From 059e8dd4abdb659b24ad90665e67fe11b869ad21 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daichi Kawahata <daichi.k@aioros.ocn.ne.jp> Date: Sat, 29 Apr 2006 12:15:46 +0000 Subject: [PATCH] Updated Polish translations by Piotr Malinski <riklaunim@gmail.com>. (Old svn revision: 21313) --- po/ChangeLog | 3 + po/pl.po | 666 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 328 insertions(+), 341 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6d9d886e9..c0ffba750 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,5 +1,8 @@ 2006-04-29 Daichi Kawahata <daichi@xfce.org> + * pl.po: Updated Polish translations by Piotr Malinski + <riklaunim@gmail.com>. + * Thunar.pot, *.po: Updated. 2006-04-26 Hydonsingore Cia <hydonsingore@mail.educities.edu.tw> diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 4edc88e33..3386daa34 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -41,87 +41,83 @@ msgstr "" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:253 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ odczytać atrybutów pliku '%s'" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ ustalić informacji o pliku \"%s\": %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change permissions of \"%s\": %s" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić praw dostÄ™pu do '%s'" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić praw dostÄ™pu do \"%s\": %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change file owner of \"%s\": %s" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić praw dostÄ™pu do '%s'" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić wÅ‚aÅ›ciciela dla \"%s\": %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change file group of \"%s\": %s" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić praw dostÄ™pu do '%s'" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić grupy dla \"%s\": %s" #. ask the user whether to override this path #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:188 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it with an empty file?" -msgstr "" +msgstr "Plik \"%s\" już istnieje. Czy zastÄ…pić go przez pusty plik?" #. ask the user whether to skip this path #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:199 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-unlink-job.c:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to remove \"%s\".\n" "\n" "Do you want to skip it?" msgstr "" -"Nie można usunąć %s.\n" +"Nie można usunąć \"%s\".\n" "\n" "Czy chcesz go pominąć?" #. ask the user whether to skip this path #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to create empty file \"%s\".\n" "\n" "Do you want to skip it?" msgstr "" -"Nie można usunąć %s.\n" +"Nie można usunąć \"%s\".\n" "\n" "Czy chcesz go pominąć?" #. base directory not readable #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:220 -#, fuzzy msgid "Failed to read folder contents" -msgstr "WczytujÄ™ zawartość katalogu..." +msgstr "BÅ‚Ä…d odczytu zawartoÅ›ci foldera" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:509 -#, fuzzy msgid "Unknown error" -msgstr "data nieznana" +msgstr "Nieznany bÅ‚Ä…d" #. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is. #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:379 msgid "No Exec field specified" -msgstr "Brak pola Exec" +msgstr "Nie wybrano pola Exec" #. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is. #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:398 -#, fuzzy msgid "No URL field specified" -msgstr "Brak pola Exec" +msgstr "Nie wybrano pola URL" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:403 ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:528 msgid "Invalid desktop file" msgstr "NieprawidÅ‚owy plik .desktop" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:411 -#, fuzzy msgid "Failed to parse file" -msgstr "Nie mogÄ™ wczytać pliku" +msgstr "Nie mogÄ™ parsować pliku" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:506 msgid "Invalid file name" @@ -129,9 +125,9 @@ msgstr "NieprawidÅ‚owa nazwa pliku" #. TRANSLATORS: See man page of stat(1) or stat(2) for more details. #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to stat file \"%s\": %s" -msgstr "Nie mogÄ™ odczytać atrybutów pliku '%s': %s" +msgstr "Nie mogÄ™ odczytać atrybutów pliku \"%s\": %s" #. ask the user whether we should remove the target first #. ask the user whether to overwrite @@ -150,9 +146,9 @@ msgstr "" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:201 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:665 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:718 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove \"%s\": %s" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ usunąć pliku '%s': %s" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ usunąć pliku \"%s\": %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1712 #, c-format @@ -161,28 +157,27 @@ msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ wczytać aplikacji z pliku %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:134 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Polecenie" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:135 msgid "The command to run the mime handler" -msgstr "" +msgstr "Polecenie do wykonania dla typu mime" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:147 msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Flagi" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:148 msgid "The flags for the mime handler" -msgstr "" +msgstr "Flagi dla typu mime" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:163 -#, fuzzy msgid "Icon" -msgstr "PoÅ‚ożenie:" +msgstr "Ikona" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:164 msgid "The icon of the mime handler" -msgstr "" +msgstr "Ikona dla typu mime" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:176 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:94 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:431 @@ -192,17 +187,17 @@ msgstr "Nazwa" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:177 msgid "The name of the mime handler" -msgstr "" +msgstr "Nazwa typu mime" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:228 #, c-format msgid "%s document" -msgstr "Dokument %s" +msgstr "dokument %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mkdir-job.c:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\": %s" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ utworzyć katalogu '%s'" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ utworzyć katalogu \"%s\": %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:684 msgid "Path too long to fit into buffer" @@ -226,9 +221,9 @@ msgid "Deleting directories..." msgstr "Usuwam katalogi..." #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s" -msgstr "Nie można usunąć katalogu '%s': %s" +msgstr "Nie można usunąć katalogu \"%s\": %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:911 msgid "Cannot transfer the root directory" @@ -240,25 +235,24 @@ msgid "Preparing..." msgstr "PrzygotowujÄ™..." #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251 ../thunar/thunar-path-entry.c:1249 -#, fuzzy msgid "Invalid path" -msgstr "NieprawidÅ‚owa nazwa pliku" +msgstr "NieprawidÅ‚owa Å›cieżka" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown user \"%s\"" -msgstr "data nieznana" +msgstr "Nieznany użytkownik \"%s\"" #. something went wrong, for sure #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to determine the mount point for %s" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ odczytać atrybutów pliku '%s'" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ okreÅ›lić punktu montowania dla %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:812 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić praw dostÄ™pu do '%s'" +msgstr "Nie można poÅ‚Ä…czyć siÄ™ z daemonem HAL: %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:192 #, c-format @@ -310,138 +304,139 @@ msgstr[2] "%u. Å‚Ä…cze do %s" #. setup the error return #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:306 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ utworzyć katalogu '%s'" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ utworzyć katalogu \"%s\"" #. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'. #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create named fifo \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ utworzyć kolejki FIFO '%s'" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ utworzyć kolejki FIFO \"%s\"" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:340 +#, fuzzy msgid "Named pipes are not supported" -msgstr "" +msgstr "Pracuj jako daemon (nie wspierane)" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for reading" -msgstr "Nie można otworzyć '%s' do odczytu" +msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do odczytu" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:393 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists" -msgstr "" +msgstr "Plik \"%s\" już istnieje" #. use the generic error message #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" -msgstr "Nie można otworzyć '%s' do zapisu" +msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisu" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:419 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read data from \"%s\"" -msgstr "BÅ‚Ä…d odczytu z pliku '%s'" +msgstr "BÅ‚Ä…d odczytu z pliku \"%s\"" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write data to \"%s\"" -msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu do pliku '%s'" +msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu do pliku \"%s\"" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ usunąć pliku '%s': %s" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ usunąć \"%s\"" #. tell the caller that the job was cancelled #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:459 msgid "Operation canceled" -msgstr "" +msgstr "Operacja anulowana" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read link target from \"%s\"" -msgstr "Nie można odczytać obiektu, na który wskazuje '%s'" +msgstr "Nie można odczytać obiektu, na który wskazuje \"%s\"" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:508 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:626 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create symbolic link \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ utworzyć dowiÄ…zania symbolicznego '%s'" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ utworzyć dowiÄ…zania symbolicznego \"%s\"" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:516 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change mode of \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić praw dostÄ™pu do '%s'" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić praw dostÄ™pu do \"%s\"" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:526 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:635 +#, fuzzy msgid "Symbolic links are not supported" -msgstr "" +msgstr "Pracuj jako daemon (nie wspierane)" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:554 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:615 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to determine file info for \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ odczytać atrybutów pliku '%s'" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ odczytać atrybutów pliku \"%s\"" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to copy special file \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ skopiować pliku specjalnego '%s'" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ skopiować pliku specjalnego \"%s\"" #: ../thunar/main.c:51 -#, fuzzy msgid "Open the bulk rename dialog" -msgstr "Otwórz zaznaczone elementy" +msgstr "Otwórz dialog zmiany nazwy" #: ../thunar/main.c:53 msgid "Run in daemon mode" -msgstr "" +msgstr "Pracuj jako daemon" #: ../thunar/main.c:55 msgid "Run in daemon mode (not supported)" -msgstr "" +msgstr "Pracuj jako daemon (nie wspierane)" #: ../thunar/main.c:58 msgid "Quit a running Thunar instance" -msgstr "" +msgstr "Wyjdź z dziaÅ‚ajÄ…cej instancji Thunara" #: ../thunar/main.c:60 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)" -msgstr "" +msgstr "Wyjdź z dziaÅ‚ajÄ…cej instancji Thunara (nie wspierane)" #: ../thunar/main.c:62 msgid "Print version information and exit" -msgstr "" +msgstr "Pokaż informacje o wydaniu i wyjdź" #. setup application name #: ../thunar/main.c:83 msgid "Thunar" -msgstr "" +msgstr "Thunar" #. initialize Gtk+ #: ../thunar/main.c:93 msgid "[FILES...]" -msgstr "" +msgstr "[PLIKI...]" #: ../thunar/main.c:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić nazwy %s." +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ otworzyć okna: %s\n" #. yep, there's an error, so print it #: ../thunar/main.c:105 #, c-format msgid "Thunar: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Thunar: %s\n" #: ../thunar/main.c:116 msgid "Copyright (c) 2004-2006" -msgstr "" +msgstr "Copyright (c) 2004-2006" #: ../thunar/main.c:117 msgid "The Thunar development team. All rights reserved." -msgstr "" +msgstr "Zespół programistów Thunara. Wszelkie prawa zastrzeżone." #: ../thunar/main.c:119 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>." @@ -450,7 +445,7 @@ msgstr "" #: ../thunar/main.c:121 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." -msgstr "" +msgstr "BÅ‚Ä™dy prosimy zgÅ‚aszać na <%s>" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:116 msgid "Arran_ge Items" @@ -461,7 +456,6 @@ msgid "Sort By _Name" msgstr "Sortuj wedÅ‚ug _nazwy" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121 -#, fuzzy msgid "Keep items sorted by their name" msgstr "Utrzymuj elementy posortowane wierszami wedÅ‚ug nazwy" @@ -470,7 +464,6 @@ msgid "Sort By _Size" msgstr "Sortuj wedÅ‚ug _rozmiaru" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122 -#, fuzzy msgid "Keep items sorted by their size" msgstr "Utrzymuj elementy posortowane wierszami wedÅ‚ug rozmiaru" @@ -479,7 +472,6 @@ msgid "Sort By _Type" msgstr "Sortuj wedÅ‚ug _typu plików" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123 -#, fuzzy msgid "Keep items sorted by their type" msgstr "Utrzymuj elementy posortowane wierszami wedÅ‚ug typu plików" @@ -488,10 +480,8 @@ msgid "Sort By Modification _Date" msgstr "Sortuj wedÅ‚ug _daty ostatniej modyfikacji" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124 -#, fuzzy msgid "Keep items sorted by their modification date" -msgstr "" -"Utrzymuj elementy posortowane wierszami wedÅ‚ug daty ostatniej modyfikacji" +msgstr "Utrzymuj sortowanie po dacie modyfikacji" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129 msgid "_Ascending" @@ -511,20 +501,19 @@ msgstr "Sortuj elementy w porzÄ…dku malejÄ…cym" #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-application.c:335 -#, fuzzy msgid "Failed to launch operation" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ dodać aplikacji %s." +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ uruchomić operacji" #. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline #: ../thunar/thunar-application.c:787 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić nazwy %s." +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ otworzyć \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:799 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić nazwy %s." +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ otworzyć \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-application.c:836 ../thunar/thunar-application.c:869 msgid "Copying files..." @@ -543,26 +532,23 @@ msgid "Deleting files..." msgstr "Usuwanie plików..." #: ../thunar/thunar-application.c:1013 -#, fuzzy msgid "Creating files..." -msgstr "WyszukujÄ™ pliki..." +msgstr "TworzÄ™ pliki..." #: ../thunar/thunar-application.c:1053 -#, fuzzy msgid "Creating directories..." -msgstr "Usuwam katalogi..." +msgstr "TworzÄ™ katalogi..." #. tell the user that it didn't work #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:282 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:513 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set default application for \"%s\"" -msgstr "DomyÅ›lna aplikacja dla pliku '%s' nie zostaÅ‚a wybrana." +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ ustawić domyÅ›lnej aplikacji dla \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:368 -#, fuzzy msgid "No application selected" -msgstr "%d zaznaczony element" +msgstr "Nie wybrano aplikacji" #. setup a useful tooltip and ATK description #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:373 @@ -570,16 +556,17 @@ msgstr "%d zaznaczony element" msgid "" "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." msgstr "" +"Wybrana aplikacja jest używana do otwierania tego i innych plików typu \"%s" +"\"." #. add the "Other Application..." choice #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:514 -#, fuzzy msgid "_Other Application..." -msgstr "Inna aplikacja..." +msgstr "_Inna aplikacja..." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:216 ../thunar/thunar-launcher.c:123 msgid "Open With" -msgstr "Otwórz z" +msgstr "Otwórz za pomocÄ…" #. create the "Custom command" expand #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:280 @@ -590,30 +577,29 @@ msgstr "Użyj polecenia użytkownika:" msgid "" "Use a custom command for an application that is not available from the above " "application list." -msgstr "" +msgstr "Użyj wÅ‚asnego polecenia" #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:300 -#, fuzzy msgid "_Browse..." -msgstr "_PrzeglÄ…daj" +msgstr "_PrzeglÄ…daj..." #. create the "Use as default for this kind of file" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:306 msgid "Use as _default for this kind of file" -msgstr "" +msgstr "Ustaw jako _domyÅ›lne dla tego typu plików" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to add new application \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ dodać aplikacji %s." +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ dodać aplikacji \"%s\"" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:533 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ uruchomić %s" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ uruchomić \"%s\"" #. update the header label #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:650 @@ -627,6 +613,7 @@ msgstr "Otwieraj <i>%s</i> i inne pliki typu \"%s\" używajÄ…c:" msgid "" "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"." msgstr "" +"PrzeglÄ…daj system w celu wybrania aplikacji obsÅ‚ugujÄ…cej pliki typu \"%s\"." #. update the "Use as default for this kind of file" tooltip #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663 @@ -634,7 +621,7 @@ msgstr "" msgid "" "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " "application." -msgstr "" +msgstr "ZmieÅ„ domyÅ›lnÄ… aplikacjÄ™ dla plików typu \"%s\" na wybranÄ…." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:684 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:491 @@ -694,11 +681,11 @@ msgstr "W schowku nie ma nic do wklejenia" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:153 msgid "Configure Columns in the Detailed List View" -msgstr "" +msgstr "Konfiguruj Kolumny w widoku Szczegółowym" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:164 msgid "Visible Columns" -msgstr "" +msgstr "Widoczne Kolumny" #. create the top label for the column editor dialog #: ../thunar/thunar-column-editor.c:177 @@ -706,36 +693,37 @@ msgid "" "Choose the order of information to appear in the\n" "detailed list view." msgstr "" +"Wybierz kolejność informacji wyÅ›wietlanych \n" +"w widoku szczegółowym" #. create the "Move Up" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:218 msgid "Move _Up" -msgstr "" +msgstr "PrzenieÅ› w _GórÄ™" #. create the "Move Down" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:228 msgid "Move Dow_n" -msgstr "" +msgstr "PrzenieÅ› w _Dół" #. create the "Show" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:238 msgid "_Show" -msgstr "" +msgstr "_Pokaż" #. create the "Hide" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:244 -#, fuzzy msgid "Hi_de" -msgstr "Niewidoczny" +msgstr "U_kryj" #. create the "Use Default" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:255 msgid "Use De_fault" -msgstr "" +msgstr "Użyj domyÅ›lnych ustawieÅ„" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:264 msgid "Column Sizing" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar kolumny" #. create the label that explains the column sizing option #: ../thunar/thunar-column-editor.c:277 @@ -745,11 +733,14 @@ msgid "" "able this behavior below the file manager will always\n" "use the user defined column widths." msgstr "" +"DomyÅ›lnie kolumny sÄ… skalowane do \n" +"wymaganego rozmiaru. Jeżeli wyÅ‚Ä…czysz tÄ… opcjÄ™ \n" +"to Thunar bÄ™dzie używaÅ‚ podanej dÅ‚ugoÅ›ci." #. create the "Automatically expand columns as needed" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:286 msgid "Automatically _expand columns as needed" -msgstr "" +msgstr "_Skaluj