From 059e8dd4abdb659b24ad90665e67fe11b869ad21 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Daichi Kawahata <daichi.k@aioros.ocn.ne.jp>
Date: Sat, 29 Apr 2006 12:15:46 +0000
Subject: [PATCH] Updated Polish translations by Piotr Malinski
 <riklaunim@gmail.com>.

(Old svn revision: 21313)
---
 po/ChangeLog |   3 +
 po/pl.po     | 666 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 2 files changed, 328 insertions(+), 341 deletions(-)

diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 6d9d886e9..c0ffba750 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,5 +1,8 @@
 2006-04-29  Daichi Kawahata <daichi@xfce.org>
 
+	* pl.po: Updated Polish translations by Piotr Malinski
+	  <riklaunim@gmail.com>.
+
 	* Thunar.pot, *.po: Updated.
 
 2006-04-26  Hydonsingore Cia <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4edc88e33..3386daa34 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -41,87 +41,83 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:253
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s"
-msgstr "Nie udało się odczytać atrybutów pliku '%s'"
+msgstr "Nie udało się ustalić informacji o pliku \"%s\": %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to change permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "Nie udało się zmienić praw dostępu do '%s'"
+msgstr "Nie udało się zmienić praw dostępu do \"%s\": %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to change file owner of \"%s\": %s"
-msgstr "Nie udało się zmienić praw dostępu do '%s'"
+msgstr "Nie udało się zmienić właściciela dla \"%s\": %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to change file group of \"%s\": %s"
-msgstr "Nie udało się zmienić praw dostępu do '%s'"
+msgstr "Nie udało się zmienić grupy dla \"%s\": %s"
 
 #. ask the user whether to override this path
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it with an empty file?"
-msgstr ""
+msgstr "Plik \"%s\" już istnieje. Czy zastąpić go przez pusty plik?"
 
 #. ask the user whether to skip this path
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:199
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-unlink-job.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Failed to remove \"%s\".\n"
 "\n"
 "Do you want to skip it?"
 msgstr ""
-"Nie można usunąć %s.\n"
+"Nie można usunąć \"%s\".\n"
 "\n"
 "Czy chcesz go pominąć?"
 
 #. ask the user whether to skip this path
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Failed to create empty file \"%s\".\n"
 "\n"
 "Do you want to skip it?"
 msgstr ""
-"Nie można usunąć %s.\n"
+"Nie można usunąć \"%s\".\n"
 "\n"
 "Czy chcesz go pominąć?"
 
 #. base directory not readable
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Failed to read folder contents"
-msgstr "Wczytuję zawartość katalogu..."
+msgstr "Błąd odczytu zawartości foldera"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:509
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
-msgstr "data nieznana"
+msgstr "Nieznany błąd"
 
 #. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:379
 msgid "No Exec field specified"
-msgstr "Brak pola Exec"
+msgstr "Nie wybrano pola Exec"
 
 #. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:398
-#, fuzzy
 msgid "No URL field specified"
-msgstr "Brak pola Exec"
+msgstr "Nie wybrano pola URL"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:403 ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:528
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Nieprawidłowy plik .desktop"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:411
-#, fuzzy
 msgid "Failed to parse file"
-msgstr "Nie mogę wczytać pliku"
+msgstr "Nie mogę parsować pliku"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:506
 msgid "Invalid file name"
@@ -129,9 +125,9 @@ msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
 
 #. TRANSLATORS: See man page of stat(1) or stat(2) for more details.
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to stat file \"%s\": %s"
-msgstr "Nie mogę odczytać atrybutów pliku '%s': %s"
+msgstr "Nie mogę odczytać atrybutów pliku \"%s\": %s"
 
 #. ask the user whether we should remove the target first
 #. ask the user whether to overwrite
@@ -150,9 +146,9 @@ msgstr ""
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:201
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:665
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:718
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
-msgstr "Nie udało się usunąć pliku '%s': %s"
+msgstr "Nie udało się usunąć pliku  \"%s\": %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1712
 #, c-format
@@ -161,28 +157,27 @@ msgstr "Nie udało się wczytać aplikacji z pliku %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:134
 msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:135
 msgid "The command to run the mime handler"
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie do wykonania dla typu mime"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:147
 msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Flagi"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:148
 msgid "The flags for the mime handler"
-msgstr ""
+msgstr "Flagi dla typu mime"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Icon"
-msgstr "Położenie:"
+msgstr "Ikona"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:164
 msgid "The icon of the mime handler"
-msgstr ""
+msgstr "Ikona dla typu mime"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:176
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:94 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:431
@@ -192,17 +187,17 @@ msgstr "Nazwa"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:177
 msgid "The name of the mime handler"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa typu mime"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:228
 #, c-format
 msgid "%s document"
-msgstr "Dokument %s"
+msgstr "dokument %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mkdir-job.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
-msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu '%s'"
+msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu \"%s\": %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:684
 msgid "Path too long to fit into buffer"
@@ -226,9 +221,9 @@ msgid "Deleting directories..."
 msgstr "Usuwam katalogi..."
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s"
-msgstr "Nie można usunąć katalogu '%s': %s"
+msgstr "Nie można usunąć katalogu \"%s\": %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:911
 msgid "Cannot transfer the root directory"
@@ -240,25 +235,24 @@ msgid "Preparing..."
 msgstr "PrzygotowujÄ™..."
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251 ../thunar/thunar-path-entry.c:1249
-#, fuzzy
 msgid "Invalid path"
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
+msgstr "Nieprawidłowa ścieżka"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown user \"%s\""
-msgstr "data nieznana"
+msgstr "Nieznany użytkownik \"%s\""
 
