msgid ""
-"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
 msgstr "Fare un clic qui per rinominare i file elencati sopra."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:443
@@ -1866,9 +1826,7 @@ msgstr "Nuovo nome"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:508
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
-"Fare un clic qui per vedere la documentazione relativa all'operazione di "
-"rinominazione selezionata."
+msgstr "Fare un clic qui per vedere la documentazione relativa all'operazione di rinominazione selezionata."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
@@ -1880,10 +1838,8 @@ msgid ""
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
 msgstr ""
 "Nessun modulo rinominatore trovato nel sistema. Si prega di verificare\n"
-"l'installazione o contattare l'amministratore di sistema. Se si è "
-"installato\n"
-"Thunar da sorgenti assicurarsi di abilitare il plugin \"Simple Builtin "
-"Renamers\"."
+"l'installazione o contattare l'amministratore di sistema. Se si è installato\n"
+"Thunar da sorgenti assicurarsi di abilitare il plugin \"Simple Builtin Renamers\"."
 
 #. allocate the file chooser
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1084
@@ -1939,15 +1895,8 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Impossibile rinominare \"%s\" in \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
-"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"È possibile scegliere di saltare questo file e continuare a rinominare i "
-"file rimanenti, oppure di ripristinare i nomi originali dei file già "
-"rinominati, o ancora di annullare l'operazione senza ripristinare i nomi "
-"originali."
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "È possibile scegliere di saltare questo file e continuare a rinominare i file rimanenti, oppure di ripristinare i nomi originali dei file già rinominati, o ancora di annullare l'operazione senza ripristinare i nomi originali."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
 msgid "_Revert Changes"
@@ -1959,10 +1908,8 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "_Salta questo file"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid ""
-"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"Si desidera saltare questo file e continuare a rinominare i file rimanenti?"
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr "Si desidera saltare questo file e continuare a rinominare i file rimanenti?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -1973,23 +1920,24 @@ msgstr[1] "Pannello laterale (Crea scorciatoie)"
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415
 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
-msgstr[0] ""
-"Aggiungi la directory selezionata al pannello laterale delle scorciatoie"
-msgstr[1] ""
-"Aggiungi le directory selezionata al pannello laterale delle scorciatoie"
+msgstr[0] "Aggiungi la directory selezionata al pannello laterale delle scorciatoie"
+msgstr[1] "Aggiungi le directory selezionata al pannello laterale delle scorciatoie"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:821 ../thunar/thunar-tree-view.c:1042
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:821
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1042
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Monta volume"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 ../thunar/thunar-tree-view.c:1052
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1052
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "Rimuovi _volume"
 
 #. append the "Unmount Volume" menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:840 ../thunar/thunar-tree-view.c:1061
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:840
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1061
 msgid "_Unmount Volume"
 msgstr "_Smonta volume"
 
@@ -2014,13 +1962,15 @@ msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "Impossibile aggiungere nuova scorciatoia"
 
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1293 ../thunar/thunar-tree-view.c:1556
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1293
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1556
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Impossibile espellere \"%s\""
 
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1339 ../thunar/thunar-tree-view.c:950
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1339
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:950
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1607
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
@@ -2028,16 +1978,15 @@ msgstr "Impossibile montare \"%s\""
 
 #. display an error dialog to inform the user
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1383 ../thunar/thunar-tree-view.c:1747
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1383
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1747
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "Impossibile smontare \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:177
 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
-msgstr ""
-"Fare un clic qui per interrompere il calcolo della dimensione della "
-"directory."
+msgstr "Fare un clic qui per interrompere il calcolo della dimensione della directory."
 