kolumny" #. reset page title #. tell the user that we're unable to determine the file info @@ -759,36 +750,34 @@ msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "data nieznana" +msgstr "Nieznany" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:136 -#, fuzzy msgid "Compact directory listing" -msgstr "Pokazuj tylko ikony" +msgstr "Listowanie kompaktowe" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:137 msgid "Compact view" -msgstr "" +msgstr "Widok oszczÄ™dny" #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:180 ../thunar/thunar-standard-view.c:2254 msgid "Enter the new name:" -msgstr "" +msgstr "Podaj nowÄ… nazwÄ™:" #. display an error message #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:528 #, c-format msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" -msgstr "" +msgstr "Nie mogÄ™ przekodować pliku \"%s\" do lokalnego kodowania" #: ../thunar/thunar-details-view.c:130 msgid "Configure _Columns..." -msgstr "" +msgstr "Konfiguruj _Kolumny..." #: ../thunar/thunar-details-view.c:130 msgid "Configure the columns in the detailed list view" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja kolumn dla widoku szczegółowego" #: ../thunar/thunar-details-view.c:414 msgid "Detailed directory listing" @@ -800,14 +789,15 @@ msgstr "Widok szczegółowy" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:96 msgid "translator-credits" -msgstr "Tomasz MichaÅ‚ Åukaszewski <T.Lukaszewski@aster.pl>" +msgstr "" +"Piotr MaliÅ„ski <admin@rk.edu.pl> \n" +"Tomasz MichaÅ‚ Åukaszewski <T.Lukaszewski@aster.pl>" #. display an error message to the user #. tell the user that we failed #: ../thunar/thunar-dialogs.c:255 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:988 -#, fuzzy msgid "Failed to open the documentation browser" -msgstr "Otwórz katalog nadrzÄ™dny" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ uruchomić przeglÄ…darki dokumentacji" #: ../thunar/thunar-dnd.c:62 msgid "_Copy here" @@ -824,45 +814,41 @@ msgstr "Utwórz _Å‚acze" #. display an error to the user #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-dnd.c:191 ../thunar/thunar-launcher.c:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute file \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ uruchomić %s" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ uruchomić \"%s\"" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:44 -#, fuzzy msgid "Name only" -msgstr "Nazwa" +msgstr "Tylko Nazwa" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:45 msgid "Suffix only" -msgstr "" +msgstr "Tylko suffiks" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:46 msgid "Name and Suffix" -msgstr "" +msgstr "Nazwa i suffiks" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:90 -#, fuzzy msgid "Date Accessed" -msgstr "Ostatnio otwarty:" +msgstr "Data DostÄ™pu" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:91 -#, fuzzy msgid "Date Modified" msgstr "Ostatnia modyfikacja" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:92 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupa" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:93 -#, fuzzy msgid "MIME Type" -msgstr "Typ" +msgstr "Typ MIME" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:95 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "WÅ‚aÅ›ciciel" #. #. Permissions chooser @@ -876,9 +862,8 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:99 -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "_Plik" +msgstr "Plik" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:100 #, fuzzy @@ -890,7 +875,6 @@ msgid "The root folder has no parent" msgstr "Katalog główny nie ma katalogu nadrzÄ™dnego" #: ../thunar/thunar-file.c:1122 -#, fuzzy msgid "File System" msgstr "System plików" @@ -915,7 +899,7 @@ msgstr "Przejdź do nastÄ™pnego katalogu" #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:675 #, c-format msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!" -msgstr "" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ ikony awaryjnej z \"%s\" (%s). Sprawdź swój system!" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:191 msgid "Icon based directory listing" @@ -933,9 +917,8 @@ msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" #: ../thunar/thunar-launcher.c:120 -#, fuzzy msgid "Open the selected files" -msgstr "Otwórz zaznaczone elementy" +msgstr "Otwórz zaznaczone pliki" #. append the "Open in New Window" menu action #: ../thunar/thunar-launcher.c:121 ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286 @@ -948,24 +931,22 @@ msgid "Open the selected directories in new Thunar windows" msgstr "Otwórz wybrane katalogi w nowych oknach" #: ../thunar/thunar-launcher.c:122 ../thunar/thunar-launcher.c:124 -#, fuzzy msgid "Open With Other _Application..." -msgstr "Inna aplikacja..." +msgstr "Otwórz za pomocÄ… innej _aplikacji..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:122 ../thunar/thunar-launcher.c:124 #: ../thunar/thunar-launcher.c:839 msgid "Choose another application with which to open the selected file" -msgstr "" +msgstr "Wybierz innÄ… aplikacjÄ™ do otwarcia tego pliku" #: ../thunar/thunar-launcher.c:123 -#, fuzzy msgid "Choose a program with which to open the selected file" -msgstr "WyÅ›wietl wÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci zaznaczonego elementu" +msgstr "Wybierz program do otwarcia zaznaczonego pliku" #: ../thunar/thunar-launcher.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić nazwy %s." +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ otworzyć \"%s\"" #. we can just tell that n files failed to open #: ../thunar/thunar-launcher.c:598 @@ -1040,9 +1021,9 @@ msgstr[2] "Wytnij zaznaczone pliki" #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT" #: ../thunar/thunar-launcher.c:814 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Open With \"%s\"" -msgstr "Otwórz z" +msgstr "_Otwórz za pomocÄ… \"%s\"" #: ../thunar/thunar-launcher.c:815 ../thunar/thunar-launcher.c:902 #, fuzzy, c-format @@ -1053,14 +1034,12 @@ msgstr[1] "UsuÅ„ zaznaczone pliki" msgstr[2] "UsuÅ„ zaznaczone pliki" #: ../thunar/thunar-launcher.c:838 -#, fuzzy msgid "_Open With Other Application..." -msgstr "Inna aplikacja..." +msgstr "_Inna aplikacja..