 #. something went wrong, for sure
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to determine the mount point for %s"
-msgstr "Nie udało się odczytać atrybutów pliku '%s'"
+msgstr "Nie udało się określić punktu montowania dla %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
-msgstr "Nie udało się zmienić praw dostępu do '%s'"
+msgstr "Nie można połączyć się z daemonem HAL: %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:192
 #, c-format
@@ -310,138 +304,139 @@ msgstr[2] "%u. Å‚Ä…cze do %s"
 
 #. setup the error return
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu '%s'"
+msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
-msgstr "Nie udało się utworzyć kolejki FIFO '%s'"
+msgstr "Nie udało się utworzyć kolejki FIFO \"%s\""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:340
+#, fuzzy
 msgid "Named pipes are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Pracuj jako daemon (nie wspierane)"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
-msgstr "Nie można otworzyć '%s' do odczytu"
+msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do odczytu"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:393
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Plik \"%s\" już istnieje"
 
 #. use the generic error message
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr "Nie można otworzyć '%s' do zapisu"
+msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisu"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to read data from \"%s\""
-msgstr "BÅ‚Ä…d odczytu z pliku '%s'"
+msgstr "BÅ‚Ä…d odczytu z pliku \"%s\""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write data to \"%s\""
-msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu do pliku '%s'"
+msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu do pliku \"%s\""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
-msgstr "Nie udało się usunąć pliku '%s': %s"
+msgstr "Nie udało się usunąć \"%s\""
 
 #. tell the caller that the job was cancelled
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:459
 msgid "Operation canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Operacja anulowana"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to read link target from \"%s\""
-msgstr "Nie można odczytać obiektu, na który wskazuje '%s'"
+msgstr "Nie można odczytać obiektu, na który wskazuje \"%s\""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:508 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
-msgstr "Nie udało się utworzyć dowiązania symbolicznego '%s'"
+msgstr "Nie udało się utworzyć dowiązania symbolicznego \"%s\""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:516
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to change mode of \"%s\""
-msgstr "Nie udało się zmienić praw dostępu do '%s'"
+msgstr "Nie udało się zmienić praw dostępu do \"%s\""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:526 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:635
+#, fuzzy
 msgid "Symbolic links are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Pracuj jako daemon (nie wspierane)"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:554 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:615
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
-msgstr "Nie udało się odczytać atrybutów pliku '%s'"
+msgstr "Nie udało się odczytać atrybutów pliku \"%s\""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to copy special file \"%s\""
-msgstr "Nie udało się skopiować pliku specjalnego '%s'"
+msgstr "Nie udało się skopiować pliku specjalnego \"%s\""
 
 #: ../thunar/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Open the bulk rename dialog"
-msgstr "Otwórz zaznaczone elementy"
+msgstr "Otwórz dialog zmiany nazwy"
 
 #: ../thunar/main.c:53
 msgid "Run in daemon mode"
-msgstr ""
+msgstr "Pracuj jako daemon"
 
 #: ../thunar/main.c:55
 msgid "Run in daemon mode (not supported)"
-msgstr ""
+msgstr "Pracuj jako daemon (nie wspierane)"
 
 #: ../thunar/main.c:58
 msgid "Quit a running Thunar instance"
-msgstr ""
+msgstr "Wyjdź z działającej instancji Thunara"
 
 #: ../thunar/main.c:60
 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
-msgstr ""
+msgstr "Wyjdź z działającej instancji Thunara (nie wspierane)"
 
 #: ../thunar/main.c:62
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż informacje o wydaniu i wyjdź"
 
 #. setup application name
 #: ../thunar/main.c:83
 msgid "Thunar"
-msgstr ""
+msgstr "Thunar"
 
 #. initialize Gtk+
 #: ../thunar/main.c:93
 msgid "[FILES...]"
-msgstr ""
+msgstr "[PLIKI...]"
 
 #: ../thunar/main.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
-msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s."
+msgstr "Nie udało się otworzyć okna: %s\n"
 
 #. yep, there's an error, so print it
 #: ../thunar/main.c:105
 #, c-format
 msgid "Thunar: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Thunar: %s\n"
 
 #: ../thunar/main.c:116
 msgid "Copyright (c) 2004-2006"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (c) 2004-2006"
 
 #: ../thunar/main.c:117
 msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "Zespół programistów Thunara. Wszelkie prawa zastrzeżone."
 