 #. tell the user that the operation was canceled
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:298
@@ -2070,12 +2019,14 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "Crea una directory vuota dentro la directory corrente"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:317 ../thunar/thunar-tree-view.c:1113
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:317
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1113
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taglia"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:318 ../thunar/thunar-tree-view.c:1125
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:318
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1125
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
@@ -2085,22 +2036,17 @@ msgstr "_Incolla"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:319
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Sposta o Copia i file selezionati precedentemente da un comando di Taglia o "
-"Copia"
+msgstr "Sposta o Copia i file selezionati precedentemente da un comando di Taglia o Copia"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:320 ../thunar/thunar-tree-view.c:1160
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:320
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1160
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Elimina"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:321
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Sposta o Copia i file selezionati precedentemente da un comando di Taglia o "
-"Copia dentro la directory selezionata"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "Sposta o Copia i file selezionati precedentemente da un comando di Taglia o Copia dentro la directory selezionata"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:322
 msgid "Select _all Files"
@@ -2122,7 +2068,8 @@ msgstr "Seleziona tutti i file che corrispondono a un certo pattern"
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_plica"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325 ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Crea _link"
@@ -2201,16 +2148,13 @@ msgstr "Impossibile aprire la directory \"%s\"."
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3330
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Prepara il file selezionato ad essere spostato con il comando Incolla"
-msgstr[1] ""
-"Prepara i file selezionati ad essere spostati con il comando Incolla"
+msgstr[0] "Prepara il file selezionato ad essere spostato con il comando Incolla"
+msgstr[1] "Prepara i file selezionati ad essere spostati con il comando Incolla"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3338
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Prepara il file selezionato ad essere copiato con il comando Incolla"
+msgstr[0] "Prepara il file selezionato ad essere copiato con il comando Incolla"
 msgstr[1] "Prepara i file selezionati ad essere copiati con il comando Incolla"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3349
@@ -2334,7 +2278,6 @@ msgid "_Side Pane"
 msgstr "_Pannello laterale"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Zoom I_n"
 msgstr "Zoom _avanti"
 
@@ -2387,7 +2330,6 @@ msgid "Go to the templates folder"
 msgstr "Vai alla directory dei template"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:279
-#, fuzzy
 msgid "_Open Location..."
 msgstr "Apri _percorso..."
 
@@ -2417,8 +2359,7 @@ msgstr "Mostra file _nascosti"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:287
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr ""
-"Dis/abilita la visualizzazione di file nascosti nella finestra corrente"
+msgstr "Dis/abilita la visualizzazione di file nascosti nella finestra corrente"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:288
 msgid "_Pathbar Style"
@@ -2434,8 +2375,7 @@ msgstr "In stile barra degli _strumenti"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:289
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
-msgstr ""
-"Approccio tradizionale, con barra dei percorsi e pulsanti di navigazione"
+msgstr "Approccio tradizionale, con barra dei percorsi e pulsanti di navigazione"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:290
 msgid "_Shortcuts"
@@ -2478,9 +2418,7 @@ msgstr "Visualizza come lista _dettagliata"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:602
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
-msgstr ""
-"Mostra il contenuto della directory con una visualizzazione a lista "
-"dettagliata"
+msgstr "Mostra il contenuto della directory con una visualizzazione a lista dettagliata"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:609
 msgid "View as _Compact List"
@@ -2488,13 +2426,12 @@ msgstr "Visualizza come lista co_mpatta"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:609
 msgid "Display folder content in a compact list view"
-msgstr ""
-"Mostra il contenuto della directory con una visualizzazione a lista compatta"
+msgstr "Mostra il contenuto della directory con una visualizzazione a lista compatta"
 
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:671
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
+msgstr "Attenzione, si sta usando l'account di root, ed è possibile danneggiare il sistema."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1675
 msgid "Failed to open parent folder"
@@ -2512,24 +2449,17 @@ msgstr "Informazioni sui template"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1784
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr ""
-"Tutti i file in questa directory appariranno nel menu \"Crea Documento\"."
+msgstr "Tutti i file in questa directory appariranno nel menu \"Crea Documento\"."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1791
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Se certi tipi di documenti vengono creati frequentemente, si metta la copia "
-"di uno di essi in questa directory. Thunar aggiungerà una voce  nel menu "
-"\"Crea Documento\" per questo documento.\n"
+"Se certi tipi di documenti vengono creati frequentemente, si metta la copia di uno di essi in questa directory. Thunar aggiungerà una voce  nel menu \"Crea Documento\" per questo documento.\n"
 "\n"
-"Selezionando tale voce dal menu \"Crea Documento\", una copia del documento "
-"sarà creata nella directory visualizzata."
+"Selezionando tale voce dal menu \"Crea Documento\", una copia del documento sarà creata nella directory visualizzata."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1803
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2548,7 +2478,8 @@ msgstr ""
 "da usare per Xfce Desktop Environment."
 