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:847 -#, fuzzy msgid "_Open With Default Applications" -msgstr "Inne aplikacje:" +msgstr "_Otwórz za pomocÄ… domyÅ›lnej aplikacji:" #: ../thunar/thunar-launcher.c:848 msgid "Open the selected file with the default application" @@ -1069,9 +1048,9 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../thunar/thunar-launcher.c:901 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Otwórz z" +msgstr "Otwórz za pomocÄ… \"%s\"" #: ../thunar/thunar-list-model.c:774 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:724 msgid "broken link" @@ -1104,19 +1083,19 @@ msgstr[1] "%d elementy" msgstr[2] "%d elementów" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" broken link" -msgstr "nieprawidÅ‚owe Å‚Ä…cze" +msgstr "\"%s\" nieprawidÅ‚owe Å‚Ä…cze" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" (%s) link to %s" -msgstr "%u. Å‚Ä…cze do %s" +msgstr "\"%s\" (%s) odnosi siÄ™ do %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2239 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" (%s) %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2256 #, c-format @@ -1144,27 +1123,27 @@ msgstr "OdstÄ™p pomiÄ™dzy przyciskami elementów Å›cieżki" #. add the "Open" action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Open \"%s\" in this window" -msgstr "Otwórz w nowym oknie" +msgstr "Otwórz \"%s\" w tym oknie" #. add the "Open in New Window" action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Open \"%s\" in a new window" -msgstr "Otwórz w nowym oknie" +msgstr "Otwórz \"%s\" w nowym oknie" #. add the "Create Folder" action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create a new folder in \"%s\"" -msgstr "Katalog" +msgstr "Stwórz nowy folder w \"%s\"" #. append the "Create Folder" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1301 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:307 ../thunar/thunar-tree-view.c:1073 msgid "Create _Folder..." -msgstr "" +msgstr "Stwórz _Folder..." #. add the "Paste Into Folder" action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1316 @@ -1172,6 +1151,8 @@ msgstr "" msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" msgstr "" +"PrzenieÅ› lub Kopiuj pliki zaznaczone wczeÅ›niej przez polecenie Kopiuj lub " +"Wytnij do \"%s\"" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1317 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:313 @@ -1188,20 +1169,18 @@ msgstr "WyÅ›wietl wÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci zaznaczonego elementu" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1333 #, fuzzy msgid "_Properties" -msgstr "_WÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci" +msgstr "_WÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci..." #. ask the user to enter a name for the new folder #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1402 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1784 ../thunar/thunar-tree-view.c:1428 -#, fuzzy msgid "New Folder" -msgstr "Katalog" +msgstr "Nowy Katalog" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1402 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1784 ../thunar/thunar-tree-view.c:1428 -#, fuzzy msgid "Create New Folder" -msgstr "Katalog" +msgstr "Stwórz Nowy Katalog" #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:88 msgid "Open Location" @@ -1212,9 +1191,9 @@ msgid "_Location:" msgstr "PoÅ‚ożenie:" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:423 ../thunar/thunar-window.c:1208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to launch \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ usunąć '%s'" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ uruchomić \"%s\"" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:255 msgid "Icon size" @@ -1227,76 +1206,80 @@ msgstr "Rozmiar ikony dla elementów Å›cieżki" #. 0000 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:243 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "None" #. 0002 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:245 msgid "Write only" -msgstr "" +msgstr "Tylko do zapisu" #. 0004 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:247 msgid "Read only" -msgstr "" +msgstr "Tylko do odczytu" #. 0006 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:249 msgid "Read & Write" -msgstr "" +msgstr "Do odczytu i zapisu" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:260 msgid "Owner:" -msgstr "" +msgstr "WÅ‚aÅ›ciciel:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:284 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:337 #, fuzzy msgid "Access:" -msgstr "Ostatnio otwarty:" +msgstr "DostÄ™p:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:313 msgid "Group:" -msgstr "" +msgstr "Grupa:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:366 msgid "Others:" -msgstr "" +msgstr "Inni:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:395 msgid "Program:" -msgstr "" +msgstr "Program:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401 msgid "Allow this file to _run as a program" -msgstr "" +msgstr "Zezwól plikowi do _dziaÅ‚ania jako program" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:427 msgid "" "Allowing untrusted programs to run\n" "presents a security risk to your system." msgstr "" +"Zezwala na dziaÅ‚anie innym programom\n" +"co jest potencjalnie niebezpieczne." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:442 msgid "" "The folder permissions are inconsistent, you\n" "may not be able to work with files in this folder." msgstr "" +"Uprawnienia katalogu sÄ… niestosowne. Możesz \n" +"mieć problem z pracÄ… na plikach w tym katalogu." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:455 msgid "Correct folder permissions..." -msgstr "" +msgstr "Popraw uprawnienia katalogu..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:456 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions." -msgstr "" +msgstr "Kliknij by naprawić uprawnienia katalogu." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:467 msgid "Please wait..." -msgstr "" +msgstr "ProszÄ™ czekać..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:472 msgid "Stop applying permissions recursively." -msgstr "" +msgstr "Zatrzymaj rekursywne nakÅ‚adanie uprawnieÅ„" #. allocate the question dialog #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:590 @@ -1307,17 +1290,19 @@ msgstr "Pytanie" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:614 msgid "Apply recursively?" -msgstr "" +msgstr "NakÅ‚adaj rekursywnie?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:620 msgid "" "Do you want to apply your changes recursively to\n" "all files and subfolder below the selected folder?" msgstr "" +"Czy chcesz wprowadzić zmiany rekursywnie dla\n" +"wszystkich plików i podkatalogów wewnÄ…trz zaznaczonych katalogów?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:625 msgid "Do _not ask me again" -msgstr "" +msgstr "_Nie pytaj ponownie" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:626 msgid "" @@ -1325,31 +1310,32 @@ msgid "" "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " "afterwards." msgstr "" +"Jeżeli wybierzesz tÄ… opcjÄ™ to Thunar nie bÄ™dzie siÄ™ już pytaÅ‚ o decyzjÄ™. " +"Można zmieniać tÄ… opcjÄ™ w ustawieniach." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:706 #, fuzzy msgid "Failed to change group" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić praw dostÄ™pu do '%s'" +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić grupy" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:759 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1094 -#, fuzzy msgid "Failed to apply new permissions" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ dodać aplikacji %s." +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić uprawnieÅ„" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:937 msgid "Unknown file owner" -msgstr "" +msgstr "Nieznany wÅ‚aÅ›ciciel" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1068 msgid "Correct folder permissions automatically?" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie poprawiać prawa katalogów?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1070 msgid "Correct folder permissions" -msgstr "" +msgstr "Poprawianie uprawnieÅ„ katalogów" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1072 msgid "" @@ -1357,6 +1343,8 @@ msgid "" "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " "folder afterwards." msgstr "" +"Ustawia uprawnienia do katalogu na normalne. Tylko użytkownicy mogÄ…cy czytać " +"zawartość katalogu bÄ™dÄ… mogÅ‚y wejść do niego." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1164 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:372 @@ -1366,7 +1354,7 @@ msgstr "_Tak" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1168 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:377 msgid "Yes to _all" -msgstr "_Tak dla _wszystkich" +msgstr "Tak dla _wszystkich" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1172 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:382 @@ -1379,156 +1367,153 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:229 -#, fuzzy msgid "File Manager Preferences" -msgstr "Menedżer plików" +msgstr "Ustawienia Menadżera Plików" #. #. Views #. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:246 -#, fuzzy msgid "Views" -msgstr "_Widok" +msgstr "Widoki" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:256 -#, fuzzy msgid "Default View" -msgstr "Widok szczegółowy" +msgstr "Widok DomyÅ›lny" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:268 msgid "View _new folders using:" -msgstr "" +msgstr "Zobacz _nowe foldery za pomocÄ…:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:310 -#, fuzzy msgid "Icon View" msgstr "Widok ikon" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274 -#, fuzzy msgid "Detailed List View" msgstr "Widok szczegółowy" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:275 -#, fuzzy msgid "Compact List View" -msgstr "Widok _szczegółowy" +msgstr "Widok Kompaktowy" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276 msgid "Last Active View" -msgstr "" +msgstr "Ostatnio Aktywne" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293 msgid "Sort _folders before files" -msgstr "" +msgstr "Sortuj _foldery przed plikami" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:295 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder." -msgstr "" +msgstr "Wybierz tÄ… opcjÄ™ by listować foldery przed plikami." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299 msgid "_Show thumbnails" -msgstr "" +msgstr "_Pokaż miniatury" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:301 msgid "" "Select this option to display previewable files within a folder as " "automatically generated thumbnail icons." msgstr "" +"Zaznacz tÄ… opcjÄ™ by otrzymać miniatury z zawartoÅ›ciÄ… plików o możliwym " +"podglÄ…dzie." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:322 msgid "_Text beside icons" -msgstr "" +msgstr "_Tekst po Å›rodku ikon" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:324 msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than below the icon." -msgstr "" +msgstr "Wybierz tÄ… opcjÄ™ by tekst byÅ‚ wyÅ›wietlany poÅ›rodku." #. #. Side Pane #. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:333 -#, fuzzy msgid "Side Pane" -msgstr "Panel _boczny" +msgstr "Panel boczny" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:343 msgid "Shortcuts Pane" -msgstr "" +msgstr "Panel Skrótów" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:355 -#, fuzzy msgid "_Icon Size:" -msgstr "Rozmiar ikony" +msgstr "Rozmiar _ikon:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:360 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:411 msgid "Very Small" -msgstr "" +msgstr "Bardzo maÅ‚y" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:412 msgid "Smaller" -msgstr "" +msgstr "Mniejszy" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:362 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:413 msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "MaÅ‚y" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normalny" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:364 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:415 msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Duży" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:365 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416 msgid "Larger" -msgstr "" +msgstr "WiÄ™kszy" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:366 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417 msgid "Very Large" -msgstr "" +msgstr "Bardzo Duży" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383 msgid "Show Icon _Emblems" -msgstr "" +msgstr "Pokazuj _Emblematy ikon" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:385 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " "folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." msgstr "" +"Wybierz opcjÄ™ by wyÅ›wietlać emblematy w panelu skrótów dla wszystkich " +"folerów, dla których emblematy zostaÅ‚y zdefiniowane." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394 -#, fuzzy msgid "Tree Pane" -msgstr "Panel _boczny" +msgstr "Panel Drzewa" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406 -#, fuzzy msgid "Icon _Size:" -msgstr "Rozmiar ikony" +msgstr "_Rozmiar ikon:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434 msgid "Show Icon E_mblems" -msgstr "" +msgstr "Pokazuj E_mblematy Ikon" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436 +#, fuzzy msgid "" "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " "for which emblems have been defined in the folders properties dialog." msgstr "" +"Wybierz opcjÄ™ by wyÅ›wietlać emblematy w panelu skrótów dla wszystkich " +"folerów, dla których emblematy zostaÅ‚y zdefiniowane." #. #. Behavior @@ -1536,17 +1521,19 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:445 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:455 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Zachowanie" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:467 msgid "_Single click to activate items" -msgstr "" +msgstr "_Pojedyncze klikniÄ™cie aktywuje" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:487 msgid "" "Specify the d_elay before an item gets selected\n" "when the mouse pointer is paused over it:" msgstr "" +"Poadaj _opóźnienie po jakim element zostanie zaznaczony\n" +"przez stojÄ…cy nad nim kursor myszy" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:499 msgid "" @@ -1556,34 +1543,36 @@ msgid "" "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " "to select the item without activating it." msgstr "" +"Przy pojedynczym klikniÄ™ciu zatrzymanie kursora myszy nad elementem " +"automatycznie zaznaczy go po upÅ‚ywie ustawionego czasu." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:523 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "WyÅ‚Ä…czone" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Åšredni" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535 msgid "Long" -msgstr "" +msgstr "DÅ‚ugi" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:541 msgid "_Double click to activate items" -msgstr "" +msgstr "_Podwójne klikniÄ™cie aktywuje" #. #. Advanced #. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:551 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Zaawansowane" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:561 #, fuzzy msgid "Folder Permissions" -msgstr "Prawa dostÄ™pu" +msgstr "Prawa dostÄ™pu katalogów" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:573 msgid "" @@ -1591,18 +1580,20 @@ msgid "" "can also apply the changes to the contents of the\n" "folder. Select the default behavior below:" msgstr "" +"Przy zmianie uprawnieÅ„ katalogów \n" +"można robić to też dla ich zawartoÅ›ci:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:581 msgid "Ask everytime" -msgstr "" +msgstr "Pytaj zawsze" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582 msgid "Apply to Folder Only" -msgstr "" +msgstr "Tylko dla folderów" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:583 msgid "Apply to Folder and Contents" -msgstr "" +msgstr "Dla folderów i zawartoÅ›ci" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:523 #, c-format @@ -1644,14 +1635,12 @@ msgid "Kind:" msgstr "Typ:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:304 -#, fuzzy msgid "Open With:" -msgstr "Otwórz z" +msgstr "Otwórz z:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:318 -#, fuzzy msgid "Link Target:" -msgstr "Utwórz _Å‚acze" +msgstr "Target Linka:" #. #. Third box (modified, accessed) @@ -1677,27 +1666,27 @@ msgstr "UrzÄ…dzenie:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:419 msgid "Free Space:" -msgstr "" +msgstr "Wolne Miejsce:" #. #. Emblem chooser #. #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:444 msgid "Emblems" -msgstr "Symbole" +msgstr "Emblematy" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Properties" -msgstr "_WÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci" +msgstr "_WÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci..." #. display an error message #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:842 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić nazwy %s." +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić nazwy \"%s\"" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:252 msgid "_File" @@ -1708,35 +1697,32 @@ msgid "File Context Menu" msgstr "Menu kontekstowe pliku" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175 -#, fuzzy msgid "_Add Files..." -msgstr "Wszystkie pliki" +msgstr "_Dodaj pliki" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed" -msgstr "" +msgstr "DoÅ‚Ä…cz dodatkowe pliki do listy plików przeznaczonych do zmiany nazwy" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Wyczyść" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 msgid "Clear the file list below" -msgstr "" +msgstr "CzyÅ›ci listÄ™ plików" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:272 msgid "_About" msgstr "O progr_amie" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 -#, fuzzy msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" -msgstr "WyÅ›wietl informacje o programie Thunar" +msgstr "WyÅ›wietl informacje o Zmieniaczu Nazw Thunara" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:308 -#, fuzzy msgid "_Properties..." -msgstr "_WÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci" +msgstr "_WÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci..." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:308 msgid "View the properties of the selected file" @@ -1745,29 +1731,26 @@ msgstr "WyÅ›wietl wÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci zaznaczonego elementu" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:364 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1709 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Rename Multiple Files" -msgstr "ZmieÅ„ nazwÄ™ zaznaczonego pliku" +msgstr "ZmieÅ„ nazwÄ™ wielu pliku" #. add the "Rename Files" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:372 -#, fuzzy msgid "_Rename Files" -msgstr "W_klej pliki" +msgstr "ZmieÅ„ nazwÄ™ plików" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:375 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names." -msgstr "" +msgstr "Kliknij tutaj by zmienić nazwy plików listowanych powyżej." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:447 -#, fuzzy msgid "New Name" -msgstr "Menedżer plików" +msgstr "Nowa Nazwa" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:512 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation." -msgstr "" +msgstr "Kliknij tutaj by zobaczyć dokumentacjÄ™ wybranej operacji zmiany nazwy." #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/, #. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2. @@ -1781,32 +1764,28 @@ msgstr "" #. allocate the file chooser #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1091 -#, fuzzy msgid "Select files to rename" -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić nazwy %s." +msgstr "Wybierz pliki do zmiany nazwy" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1107 -#, fuzzy msgid "Audio Files" -msgstr "S_kopiuj pliki" +msgstr "Pliki Audio" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1112 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:665 -#, fuzzy msgid "Image Files" -msgstr "W_klej pliki" +msgstr "Pliki Graficzne" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1117 -#, fuzzy msgid "Video Files" -msgstr "S_kopiuj pliki" +msgstr "Pliki Wideo" #. just popup the about dialog #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1247 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Bulk Rename" -msgstr "ZmieÅ„ _nazwÄ™" +msgstr "ZmieÅ„ nazwÄ™" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1248 msgid "" @@ -1815,12 +1794,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1556 -#, fuzzy msgid "Remove File" msgid_plural "Remove Files" -msgstr[0] "W_klej pliki" -msgstr[1] "W_klej pliki" -msgstr[2] "W_klej pliki" +msgstr[0] "UsuÅ„ Plik" +msgstr[1] "UsuÅ„ Pliki" +msgstr[2] "" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1558 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" @@ -1837,7 +1815,7 @@ msgstr "ZmieÅ„ nazwÄ™ zaznaczonego pliku" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić nazwy %s." +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\".." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:220 msgid "" @@ -1848,50 +1826,52 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:225 msgid "_Revert Changes" -msgstr "" +msgstr "_Cofnij Zmiany" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:235 msgid "_Skip This File" -msgstr "" +msgstr "_PomiÅ„ ten plik" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:232 msgid "" "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" -msgstr "" +msgstr "Czy chcesz pominąć ten plik i kontynuować zmianÄ™ nazw dla pozostaÅ‚ych?" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:96 ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:411 msgid "Add Folder to _Shortcuts" msgid_plural "Add Folders to _Shortcuts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Dodaj folder do _Skrótów" +msgstr[1] "Dodaj folder do _Skrótów" +msgstr[2] "" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:96 ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Dodaje wskazane panele do panelu skrótów" +msgstr[1] "Dodaje wskazane panele do panelu skrótów" +msgstr[2] "" #. append the "Mount Volume" menu action #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:819 ../thunar/thunar-tree-view.c:1040 msgid "_Mount Volume" -msgstr "" +msgstr "_Zamontuj" #. append the "Eject Volume" menu action #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:829 ../thunar/thunar-tree-view.c:1050 msgid "E_ject Volume" -msgstr "" +msgstr "_WysuÅ„" #. append the "Unmount Volume" menu item #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:838 ../thunar/thunar-tree-view.c:1059 msgid "_Unmount Volume" -msgstr "" +msgstr "_Odmontuj" #. append the remove menu item #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852 #, fuzzy msgid "_Remove Shortcut" -msgstr "_UsuÅ„ element" +msgstr "_UsuÅ„ Skrót" #. append the rename menu item #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:867 @@ -1932,7 +1912,7 @@ msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ zmienić nazwy %s." #: ../thunar/thunar-size-label.c:182 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder." -msgstr "" +msgstr "Klij tutaj by zaprzestać obliczania rozmiary folderu." #. tell the user that the operation was canceled #: ../thunar/thunar-size-label.c:306 @@ -1955,8 +1935,9 @@ msgstr "%s (%u bajtów)" #, c-format msgid "%u item, totalling %s" msgid_plural "%u items, totalling %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u elementów, sumujÄ™ %s" +msgstr[1] "%u elementów, sumujÄ™ %s" +msgstr[2] "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:306 msgid "Folder Context Menu" @@ -1964,7 +1945,7 @@ msgstr "Menu kontekstowe katalogu" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:307 msgid "Create an empty folder within the current folder" -msgstr "" +msgstr "Utwórz pusty folder w bierzÄ…cym folderze" #. append the "Cut" menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:309 ../thunar/thunar-tree-view.c:1093 @@ -1986,6 +1967,8 @@ msgstr "W_klej pliki" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:311 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" +"PrzenieÅ› lub skopiuj pliki zaznaczone wczeÅ›niej przez polecenie Wytnij lub " +"Kopiuj" #. append the "Delete" menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:312 ../thunar/thunar-tree-view.c:1140 @@ -1998,6 +1981,8 @@ msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" +"PrzenieÅ› lub skopiuj pliki zaznaczone wczeÅ›niej przez polecenie Wytnij lub " +"Kopiuj do zaznaczonego folderu" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:314 msgid "Select _all Files" @@ -2040,7 +2025,7 @@ msgstr "ZmieÅ„ nazwÄ™ zaznaczonego pliku" #. add the "Create Document" sub menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:576 msgid "Create _Document" -msgstr "" +msgstr "Stwórz _Dokument" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1237 msgid "Loading folder contents..." @@ -2049,7 +2034,7 @@ msgstr "WczytujÄ™ zawartość katalogu..." #. ask the user to enter a name for the new empty file #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1733 msgid "New Empty File" -msgstr "" +msgstr "Nowy pusty plik" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1733 #, fuzzy @@ -2060,7 +2045,7 @@ msgstr "Katalog" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1833 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Stwórz Dokument z szablonu \"%s\"" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1984 ../thunar/thunar-tree-view.c:1510 #, c-format @@ -2148,7 +2133,7 @@ msgstr[2] "Utwórz dowiÄ…zania do wszystkich zaznaczonych plików" #: ../thunar/thunar-stock.c:55 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Stwórz" #: ../thunar/thunar-stock.c:56 #, fuzzy @@ -2158,7 +2143,7 @@ msgstr "ZmieÅ„ _nazwÄ™" #. tell the user that no templates were found #: ../thunar/thunar-templates-action.c:375 msgid "No Templates installed" -msgstr "" +msgstr "Brak Szablonów" #. add the "Empty File" item #: ../thunar/thunar-templates-action.c:387 @@ -2173,9 +2158,8 @@ msgstr "PrzygotowujÄ™..." #. append the "Paste Into Folder" menu action #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1122 -#, fuzzy msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "Wklej pliki do katalogu" +msgstr "_Wklej pliki do katalogu" #. append the "Properties" menu action #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1163 @@ -2213,11 +2197,11 @@ msgstr "_Edycja" #: ../thunar/thunar-window.c:257 msgid "Pr_eferences..." -msgstr "" +msgstr "_Ustawienia" #: ../thunar/thunar-window.c:257 msgid "Edit Thunars Preferences" -msgstr "" +msgstr "Edytuj ustawienia Thunara" #: ../thunar/thunar-window.c:258 msgid "_View" @@ -2225,7 +2209,7 @@ msgstr "_Widok" #: ../thunar/thunar-window.c:259 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "_OdÅ›wierz" #: ../thunar/thunar-window.c:259 #, fuzzy @@ -2243,27 +2227,27 @@ msgstr "Panel _boczny" #: ../thunar/thunar-window.c:262 msgid "Zoom _In" -msgstr "" +msgstr "PowiÄ™ksz" #: ../thunar/thunar-window.c:262 msgid "Show the contents in more detail" -msgstr "" +msgstr "Pokaż zawartość ze szczegółami" #: ../thunar/thunar-window.c:263 msgid "Zoom _Out" -msgstr "" +msgstr "Pomniejsz" #: ../thunar/thunar-window.c:263 msgid "Show the contents in less detail" -msgstr "" +msgstr "Pokaż zawartość bez szczegółów" #: ../thunar/thunar-window.c:264 msgid "Normal Si_ze" -msgstr "" +msgstr "Normalny _Rozmiar" #: ../thunar/thunar-window.c:264 msgid "Show the contents at the normal size" -msgstr "" +msgstr "Pokaż zawartość w normalny sposób" #: ../thunar/thunar-window.c:265 msgid "_Go" @@ -2289,7 +2273,7 @@ msgstr "Otwórz katalog nadrzÄ™dny" #: ../thunar/thunar-window.c:268 msgid "T_emplates" -msgstr "" +msgstr "_Szablony" #: ../thunar/thunar-window.c:268 #, fuzzy @@ -2310,11 +2294,11 @@ msgstr "Pomo_c" #: ../thunar/thunar-window.c:271 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_Zawartość" #: ../thunar/thunar-window.c:271 msgid "Display Thunar user manual" -msgstr "" +msgstr "Pokaż manual Thunara" #: ../thunar/thunar-window.c:272 msgid "Display information about Thunar" @@ -2330,7 +2314,7 @@ msgstr "WÅ‚Ä…cza/wyÅ‚Ä…cza pokazywanie ukrytych plików" #: ../thunar/thunar-window.c:278 msgid "_Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "_Skróty" #: ../thunar/thunar-window.c:278 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" @@ -2338,7 +2322,7 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-window.c:279 msgid "_Tree" -msgstr "" +msgstr "_Drzewo" #: ../thunar/thunar-window.c:279 msgid "Toggles the visibility of the tree pane" -- GitLab