 #: ../thunar/main.c:119
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
@@ -450,7 +445,7 @@ msgstr ""
 #: ../thunar/main.c:121
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Błędy prosimy zgłaszać na <%s>"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:116
 msgid "Arran_ge Items"
@@ -461,7 +456,6 @@ msgid "Sort By _Name"
 msgstr "Sortuj według _nazwy"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Keep items sorted by their name"
 msgstr "Utrzymuj elementy posortowane wierszami według nazwy"
 
@@ -470,7 +464,6 @@ msgid "Sort By _Size"
 msgstr "Sortuj według _rozmiaru"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Keep items sorted by their size"
 msgstr "Utrzymuj elementy posortowane wierszami według rozmiaru"
 
@@ -479,7 +472,6 @@ msgid "Sort By _Type"
 msgstr "Sortuj według _typu plików"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Keep items sorted by their type"
 msgstr "Utrzymuj elementy posortowane wierszami według typu plików"
 
@@ -488,10 +480,8 @@ msgid "Sort By Modification _Date"
 msgstr "Sortuj według _daty ostatniej modyfikacji"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Keep items sorted by their modification date"
-msgstr ""
-"Utrzymuj elementy posortowane wierszami według daty ostatniej modyfikacji"
+msgstr "Utrzymuj sortowanie po dacie modyfikacji"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
 msgid "_Ascending"
@@ -511,20 +501,19 @@ msgstr "Sortuj elementy w porzÄ…dku malejÄ…cym"
 
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-application.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Failed to launch operation"
-msgstr "Nie udało się dodać aplikacji %s."
+msgstr "Nie udało się uruchomić operacji"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
 #: ../thunar/thunar-application.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
-msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s."
+msgstr "Nie udało się otworzyć \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:799
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
-msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s."
+msgstr "Nie udało się otworzyć \"%s\": %s"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:836 ../thunar/thunar-application.c:869
 msgid "Copying files..."
@@ -543,26 +532,23 @@ msgid "Deleting files..."
 msgstr "Usuwanie plików..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1013
-#, fuzzy
 msgid "Creating files..."
-msgstr "WyszukujÄ™ pliki..."
+msgstr "TworzÄ™ pliki..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1053
-#, fuzzy
 msgid "Creating directories..."
-msgstr "Usuwam katalogi..."
+msgstr "TworzÄ™ katalogi..."
 
 #. tell the user that it didn't work
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:282 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
-msgstr "Domyślna aplikacja dla pliku '%s' nie została wybrana."
+msgstr "Nie udało się ustawić domyślnej aplikacji dla \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:368
-#, fuzzy
 msgid "No application selected"
-msgstr "%d zaznaczony element"
+msgstr "Nie wybrano aplikacji"
 
 #. setup a useful tooltip and ATK description
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:373
@@ -570,16 +556,17 @@ msgstr "%d zaznaczony element"
 msgid ""
 "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
 msgstr ""
+"Wybrana aplikacja jest używana do otwierania tego i innych plików typu \"%s"
+"\"."
 
 #. add the "Other Application..." choice
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:514
-#, fuzzy
 msgid "_Other Application..."
-msgstr "Inna aplikacja..."
+msgstr "_Inna aplikacja..."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:216 ../thunar/thunar-launcher.c:123
 msgid "Open With"
-msgstr "Otwórz z"
+msgstr "Otwórz za pomocą"
 
 #. create the "Custom command" expand
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:280
@@ -590,30 +577,29 @@ msgstr "Użyj polecenia użytkownika:"
 msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above "
 "application list."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj własnego polecenia"
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:300
-#, fuzzy
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_PrzeglÄ…daj"
+msgstr "_PrzeglÄ…daj..."
 
 #. create the "Use as default for this kind of file" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:306
 msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw jako _domyślne dla tego typu plików"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "Nie udało się dodać aplikacji %s."
+msgstr "Nie udało się dodać aplikacji \"%s\""
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\""
-msgstr "Nie udało się uruchomić %s"
+msgstr "Nie udało się uruchomić \"%s\""
 
 #. update the header label
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:650
@@ -627,6 +613,7 @@ msgstr "Otwieraj <i>%s</i> i inne pliki typu \"%s\" używając:"
 msgid ""
 "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
 msgstr ""
+"Przeglądaj system w celu wybrania aplikacji obsługującej pliki typu \"%s\"."
 
 #. update the "Use as default for this kind of file" tooltip
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
@@ -634,7 +621,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
 "application."
-msgstr ""
+msgstr "Zmień domyślną aplikację dla plików typu \"%s\" na wybraną."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:684
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:491
@@ -694,11 +681,11 @@ msgstr "W schowku nie ma nic do wklejenia"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:153
 msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguruj Kolumny w widoku Szczegółowym"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:164
 msgid "Visible Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Widoczne Kolumny"
 
 #. create the top label for the column editor dialog
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:177
@@ -706,36 +693,37 @@ msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
 msgstr ""
+"Wybierz kolejność informacji wyświetlanych \n"
+"w widoku szczegółowym"
 
 #. create the "Move Up" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:218
 msgid "Move _Up"
-msgstr ""
+msgstr "Przenieś w _Górę"
 
 #. create the "Move Down" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:228
 msgid "Move Dow_n"
-msgstr ""
+msgstr "Przenieś w _Dół"
 
 #. create the "Show" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:238
 msgid "_Show"
-msgstr ""
+msgstr "_Pokaż"
 
 #. create the "Hide" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Hi_de"
-msgstr "Niewidoczny"
+msgstr "U_kryj"
 
 #. create the "Use Default" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:255
 msgid "Use De_fault"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj domyślnych ustawień"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:264
 msgid "Column Sizing"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar kolumny"
 