 #. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-window.c:1885 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:1885
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "File Manager"
 
@@ -2593,12 +2524,8 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Descrizione:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid ""
-"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
-"Firefox."
-msgstr ""
-"Il nome generico dell'elemento corrente, ad esempio \"Browser Web\" nel caso "
-"di Firefox."
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgstr "Il nome generico dell'elemento corrente, ad esempio \"Browser Web\" nel caso di Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
 msgid "Command:"
@@ -2621,13 +2548,8 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Commento:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Suggerimento per l'elemento corrente, come ad esempio  \"Visita siti su "
-"Internet\" nel caso di Firefox. Non dovrebbe essere ridondante rispetto al "
-"nome o alla descrizione."
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Suggerimento per l'elemento corrente, come ad esempio  \"Visita siti su Internet\" nel caso di Firefox. Non dovrebbe essere ridondante rispetto al nome o alla descrizione."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
 msgid "Options:"
@@ -2638,14 +2560,8 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Usa notifica all'_avvio"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"Seleziona questa opzione per abilitare la notifica all'avvio quando il "
-"comando è eseguito dal file manager o dal menu. Non tutte le applicazioni "
-"supportano la notifica all'avvio."
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Seleziona questa opzione per abilitare la notifica all'avvio quando il comando è eseguito dal file manager o dal menu. Non tutte le applicazioni supportano la notifica all'avvio."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2653,9 +2569,7 @@ msgstr "Esegui in un _terminale"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"Seleziona questa opzione per eseguire il comando in una finestra di "
-"terminale."
+msgstr "Seleziona questa opzione per eseguire il comando in una finestra di terminale."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
 msgid "Launcher"
@@ -2862,10 +2776,7 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "_Espressione regolare"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
 msgstr "Quando "
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
@@ -2873,23 +2784,16 @@ msgid "Replace _With:"
 msgstr "_Sostituisci con:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid ""
-"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr ""
-"Inserire il testo che dovrebbe andare a sostituirsi al pattern precedente."
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgstr "Inserire il testo che dovrebbe andare a sostituirsi al pattern precedente."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
 msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "_Distingui maiuscole e minuscole"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
-"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Se si abilita questa opzione, il pattern sarà cercato facendo distinzione "
-"tra maiuscole e minuscole. La scelta predefinita è quella di eseguire una "
-"ricerca che non opera tale distinzione."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "Se si abilita questa opzione, il pattern sarà cercato facendo distinzione tra maiuscole e minuscole. La scelta predefinita è quella di eseguire una ricerca che non opera tale distinzione."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -2916,15 +2820,8 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "Invia com_presso"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid ""
-"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Quando si manda un file per email, è possibile scegliere di inviarlo "
-"direttamente, così com'è, oppure di comprimerlo prima di allegarlo "
-"all'email. È caldamente raccomandato di comprimere file grandi prima di "
-"inviarli."
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Quando si manda un file per email, è possibile scegliere di inviarlo direttamente, così com'è, oppure di comprimerlo prima di allegarlo all'email. È caldamente raccomandato di comprimere file grandi prima di inviarli."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
 #, c-format
@@ -2938,16 +2835,8 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "Invia come _archivio"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid ""
-"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
-"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
-"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
-"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Quando si mandano più file per email, è possibile scegliere di inviarli "
-"direttamente, allegando più file all'email, oppure di inviare tutti i file "
-"compressi in un unico archivio, e quindi allegare tale archivio. È "
-"caldamente raccomandato di comprimere file grandi prima di inviarli."
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr "Quando si mandano più file per email, è possibile scegliere di inviarli direttamente, allegando più file all'email, oppure di inviare tutti i file compressi in un unico archivio, e quindi allegare tale archivio. È caldamente raccomandato di comprimere file grandi prima di inviarli."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3078,39 +2967,20 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Descrizione:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid ""
-"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
-"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"La descrizione dell'azione che verrà mostrata come suggerimento nella barra "
-"di stato quando viene selezionato l'elemento dal menu contestuale."
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "La descrizione dell'azione che verrà mostrata come suggerimento nella barra di stato quando viene selezionato l'elemento dal menu contestuale."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Comando:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid ""
-"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
-"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
-"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
-"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
-"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
-"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"Il comando (insieme ai parametri necessari) per eseguire l'azione. Consulta "
-"la legenda con i parametri del comando in calce per avere una lista dei "
-"parametri supportati, che saranno sostituiti quando il comando sarà "
-"lanciato. Quando vengono usate lettere maiuscole (es. %F, %D, %N), l'azione "
-"potrà essere applicata anche se viene selezionato più di un elemento. "
-"L'azione sarà altrimenti applicabile solo nel caso in cui un solo elemento "
-"sia selezionato."
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "Il comando (insieme ai parametri necessari) per eseguire l'azione. Consulta la legenda con i parametri del comando in calce per avere una lista dei parametri supportati, che saranno sostituiti quando il comando sarà lanciato. Quando vengono usate lettere maiuscole (es. %F, %D, %N), l'azione potrà essere applicata anche se viene selezionato più di un elemento. L'azione sarà altrimenti applicabile solo nel caso in cui un solo elemento sia selezionato."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"Esplora il file system per selezionare un'applicazione da usare per questa "
-"azione."
+msgstr "Esplora il file system per selezionare un'applicazione da usare per questa azione."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
 msgid "_Icon:"
@@ -3123,12 +2993,8 @@ msgid "No icon"
 msgstr "Nessuna icona"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid ""
-"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
-"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Cliccare su questo bottone per selezionare un'icona che sarà mostrata nel "
-"menu contestuale insieme con il nome dell'azione scelto sopra."
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "Cliccare su questo bottone per selezionare un'icona che sarà mostrata nel menu contestuale insieme con il nome dell'azione scelto sopra."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
 msgid ""
@@ -3173,16 +3039,8 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "Pattern del _file:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
-"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Inserire una lista di pattern da usare per stabilire se quest'azione deve "
-"venire mostrata o meno per un file selezionato. Se si specifica più di un "
-"pattern, gli elementi della lista devono essere separati da un punto e "
-"virgola (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Inserire una lista di pattern da usare per stabilire se quest'azione deve venire mostrata o meno per un file selezionato. Se si specifica più di un pattern, gli elementi della lista devono essere separati da un punto e virgola (e.g. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3269,11 +3127,8 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "Imposta azio_ni personalizzate..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid ""
-"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Imposta azioni personalizzate che appariranno nei menu contestuali del file "
-"manager"
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr "Imposta azioni personalizzate che appariranno nei menu contestuali del file manager"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
 #, c-format
@@ -3310,17 +3165,13 @@ msgstr "Apri le directory specificate con Thunar"
 