 #. create the label that explains the column sizing option
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:277
@@ -745,11 +733,14 @@ msgid ""
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
 msgstr ""
+"Domyślnie kolumny są skalowane do \n"
+"wymaganego rozmiaru. Jeżeli wyłączysz tą opcję \n"
+"to Thunar będzie używał podanej długości."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:286
 msgid "Automatically _expand columns as needed"
-msgstr ""
+msgstr "_Skaluj kolumny"
 
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
@@ -759,36 +750,34 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Unknown"
-msgstr "data nieznana"
+msgstr "Nieznany"
 
 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Compact directory listing"
-msgstr "Pokazuj tylko ikony"
+msgstr "Listowanie kompaktowe"
 
 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:137
 msgid "Compact view"
-msgstr ""
+msgstr "Widok oszczędny"
 
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:180 ../thunar/thunar-standard-view.c:2254
 msgid "Enter the new name:"
-msgstr ""
+msgstr "Podaj nowÄ… nazwÄ™:"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:528
 #, c-format
 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Nie mogę przekodować pliku  \"%s\" do lokalnego kodowania"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:130
 msgid "Configure _Columns..."
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguruj _Kolumny..."
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:130
 msgid "Configure the columns in the detailed list view"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja kolumn dla widoku szczegółowego"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:414
 msgid "Detailed directory listing"
@@ -800,14 +789,15 @@ msgstr "Widok szczegółowy"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:96
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Tomasz Michał Łukaszewski <T.Lukaszewski@aster.pl>"
+msgstr ""
+"Piotr Maliński <admin@rk.edu.pl> \n"
+"Tomasz Michał Łukaszewski <T.Lukaszewski@aster.pl>"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:255 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:988
-#, fuzzy
 msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "Otwórz katalog nadrzędny"
+msgstr "Nie udało się uruchomić przeglądarki dokumentacji"
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:62
 msgid "_Copy here"
@@ -824,45 +814,41 @@ msgstr "Utwórz _łacze"
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:191 ../thunar/thunar-launcher.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
-msgstr "Nie udało się uruchomić %s"
+msgstr "Nie udało się uruchomić \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Name only"
-msgstr "Nazwa"
+msgstr "Tylko Nazwa"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
 msgid "Suffix only"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko suffiks"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
 msgid "Name and Suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa i suffiks"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Date Accessed"
-msgstr "Ostatnio otwarty:"
+msgstr "Data Dostępu"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Ostatnia modyfikacja"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:92
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupa"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:93
-#, fuzzy
 msgid "MIME Type"
-msgstr "Typ"
+msgstr "Typ MIME"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:95
 msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Właściciel"
 
 #.
 #. Permissions chooser
@@ -876,9 +862,8 @@ msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:99
-#, fuzzy
 msgid "File"
-msgstr "_Plik"
+msgstr "Plik"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:100
 #, fuzzy
@@ -890,7 +875,6 @@ msgid "The root folder has no parent"
 msgstr "Katalog główny nie ma katalogu nadrzędnego"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1122
-#, fuzzy
 msgid "File System"
 msgstr "System plików"
 
@@ -915,7 +899,7 @@ msgstr "Przejdź do następnego katalogu"
 #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:675
 #, c-format
 msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się ikony awaryjnej z \"%s\" (%s). Sprawdź swój system!"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:191
 msgid "Icon based directory listing"
@@ -933,9 +917,8 @@ msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Open the selected files"
-msgstr "Otwórz zaznaczone elementy"
+msgstr "Otwórz zaznaczone pliki"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:121 ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
@@ -948,24 +931,22 @@ msgid "Open the selected directories in new Thunar windows"
 msgstr "Otwórz wybrane katalogi w nowych oknach"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:122 ../thunar/thunar-launcher.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Inna aplikacja..."
+msgstr "Otwórz za pomocą innej _aplikacji..."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:122 ../thunar/thunar-launcher.c:124
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:839
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz innÄ… aplikacjÄ™ do otwarcia tego pliku"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Choose a program with which to open the selected file"
-msgstr "Wyświetl właściwości zaznaczonego elementu"
+msgstr "Wybierz program do otwarcia zaznaczonego pliku"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:592
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\""
-msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s."
+msgstr "Nie udało się otworzyć \"%s\""
 
 #. we can just tell that n files failed to open
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:598
@@ -1040,9 +1021,9 @@ msgstr[2] "Wytnij zaznaczone pliki"
 
 #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:814
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr "Otwórz z"
+msgstr "_Otwórz za pomocą \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:815 ../thunar/thunar-launcher.c:902
 #, fuzzy, c-format
@@ -1053,14 +1034,12 @@ msgstr[1] "Usuń zaznaczone pliki"
 msgstr[2] "Usuń zaznaczone pliki"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:838
-#, fuzzy
 msgid "_Open With Other Application..."
-msgstr "Inna aplikacja..."
+msgstr "_Inna aplikacja..."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:847
-#, fuzzy
 msgid "_Open With Default Applications"
-msgstr "Inne aplikacje:"
+msgstr "_Otwórz za pomocą domyślnej aplikacji:"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:848
 msgid "Open the selected file with the default application"
@@ -1069,9 +1048,9 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:901
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Otwórz z"
+msgstr "Otwórz za pomocą \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:774 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:724
 msgid "broken link"
@@ -1104,19 +1083,19 @@ msgstr[1] "%d elementy"
 msgstr[2] "%d elementów"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" broken link"
-msgstr "nieprawidłowe łącze"
+msgstr "\"%s\" nieprawidłowe łącze"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
-msgstr "%u. Å‚Ä…cze do %s"
+msgstr "\"%s\" (%s) odnosi siÄ™ do %s"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2239
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2256
 #, c-format
@@ -1144,27 +1123,27 @@ msgstr "Odstęp pomiędzy przyciskami elementów ścieżki"
 
 #. add the "Open" action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Open \"%s\" in this window"
-msgstr "Otwórz w nowym oknie"
+msgstr "Otwórz \"%s\" w tym oknie"
 
 #. add the "Open in New Window" action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Open \"%s\" in a new window"
-msgstr "Otwórz w nowym oknie"
+msgstr "Otwórz \"%s\"  w nowym oknie"
 
 #. add the "Create Folder" action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Create a new folder in \"%s\""
-msgstr "Katalog"
+msgstr "Stwórz nowy folder w \"%s\""
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1301
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:307 ../thunar/thunar-tree-view.c:1073
 msgid "Create _Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz _Folder..."
 
 #. add the "Paste Into Folder" action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1316
@@ -1172,6 +1151,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
 msgstr ""
+"Przenieś lub Kopiuj pliki zaznaczone wcześniej przez polecenie Kopiuj lub "
+"Wytnij do \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1317
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:313
@@ -1188,20 +1169,18 @@ msgstr "Wyświetl właściwości zaznaczonego elementu"
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1333
 #, fuzzy
 msgid "_Properties"
-msgstr "_Właściwości"
+msgstr "_Właściwości..."
 
 #. ask the user to enter a name for the new folder
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1402
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1784 ../thunar/thunar-tree-view.c:1428
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
-msgstr "Katalog"
+msgstr "Nowy Katalog"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1402
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1784 ../thunar/thunar-tree-view.c:1428
-#, fuzzy
 msgid "Create New Folder"
-msgstr "Katalog"
+msgstr "Stwórz Nowy Katalog"
 
 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:88
 msgid "Open Location"
@@ -1212,9 +1191,9 @@ msgid "_Location:"
 msgstr "Położenie:"
 
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:423 ../thunar/thunar-window.c:1208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
-msgstr "Nie udało się usunąć '%s'"
+msgstr "Nie udało się uruchomić  \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:255
 msgid "Icon size"
@@ -1227,76 +1206,80 @@ msgstr "Rozmiar ikony dla elementów ścieżki"
 #. 0000
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:243
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "None"
 
 #. 0002
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:245
 msgid "Write only"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko do zapisu"
 
 #. 0004
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:247
 msgid "Read only"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko do odczytu"
 
 #. 0006
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:249
 msgid "Read & Write"
-msgstr ""
+msgstr "Do odczytu i zapisu"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:260
 msgid "Owner:"
-msgstr ""
+msgstr "Właściciel:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:284
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:337
 #, fuzzy
 msgid "Access:"
-msgstr "Ostatnio otwarty:"
+msgstr "Dostęp:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:313
 msgid "Group:"
-msgstr ""
+msgstr "Grupa:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:366
 msgid "Others:"
-msgstr ""
+msgstr "Inni:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:395
 msgid "Program:"
-msgstr ""
+msgstr "Program:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401
 msgid "Allow this file to _run as a program"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwól plikowi do _działania jako program"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:427
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run\n"
 "presents a security risk to your system."
 msgstr ""
+"Zezwala na działanie innym programom\n"
+"co jest potencjalnie niebezpieczne."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:442
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
 msgstr ""
+"Uprawnienia katalogu są niestosowne. Możesz \n"
+"mieć problem z pracą na plikach w tym katalogu."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:455
 msgid "Correct folder permissions..."
-msgstr ""
+msgstr "Popraw uprawnienia katalogu..."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:456
 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij by naprawić uprawnienia katalogu."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:467
 msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Proszę czekać..."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:472
 msgid "Stop applying permissions recursively."
-msgstr ""
+msgstr "Zatrzymaj rekursywne nakładanie uprawnień"
 
 #. allocate the question dialog
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:590
@@ -1307,17 +1290,19 @@ msgstr "Pytanie"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:614
 msgid "Apply recursively?"
-msgstr ""
+msgstr "Nakładaj rekursywnie?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:620
 msgid ""
 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
 "all files and subfolder below the selected folder?"
 msgstr ""
+"Czy chcesz wprowadzić zmiany rekursywnie dla\n"
+"wszystkich plików i podkatalogów wewnątrz zaznaczonych katalogów?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:625
 msgid "Do _not ask me again"
-msgstr ""
+msgstr "_Nie pytaj ponownie"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:626
 msgid ""
@@ -1325,31 +1310,32 @@ msgid ""
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
 msgstr ""
+"Jeżeli wybierzesz tą opcję to Thunar nie będzie się już pytał o decyzję. "
+"Można zmieniać tą opcję w ustawieniach."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:706
 #, fuzzy
 msgid "Failed to change group"
-msgstr "Nie udało się zmienić praw dostępu do '%s'"
+msgstr "Nie udało się zmienić grupy"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:759
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1094
-#, fuzzy
 msgid "Failed to apply new permissions"
-msgstr "Nie udało się dodać aplikacji %s."
+msgstr "Nie udało się zmienić uprawnień"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:937
 msgid "Unknown file owner"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany właściciel"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1068
 msgid "Correct folder permissions automatically?"
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie poprawiać prawa katalogów?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1070
 msgid "Correct folder permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Poprawianie uprawnień katalogów"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1072
 msgid ""
@@ -1357,6 +1343,8 @@ msgid ""
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
 msgstr ""
+"Ustawia uprawnienia do katalogu na normalne. Tylko użytkownicy mogący czytać "
+"zawartość katalogu będą mogły wejść do niego."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1164
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:372
@@ -1366,7 +1354,7 @@ msgstr "_Tak"
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1168
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:377
 msgid "Yes to _all"
-msgstr "_Tak dla _wszystkich"
+msgstr "Tak dla _wszystkich"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1172
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:382
@@ -1379,156 +1367,153 @@ msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:229
-#, fuzzy
 msgid "File Manager Preferences"
-msgstr "Menedżer plików"
+msgstr "Ustawienia Menadżera Plików"
 