 #~ msgid "_Properties"
 #~ msgstr "_Proprietà"
-
 #~ msgid "_Hidden"
 #~ msgstr "_Nascosto"
-
 #~ msgid "Don't display any location selector"
 #~ msgstr "Non mostrare alcun selettore di percorso"
-
 #~ msgid "Links from or to resources in the trash are not supported"
 #~ msgstr ""
 #~ "Non sono supportati collegamenti da o a risorse che sono nel Cestino"
-
 #~ msgid "Delete the selected file permanently"
 #~ msgid_plural "Delete the selected files permanently"
 #~ msgstr[0] "Elimina l'elemento selezionato permanentemente"
@@ -3329,16 +3180,13 @@ msgstr "Apri le directory specificate con Thunar"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to change permisions of \"%s\""
 #~ msgstr "Impossibile cambiare permessi di \"%s\": %s"
-
 #~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Impossibile reperire informazioni del file \"%s\": %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it with an empty "
 #~ "file?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Il file \"%s\" esiste già. Si desidera rimpiazzarlo con un file vuoto?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to remove \"%s\".\n"
 #~ "\n"
@@ -3347,7 +3195,6 @@ msgstr "Apri le directory specificate con Thunar"
 #~ "Impossibile eliminare \"%s\".\n"
 #~ "\n"
 #~ "Si desidera saltarlo?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to create empty file \"%s\".\n"
 #~ "\n"
@@ -3356,30 +3203,22 @@ msgstr "Apri le directory specificate con Thunar"
 #~ "Impossibile eliminare \"%s\".\n"
 #~ "\n"
 #~ "Si desidera saltarlo?"
-
 #~ msgid "Failed to stat file \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Stat del file \"%s\" fallito: %s"
-
 #~ msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Impossibile creare la directory \"%s\": %s"
-
 #~ msgid "Deleting directories..."
 #~ msgstr "Eliminazione delle directory in corso..."
-
 #~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Impossibile rimuovere la directory \"%s\": %s"
-
 #~ msgid "Cannot transfer the root directory"
 #~ msgstr "Impossibile trasferire la directory radice"
-
 #~ msgid "Operation canceled"
 #~ msgstr "Operazione annullata"
-
 #~ msgid "Failed to read link target from \"%s\""
 #~ msgstr "Impossibile leggere la destinazione del link \"%s\""
-
 #~ msgid "Failed to change mode of \"%s\""
 #~ msgstr "Impossibile cambiare modalità di \"%s\""
-
 #~ msgid "Failed to copy special file \"%s\""
 #~ msgstr "Impossibile copiare il file speciale \"%s\""
+
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3114b5b183d762edee97b4cd93467fdf25dfeba2..c912d10310ed7c87ed80dd89b76f13b6728c35d5 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.3.2beta2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-08-29 16:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-29 12:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-30 13:40+0200\n"
 "Last-Translator: Szymon Kałasz <szymon_maestro@gazeta.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "[PLIKI...]"
 #: ../thunar/main.c:105
 #, c-format
 msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
-msgstr "Nie udało się otworzyć okna: %s\n"
+msgstr "Thunar: Nie udało się otworzyć okna: %s\n"
 