 #.
 #. Views
 #.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Views"
-msgstr "_Widok"
+msgstr "Widoki"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Default View"
-msgstr "Widok szczegółowy"
+msgstr "Widok Domyślny"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:268
 msgid "View _new folders using:"
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz _nowe foldery za pomocÄ…:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Icon View"
 msgstr "Widok ikon"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Widok szczegółowy"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Compact List View"
-msgstr "Widok _szczegółowy"
+msgstr "Widok Kompaktowy"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
 msgid "Last Active View"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnio Aktywne"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
 msgid "Sort _folders before files"
-msgstr ""
+msgstr "Sortuj _foldery przed plikami"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:295
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz tą opcję by listować foldery przed plikami."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
 msgid "_Show thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "_Pokaż miniatury"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:301
 msgid ""
 "Select this option to display previewable files within a folder as "
 "automatically generated thumbnail icons."
 msgstr ""
+"Zaznacz tą opcję by otrzymać miniatury z zawartością plików o możliwym "
+"podglÄ…dzie."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:322
 msgid "_Text beside icons"
-msgstr ""
+msgstr "_Tekst po środku ikon"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:324
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz tą opcję by tekst był wyświetlany pośrodku."
 
 #.
 #. Side Pane
 #.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:333
-#, fuzzy
 msgid "Side Pane"
-msgstr "Panel _boczny"
+msgstr "Panel boczny"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:343
 msgid "Shortcuts Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Panel Skrótów"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:355
-#, fuzzy
 msgid "_Icon Size:"
-msgstr "Rozmiar ikony"
+msgstr "Rozmiar _ikon:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:360
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:411
 msgid "Very Small"
-msgstr ""
+msgstr "Bardzo mały"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:412
 msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Mniejszy"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:362
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:413
 msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Mały"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normalny"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:364
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:415
 msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Duży"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:365
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
 msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "Większy"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:366
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417
 msgid "Very Large"
-msgstr ""
+msgstr "Bardzo Duży"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383
 msgid "Show Icon _Emblems"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuj _Emblematy ikon"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:385
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
 "folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
 msgstr ""
+"Wybierz opcję by wyświetlać emblematy w panelu skrótów dla wszystkich "
+"folerów, dla których emblematy zostały zdefiniowane."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
-#, fuzzy
 msgid "Tree Pane"
-msgstr "Panel _boczny"
+msgstr "Panel Drzewa"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
-#, fuzzy
 msgid "Icon _Size:"
-msgstr "Rozmiar ikony"
+msgstr "_Rozmiar ikon:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
 msgid "Show Icon E_mblems"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuj E_mblematy Ikon"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
 msgstr ""
+"Wybierz opcję by wyświetlać emblematy w panelu skrótów dla wszystkich "
+"folerów, dla których emblematy zostały zdefiniowane."
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1536,17 +1521,19 @@ msgstr ""
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:445
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:455
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Zachowanie"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:467
 msgid "_Single click to activate items"
-msgstr ""
+msgstr "_Pojedyncze kliknięcie aktywuje"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:487
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
 msgstr ""
+"Poadaj _opóźnienie po jakim element zostanie zaznaczony\n"
+"przez stojÄ…cy nad nim kursor myszy"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:499
 msgid ""
@@ -1556,34 +1543,36 @@ msgid ""
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
 msgstr ""
+"Przy pojedynczym kliknięciu zatrzymanie kursora myszy nad elementem "
+"automatycznie zaznaczy go po upływie ustawionego czasu."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:523
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłączone"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Åšredni"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535
 msgid "Long"
-msgstr ""
+msgstr "DÅ‚ugi"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:541
 msgid "_Double click to activate items"
-msgstr ""
+msgstr "_Podwójne kliknięcie aktywuje"
 
 #.
 #. Advanced
 #.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:551
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Zaawansowane"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:561
 #, fuzzy
 msgid "Folder Permissions"
-msgstr "Prawa dostępu"
+msgstr "Prawa dostępu katalogów"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:573
 msgid ""
@@ -1591,18 +1580,20 @@ msgid ""
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
 msgstr ""
+"Przy zmianie uprawnień katalogów \n"
+"można robić to też dla ich zawartości:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:581
 msgid "Ask everytime"
-msgstr ""
+msgstr "Pytaj zawsze"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
 msgid "Apply to Folder Only"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko dla folderów"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:583
 msgid "Apply to Folder and Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Dla folderów i zawartości"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:523
 #, c-format
@@ -1644,14 +1635,12 @@ msgid "Kind:"
 msgstr "Typ:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:304
-#, fuzzy
 msgid "Open With:"
-msgstr "Otwórz z"
+msgstr "Otwórz z:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Link Target:"
-msgstr "Utwórz _łacze"
+msgstr "Target Linka:"
 
 #.
 #. Third box (modified, accessed)
@@ -1677,27 +1666,27 @@ msgstr "UrzÄ…dzenie:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:419
 msgid "Free Space:"
-msgstr ""
+msgstr "Wolne Miejsce:"
 
 #.
 #. Emblem chooser
 #.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:444
 msgid "Emblems"
-msgstr "Symbole"
+msgstr "Emblematy"
 
 #. update the properties dialog title
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:687
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s - Properties"
-msgstr "_Właściwości"
+msgstr "_Właściwości..."
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:842
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
-msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s."
+msgstr "Nie udało się zmienić nazwy  \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:252
 msgid "_File"
@@ -1708,35 +1697,32 @@ msgid "File Context Menu"
 msgstr "Menu kontekstowe pliku"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175
-#, fuzzy
 msgid "_Add Files..."
-msgstr "Wszystkie pliki"
+msgstr "_Dodaj pliki"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175
 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
-msgstr ""
+msgstr "Dołącz dodatkowe pliki do listy plików przeznaczonych do zmiany nazwy"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
 msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Wyczyść"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
 msgid "Clear the file list below"
-msgstr ""
+msgstr "Czyści listę plików"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:272
 msgid "_About"
 msgstr "O progr_amie"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
-msgstr "Wyświetl informacje o programie Thunar"
+msgstr "Wyświetl informacje o Zmieniaczu Nazw Thunara"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:308
-#, fuzzy
 msgid "_Properties..."
-msgstr "_Właściwości"
+msgstr "_Właściwości..."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:308
 msgid "View the properties of the selected file"
@@ -1745,29 +1731,26 @@ msgstr "Wyświetl właściwości zaznaczonego elementu"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:364
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1709
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Rename Multiple Files"
-msgstr "Zmień nazwę zaznaczonego pliku"
+msgstr "Zmień nazwę wielu pliku"
 
 #. add the "Rename Files" button
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:372
-#, fuzzy
 msgid "_Rename Files"
-msgstr "W_klej pliki"
+msgstr "Zmień nazwę plików"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:375
 msgid ""
 "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij tutaj by zmienić nazwy plików listowanych powyżej."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:447
-#, fuzzy
 msgid "New Name"
-msgstr "Menedżer plików"
+msgstr "Nowa Nazwa"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:512
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij tutaj by zobaczyć dokumentację wybranej operacji zmiany nazwy."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
@@ -1781,32 +1764,28 @@ msgstr ""
 
 #. allocate the file chooser
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1091
-#, fuzzy
 msgid "Select files to rename"
-msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s."
+msgstr "Wybierz pliki do zmiany nazwy"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1107
-#, fuzzy
 msgid "Audio Files"
-msgstr "S_kopiuj pliki"
+msgstr "Pliki Audio"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1112
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:665
-#, fuzzy
 msgid "Image Files"
-msgstr "W_klej pliki"
+msgstr "Pliki Graficzne"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1117
-#, fuzzy
 msgid "Video Files"
-msgstr "S_kopiuj pliki"
+msgstr "Pliki Wideo"
 
 #. just popup the about dialog
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1247
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Bulk Rename"
-msgstr "Zmień _nazwę"
+msgstr "Zmień nazwę"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1248
 msgid ""
@@ -1815,12 +1794,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1556
-#, fuzzy
 msgid "Remove File"
 msgid_plural "Remove Files"
-msgstr[0] "W_klej pliki"
-msgstr[1] "W_klej pliki"
-msgstr[2] "W_klej pliki"
+msgstr[0] "Usuń Plik"
+msgstr[1] "Usuń Pliki"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1558
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
@@ -1837,7 +1815,7 @@ msgstr "Zmień nazwę zaznaczonego pliku"
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:213
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s."
+msgstr "Nie udało się zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\".."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:220
 msgid ""
@@ -1848,50 +1826,52 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:225
 msgid "_Revert Changes"
-msgstr ""
+msgstr "_Cofnij Zmiany"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:235
 msgid "_Skip This File"
-msgstr ""
+msgstr "_Pomiń ten plik"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:232
 msgid ""
 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy chcesz pominąć ten plik i kontynuować zmianę nazw dla pozostałych?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:96 ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:411
 msgid "Add Folder to _Shortcuts"
 msgid_plural "Add Folders to _Shortcuts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dodaj folder do _Skrótów"
+msgstr[1] "Dodaj folder do _Skrótów"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:96 ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dodaje wskazane panele do panelu skrótów"
+msgstr[1] "Dodaje wskazane panele do panelu skrótów"
+msgstr[2] ""
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:819 ../thunar/thunar-tree-view.c:1040
 msgid "_Mount Volume"
-msgstr ""
+msgstr "_Zamontuj"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:829 ../thunar/thunar-tree-view.c:1050
 msgid "E_ject Volume"
-msgstr ""
+msgstr "_Wysuń"
 
 #. append the "Unmount Volume" menu item
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:838 ../thunar/thunar-tree-view.c:1059
 msgid "_Unmount Volume"
-msgstr ""
+msgstr "_Odmontuj"
 
 #. append the remove menu item
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852
 #, fuzzy
 msgid "_Remove Shortcut"
-msgstr "_Usuń element"
+msgstr "_Usuń  Skrót"
 
 #. append the rename menu item
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:867
@@ -1932,7 +1912,7 @@ msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s."
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:182
 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
-msgstr ""
+msgstr "Klij tutaj by zaprzestać obliczania rozmiary folderu."
 