 #. yep, there's an error, so print it
 #: ../thunar/main.c:110
@@ -413,11 +413,11 @@ msgstr "Napisany przez Benedikta Meurera <benny@xfce.org>."
 #: ../thunar/main.c:123
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Błędy prosimy zgłaszać na <%s>"
+msgstr "Błędy prosimy zgłaszać na <%s>."
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
 msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "Rozmieść elementy"
+msgstr "Rozmieść _elementy"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
 msgid "Sort By _Name"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Utworzyć nowy folder \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1376
 msgid "C_reate Folder"
-msgstr "Stwórz _Folder..."
+msgstr "Utwórz _folder..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1382
 #, c-format
@@ -622,13 +622,13 @@ msgstr "Otwórz za pomocą"
 #. create the "Custom command" expand
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:286
 msgid "Use a _custom command:"
-msgstr "Użyj polecenia użytkownika:"
+msgstr "Użyj pole_cenia użytkownika:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:287
 msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above "
 "application list."
-msgstr "Użyj własnego polecenia"
+msgstr "Użyj własnego polecenia (niedostępnego z powyższej listy)."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:306
@@ -765,17 +765,17 @@ msgid ""
 "detailed list view."
 msgstr ""
 "Wybierz kolejność informacji wyświetlanych \n"
-"w widoku szczegółowym"
+"w widoku szczegółowym."
 
 #. create the "Move Up" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:219
 msgid "Move _Up"
-msgstr "Przenieś w _Górę"
+msgstr "Przenieś w _górę"
 
 #. create the "Move Down" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:229
 msgid "Move Dow_n"
-msgstr "Przenieś w _Dół"
+msgstr "Przenieś w _dół"
 
 #. create the "Show" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:239
@@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "U_kryj"
 #. create the "Use Default" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:256
 msgid "Use De_fault"
-msgstr "Użyj domyślnych ustawień"
+msgstr "Użyj domyślnych _ustawień"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:265
 msgid "Column Sizing"
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "Widok oszczędny"
 
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:165
 msgid "C_reate"
-msgstr "S_twórz"
+msgstr "U_twórz"
 
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:180 ../thunar/thunar-standard-view.c:2206
 msgid "Enter the new name:"
@@ -849,23 +849,23 @@ msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
 msgstr "Nie mogę przekodować pliku  \"%s\" do lokalnego kodowania"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid filename \"%s\""
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku \"%s\""
 
 #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
 msgid "The working directory must be an absolute path"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog roboczy musi być ścieżką bezwzględną"
 
 #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729
 msgid "Atleast one filename must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Musisz podać co najmniej jeden plik"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:131
 msgid "Configure _Columns..."
-msgstr "Konfiguruj _Kolumny..."
+msgstr "Konfiguruj _kolumny..."
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:131
 msgid "Configure the columns in the detailed list view"
@@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "_Nie"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:338
 msgid "N_o to all"
-msgstr "N_ie dla _wszystkich"
+msgstr "N_ie dla wszystkich"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:343
 msgid "_Cancel"
@@ -945,11 +945,11 @@ msgstr "Nazwa i suffiks"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:90
 msgid "Date Accessed"
-msgstr "Data Dostępu"
+msgstr "Data dostępu"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:91
 msgid "Date Modified"
-msgstr "Ostatnia modyfikacja"
+msgstr "Data ostatniej modyfikacji"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:92
 msgid "Group"
@@ -1007,7 +1007,8 @@ msgstr "Przejdź do następnego katalogu"
 #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:675
 #, c-format
 msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr "Nie udało się ikony awaryjnej z \"%s\" (%s). Sprawdź swój system!"
+msgstr ""
+"Nie udało się załadować ikony awaryjnej z \"%s\" (%s). Sprawdź swój system!"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:191
 msgid "Icon based directory listing"
@@ -1251,7 +1252,7 @@ msgstr[2] "%d zaznaczonych elementów"
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:315 ../thunar/thunar-tree-view.c:1092
 msgid "Create _Folder..."
-msgstr "Stwórz _Folder..."
+msgstr "Utwórz _folder..."
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
@@ -1288,14 +1289,14 @@ msgstr "Otwórz \"%s\"  w nowym oknie"
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1263
 #, c-format
 msgid "Create a new folder in \"%s\""
-msgstr "Stwórz nowy folder w \"%s\""
+msgstr "Utwórz nowy folder w \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
 msgstr ""
-"Przenieś lub Kopiuj pliki zaznaczone wcześniej przez polecenie Kopiuj lub "
+"Przenieś lub kopiuj pliki zaznaczone wcześniej przez polecenie Kopiuj lub "
 "Wytnij do \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1281
@@ -1307,12 +1308,12 @@ msgstr "Wyświetl właściwości zaznaczonego folderu \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1333
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1784 ../thunar/thunar-tree-view.c:1448
 msgid "New Folder"
-msgstr "Nowy Katalog"
+msgstr "Nowy katalog"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1333
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1784 ../thunar/thunar-tree-view.c:1448
 msgid "Create New Folder"
-msgstr "Stwórz Nowy Katalog"
+msgstr "Utwórz nowy katalog"
 
 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:89
 msgid "Open Location"
@@ -1320,12 +1321,12 @@ msgstr "Otwórz plik/katalog"
 
 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:103
 msgid "_Location:"
-msgstr "Położenie:"
+msgstr "_Położenie:"
 
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:401 ../thunar/thunar-window.c:1295
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
-msgstr "Nie udało się uruchomić  \"%s\""
+msgstr "Nie udało się uruchomić \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:259
 msgid "Icon size"
@@ -1476,7 +1477,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:222
 msgid "File Manager Preferences"
-msgstr "Ustawienia Menadżera Plików"
+msgstr "Ustawienia menadżera plików"
 
 #.
 #. Views
@@ -1487,7 +1488,7 @@ msgstr "Widoki"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
 msgid "Default View"
-msgstr "Widok Domyślny"
+msgstr "Widok domyślny"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:261
 msgid "View _new folders using:"
@@ -1508,7 +1509,7 @@ msgstr "Widok kompaktowy"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:269
 msgid "Last Active View"
-msgstr "Ostatnio Aktywne"
+msgstr "Ostatnio aktywne"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:286
 msgid "Sort _folders before files"
@@ -1588,11 +1589,11 @@ msgstr "Większy"
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:359
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:410
 msgid "Very Large"
-msgstr "Bardzo Duży"
+msgstr "Bardzo duży"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:376
 msgid "Show Icon _Emblems"
-msgstr "Pokazuj _Emblematy ikon"
+msgstr "Pokazuj _emblematy ikon"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:378
 msgid ""
@@ -1604,7 +1605,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:387
 msgid "Tree Pane"
-msgstr "Panel Drzewa"
+msgstr "Panel drzewa"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:399
 msgid "Icon _Size:"
@@ -1612,7 +1613,7 @@ msgstr "_Rozmiar ikon:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:427
 msgid "Show Icon E_mblems"
-msgstr "Pokazuj E_mblematy Ikon"
+msgstr "Pokazuj e_mblematy ikon"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:429
 msgid ""
@@ -1643,7 +1644,7 @@ msgid ""
 "when the mouse pointer is paused over it:"
 msgstr ""
 "Podaj _opóźnienie po jakim element zostanie zaznaczony\n"
-"przez stojÄ…cy nad nim kursor myszy"
+"przez stojÄ…cy nad nim kursor myszy:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:492
 msgid ""
@@ -1670,7 +1671,7 @@ msgstr "DÅ‚ugi"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534
 msgid "_Double click to activate items"
-msgstr "_Podwójne kliknięcie aktywuje"
+msgstr "Po_dwójne kliknięcie aktywuje"
 
 #.
 #. Advanced
@@ -1780,7 +1781,7 @@ msgstr "UrzÄ…dzenie:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:455
 msgid "Free Space:"
-msgstr "Wolne Miejsce:"
+msgstr "Wolne miejsce:"
 
 #.
 #. Emblem chooser
@@ -1846,12 +1847,12 @@ msgstr "Wyświetl właściwości zaznaczonego elementu"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1702
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
 msgid "Rename Multiple Files"
-msgstr "Zmień nazwę wielu plików"
+msgstr "Zmień nazwy wielu plików"
 
 #. add the "Rename Files" button
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:368
 msgid "_Rename Files"
-msgstr "Zmień nazwę plików"
+msgstr "_Zmień nazwę plików"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371
 msgid ""
@@ -1860,7 +1861,7 @@ msgstr "Kliknij tutaj by zmienić nazwy plików listowanych powyżej."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:443
 msgid "New Name"
-msgstr "Nowa Nazwa"
+msgstr "Nowa nazwa"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:508
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
@@ -1887,15 +1888,15 @@ msgstr "Wybierz pliki do zmiany nazwy"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1100
 msgid "Audio Files"
-msgstr "Pliki Audio"
+msgstr "Pliki audio"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1105
 msgid "Image Files"
-msgstr "Pliki Graficzne"
+msgstr "Pliki graficzne"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1110
 msgid "Video Files"
-msgstr "Pliki Wideo"
+msgstr "Pliki wideo"
 