 #. tell the user that the operation was canceled
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:306
@@ -1955,8 +1935,9 @@ msgstr "%s (%u bajtów)"
 #, c-format
 msgid "%u item, totalling %s"
 msgid_plural "%u items, totalling %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u elementów, sumuję %s"
+msgstr[1] "%u elementów, sumuję %s"
+msgstr[2] ""
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:306
 msgid "Folder Context Menu"
@@ -1964,7 +1945,7 @@ msgstr "Menu kontekstowe katalogu"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:307
 msgid "Create an empty folder within the current folder"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz pusty folder w bierzącym folderze"
 
 #. append the "Cut" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:309 ../thunar/thunar-tree-view.c:1093
@@ -1986,6 +1967,8 @@ msgstr "W_klej pliki"
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:311
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
+"Przenieś lub skopiuj pliki zaznaczone wcześniej przez polecenie Wytnij lub "
+"Kopiuj"
 
 #. append the "Delete" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:312 ../thunar/thunar-tree-view.c:1140
@@ -1998,6 +1981,8 @@ msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
 msgstr ""
+"Przenieś lub skopiuj pliki zaznaczone wcześniej przez polecenie Wytnij lub "
+"Kopiuj do zaznaczonego folderu"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:314
 msgid "Select _all Files"
@@ -2040,7 +2025,7 @@ msgstr "Zmień nazwę zaznaczonego pliku"
 #. add the "Create Document" sub menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:576
 msgid "Create _Document"
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz _Dokument"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1237
 msgid "Loading folder contents..."
@@ -2049,7 +2034,7 @@ msgstr "Wczytuję zawartość katalogu..."
 #. ask the user to enter a name for the new empty file
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1733
 msgid "New Empty File"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy pusty plik"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1733
 #, fuzzy
@@ -2060,7 +2045,7 @@ msgstr "Katalog"
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1833
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz Dokument z szablonu \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1984 ../thunar/thunar-tree-view.c:1510
 #, c-format
@@ -2148,7 +2133,7 @@ msgstr[2] "Utwórz dowiązania do wszystkich zaznaczonych plików"
 
 #: ../thunar/thunar-stock.c:55
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz"
 
 #: ../thunar/thunar-stock.c:56
 #, fuzzy
@@ -2158,7 +2143,7 @@ msgstr "Zmień _nazwę"
 #. tell the user that no templates were found
 #: ../thunar/thunar-templates-action.c:375
 msgid "No Templates installed"
-msgstr ""
+msgstr "Brak Szablonów"
 
 #. add the "Empty File" item
 #: ../thunar/thunar-templates-action.c:387
@@ -2173,9 +2158,8 @@ msgstr "PrzygotowujÄ™..."
 
 #. append the "Paste Into Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
-#, fuzzy
 msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "Wklej pliki do katalogu"
+msgstr "_Wklej pliki do katalogu"
 
 #. append the "Properties" menu action
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1163
@@ -2213,11 +2197,11 @@ msgstr "_Edycja"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:257
 msgid "Pr_eferences..."
-msgstr ""
+msgstr "_Ustawienia"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:257
 msgid "Edit Thunars Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj ustawienia Thunara"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:258
 msgid "_View"
@@ -2225,7 +2209,7 @@ msgstr "_Widok"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:259
 msgid "_Reload"
-msgstr ""
+msgstr "_Odświerz"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:259
 #, fuzzy
@@ -2243,27 +2227,27 @@ msgstr "Panel _boczny"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:262
 msgid "Zoom _In"
-msgstr ""
+msgstr "Powiększ"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:262
 msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż zawartość ze szczegółami"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:263
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "Pomniejsz"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:263
 msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż zawartość bez szczegółów"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:264
 msgid "Normal Si_ze"
-msgstr ""
+msgstr "Normalny _Rozmiar"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:264
 msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż zawartość w normalny sposób"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:265
 msgid "_Go"
@@ -2289,7 +2273,7 @@ msgstr "Otwórz katalog nadrzędny"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:268
 msgid "T_emplates"
-msgstr ""
+msgstr "_Szablony"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:268
 #, fuzzy
@@ -2310,11 +2294,11 @@ msgstr "Pomo_c"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:271
 msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Zawartość"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:271
 msgid "Display Thunar user manual"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż manual Thunara"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:272
 msgid "Display information about Thunar"
@@ -2330,7 +2314,7 @@ msgstr "Włącza/wyłącza pokazywanie ukrytych plików"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:278
 msgid "_Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "_Skróty"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:278
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
@@ -2338,7 +2322,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:279
 msgid "_Tree"
-msgstr ""
+msgstr "_Drzewo"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:279
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
-- 
GitLab