 #. just popup the about dialog
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1240
@@ -1947,7 +1948,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
 msgid "_Revert Changes"
-msgstr "_Cofnij Zmiany"
+msgstr "_Cofnij zmiany"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:227
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:236
@@ -2098,7 +2099,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:322
 msgid "Select _all Files"
-msgstr "Zaznacz wszystkie pliki"
+msgstr "Zaznacz w_szystkie pliki"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:322
 msgid "Select all files in this window"
@@ -2106,7 +2107,7 @@ msgstr "Zaznacz wszystkie pliki w tym katalogu"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:323
 msgid "Select _by Pattern..."
-msgstr "Zaznacz _według wzorca..."
+msgstr "Zaznacz według w_zorca..."
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:323
 msgid "Select all files that match a certain pattern"
@@ -2134,7 +2135,7 @@ msgstr "_Przywróć"
 #. add the "Create Document" sub menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:587
 msgid "Create _Document"
-msgstr "Stwórz _Dokument"
+msgstr "Utwórz _dokument"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1262
 msgid "Loading folder contents..."
@@ -2153,7 +2154,7 @@ msgstr "Nowy pusty plik..."
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1833
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Stwórz Dokument z szablonu \"%s\""
+msgstr "Utwórz dokument z szablonu \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2028
 msgid "Select by Pattern"
@@ -2248,7 +2249,7 @@ msgstr[2] "Przywróć zaznaczone pliki"
 #. tell the user that no templates were found
 #: ../thunar/thunar-templates-action.c:376
 msgid "No Templates installed"
-msgstr "Brak Szablonów"
+msgstr "Brak szablonów"
 
 #. add the "Empty File" item
 #: ../thunar/thunar-templates-action.c:388
@@ -2309,7 +2310,7 @@ msgstr "_Edycja"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:267
 msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "_Ustawienia"
+msgstr "Pr_eferencje..."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:267
 msgid "Edit Thunars Preferences"
@@ -2336,9 +2337,8 @@ msgid "_Side Pane"
 msgstr "Panel _boczny"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Zoom I_n"
-msgstr "Powiększ"
+msgstr "Powię_ksz"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:272
 msgid "Show the contents in more detail"
@@ -2346,7 +2346,7 @@ msgstr "Pokaż zawartość ze szczegółami"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:273
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Pomniejsz"
+msgstr "Pomniejs_z"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:273
 msgid "Show the contents in less detail"
@@ -2354,7 +2354,7 @@ msgstr "Pokaż zawartość bez szczegółów"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:274
 msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "Normalny _Rozmiar"
+msgstr "Normalny _rozmiar"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:274
 msgid "Show the contents at the normal size"
@@ -2389,9 +2389,8 @@ msgid "Go to the templates folder"
 msgstr "Przejdź do katalogu szablonów"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:279
-#, fuzzy
 msgid "_Open Location..."
-msgstr "Otwórz plik/katalog..."
+msgstr "_Otwórz położenie..."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:279
 msgid "Specify a location to open"
@@ -2482,7 +2481,7 @@ msgstr "Wyświetla zawartość katalogu w formie szczegółowej listy"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:609
 msgid "View as _Compact List"
-msgstr "Widok kompaktowy"
+msgstr "Widok _kompaktowy"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:609
 msgid "Display folder content in a compact list view"
@@ -2491,7 +2490,7 @@ msgstr "Wyświetla zawartość katalogu w formie zwartej listy ikon"
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:671
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga, używasz konta administratora, możesz uszkodzić swój system."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1675
 msgid "Failed to open parent folder"
@@ -2510,7 +2509,7 @@ msgstr "O szablonach"
 #: ../thunar/thunar-window.c:1784
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
 msgstr ""
-"Wszystkie pliki z tego katalogu pojawią się w menu \"Stwórz dokument\"."
+"Wszystkie pliki z tego katalogu pojawią się w menu \"Utwórz dokument\"."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1791
 msgid ""
@@ -2522,9 +2521,9 @@ msgid ""
 "of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
 "Jeśli często tworzysz pliki pewnego typu, skopiuj jeden z nich do tego "
-"folderu. Thunar doda pozycję dla tego dokumentu do menu \"Stwórz dokument"
+"folderu. Thunar doda pozycję dla tego dokumentu do menu \"Utwórz dokument"
 "\".\n"
-"Potem możesz wybrać pozycję z menu \"Stwórz dokument\", a kopia tego "
+"Potem możesz wybrać pozycję z menu \"Utwórz dokument\", a kopia tego "
 "dokumentu pojawi się w bieżącym katalogu."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1803
@@ -2658,7 +2657,7 @@ msgstr "Łącze"
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:555
 #, c-format
 msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr "Nie udało się zapisać \"%s\""
+msgstr "Nie udało się zapisać \"%s\"."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
 msgid "Date Taken:"
@@ -2678,7 +2677,7 @@ msgstr "Czas ekspozycji:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
 msgid "Exposure Program:"
-msgstr "Program ekspozycji"
+msgstr "Program ekspozycji:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
 msgid "Aperture Value:"
@@ -2727,7 +2726,7 @@ msgstr[2] "%dx%d pikseli"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
 msgid "Con_vert to:"
-msgstr "Skonwertuj do:"
+msgstr "S_konwertuj do:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264
 msgid "Uppercase / Lowercase"
@@ -2873,7 +2872,7 @@ msgstr "Wprowadź tekst, na który zostanie zamieniony dopasowany tekst."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
 msgid "C_ase Sensitive Search"
-msgstr "Rozróżnianie wielkości liter"
+msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
 msgid ""
@@ -3021,15 +3020,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187
 msgid "Add a new custom action."
-msgstr "Dodaj nowÄ… akcjÄ™"
+msgstr "Dodaj nowÄ… akcjÄ™."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:197
 msgid "Edit the currently selected action."
-msgstr "Edytuj akcjÄ™"
+msgstr "Edytuj akcjÄ™."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207
 msgid "Delete the currently selected action."
-msgstr "Usuń akcję"
+msgstr "Usuń akcję."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217
 msgid "Move the currently selected action up by one row."
@@ -3060,7 +3059,7 @@ msgstr "Podstawowe"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:144
 msgid "_Name:"
-msgstr "Nazwa:"
+msgstr "_Nazwa:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
@@ -3068,7 +3067,7 @@ msgstr "Nazwa akcji wyświetlana w menu kontekstowym."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:162
 msgid "_Description:"
-msgstr "Opis:"
+msgstr "_Opis:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid ""
@@ -3222,9 +3221,9 @@ msgstr ""
 
 #. allocate the chooser dialog
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
-msgstr "Wybierz ikonÄ™"
+msgstr "Wybierz ikonÄ™ dla \"%s\""
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:780
 #, c-format
@@ -3250,7 +3249,7 @@ msgstr "Polecenie nieskonfigurowane"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:188
 msgid "Configure c_ustom actions..."
-msgstr "Konfiguruj akcje..."
+msgstr "Konfi_guruj akcje..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
 msgid ""
diff --git a/thunar-vfs/thunar-vfs-job.c b/thunar-vfs/thunar-vfs-job.c
index ec40d789f29d726c4907ea32b02a02e7a1412aaa..3b04c15b2a4e89500ce38905ad79f18a604b49fe 100644
--- a/thunar-vfs/thunar-vfs-job.c
+++ b/thunar-vfs/thunar-vfs-job.c
@@ -277,7 +277,7 @@ thunar_vfs_job_class_init (ThunarVfsJobClass *klass)
    * the handler is allowed to take over ownership of the
    * @info_list, i.e. it can reuse the @infos list and just replace
    * the data elements with it's own objects based on the
-   * #ThunarVfsInfo<!--->s contained within the @info_list (and
+   * #ThunarVfsInfo<!---->s contained within the @info_list (and
    * of course properly unreffing the previously contained infos).
    * If a handler takes over ownership of @info_list it must return
    * %TRUE here, and no further handlers will be run. Else, if
diff --git a/thunar-vfs/thunar-vfs.c b/thunar-vfs/thunar-vfs.c
index 5d4c878eb6493a51da1cffc0c5a01a2e21a2aeb4..3cbc620a958187dbe1ab78f480a2b9e0c3c59221 100644
--- a/thunar-vfs/thunar-vfs.c
+++ b/thunar-vfs/thunar-vfs.c
@@ -568,7 +568,7 @@ thunar_vfs_make_directory (ThunarVfsPath *path,
 
 /**
  * thunar_vfs_make_directories:
- * @path_list : a list of #ThunarVfsPath<!--->s that contain the paths
+ * @path_list : a list of #ThunarVfsPath<!---->s that contain the paths
  *              to the directories which should be created.
  * @error     : return location for errors or %NULL.
  *