From 01db6f4e0dabe73cec9e0a28105db58858419042 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Stephanos Papanikolopoulos <spapanik21@gmail.com>
Date: Sat, 7 May 2022 12:46:20 +0200
Subject: [PATCH] I18n: Update translation el (100%).

901 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/el.po | 504 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 253 insertions(+), 251 deletions(-)

diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index ceb2d1754..e1fcd98c4 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -4,11 +4,13 @@
 # 
 # Translators:
 # Ápo. <apostolos.papadimitriu@gmail.com>, 2016
+# Ápo. <apostolos.papadimitriu@gmail.com>, 2016
 # Christos Arvanitis <arvchristos@gmail.com>, 2019
 # Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2014-2015
 # Ioannis LM, 2021-2022
 # Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2018
 # Spyros Papanastasiou <spyros_ladon@zoho.eu>, 2016
+# Spyros Papanastasiou <spyros_ladon@zoho.eu>, 2016
 # Stathis Kamperis <ekamperi@auth.gr>, 2006
 # Stavros Giannouris <stavrosg@hellug.gr>, 2007-2009
 # Stephanos Papanikolopoulos <spapanik21@gmail.com>, 2018
@@ -19,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-04-16 00:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:11+0000\n"
-"Last-Translator: Ioannis LM, 2021-2022\n"
+"Last-Translator: Stephanos Papanikolopoulos <spapanik21@gmail.com>, 2018\n"
 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -216,23 +218,23 @@ msgstr "Δημιουργία καταλόγων..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2513
 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
-msgstr "Να διαγραφούν όλα τα αρχεία και οι φάκελοι από τα απορρίμματα;"
+msgstr "Να αφαιρεθούν όλα τα αρχεία και οι φάκελοι από τα απορρίμματα;"
 
 #. prepare the menu item
 #: ../thunar/thunar-application.c:2519 ../thunar/thunar-launcher.c:284
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:175
 msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Ά_δειασμα Απορριμμάτων"
+msgstr "Ά_δειασμα απορριμμάτων"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2523
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Αν αδειάσετε τα απορρίμματα, τα αντικείμενα θα διαγραφούν μόνιμα. Σημειώστε ότι μπορείτε να τα διαγράψετε και ξεχωριστά."
+msgstr "Αν αδειάσετε τα απορρίμματα, τα αντικείμενα θα διαγραφούν οριστικά. Σημειώστε ότι μπορείτε να τα διαγράψετε και ξεχωριστά."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2540
 msgid "Emptying the Trash..."
-msgstr "Άδειασμα των Απορριμάτων..."
+msgstr "Άδειασμα των απορριμάτων..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2586
 #, c-format
@@ -282,7 +284,7 @@ msgstr "Χρήση _προσαρμοσμένης εντολής:"
 msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above"
 " application list."
-msgstr "Χρήση μιας προσαρμοσμένης εντολής για εφαρμογή που δεν είναι διαθέσιμη στην παραπάνω λίστα."
+msgstr "Χρήση μίας προσαρμοσμένης εντολής για εφαρμογή που δεν είναι διαθέσιμη στην παραπάνω λίστα."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:278
@@ -307,7 +309,7 @@ msgstr "_OK"
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "Απέτυχε η προσθήκη της εφαρμογής \"%s\""
+msgstr "Απέτυχε η προσθήκη της νέας εφαρμογής \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:531
 #, c-format
@@ -317,12 +319,12 @@ msgstr "Απέτυχε η εκτέλεση της εφαρμογής \"%s\""
 #. append the "Remove Launcher" item
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:600
 msgid "_Remove Launcher"
-msgstr "_Απομάκρυνση εκκινητή"
+msgstr "_Αφαίρεση εκκινητή"
 
 #. append the "Forget Association" item
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:607
 msgid "_Forget Association"
-msgstr "Ξέ_χνα τη συσχέτιση"
+msgstr "Α_ποσυσχέτιση"
 
 #. update the header label
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:687
@@ -342,7 +344,7 @@ msgstr "Ερευνήστε το σύστημα αρχείων για να επι
 msgid ""
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
 "application."
-msgstr "Αλλαγή της προεπιλεγμένης εφαρμογής για το άνοιγμα αρχείων τύπου \"%s\" στην επιλεγμένη εφαρμογή."
+msgstr "Αλλαγή της προεπιλεγμένης εφαρμογής για το άνοιγμα αρχείων τύπου \"%s\" για την επιλεγμένη εφαρμογή."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:747
 #, c-format
@@ -358,7 +360,7 @@ msgid ""
 "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
 "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr "Θα αφαιρεθεί ο εκκινητής από το μενού αλλά δεν θα απεγκατασταθεί η ίδια η εφαρμογή.\n\nΜπορείτε να αφαιρέσετε μόνο εκκινητές που δημιουργήθηκαν από το πλαίσιο προσαρμοσμένης εντολής του διαλόγου \"Άνοιγμα με\" του διαχειριστή αρχείων."
+msgstr "Αυτό θα αφαιρέσει μόνο τον εκκινητή από το μενού ενεργειών, χωρίς να απεγκαταστήσει την ίδια την εφαρμογή.\n\nΜπορείτε να αφαιρέσετε μόνο εκκινητές που δημιουργήθηκαν στο προσαρμοσμένο υπομενού \"Άνοιγμα με\" του διαχειριστή αρχείων."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
@@ -369,23 +371,23 @@ msgstr "Απέτυχε η αφαίρεση του \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:821
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to forget \"%s\"?"
-msgstr "Θέλετε σίγουρα να ξεχάσετε το \"%s\";"
+msgstr "Θέλετε σίγουρα αποσυσχέτιση για το \"%s\";"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824
 msgid "_Forget"
-msgstr "_Ξέχνα το"
+msgstr "Απο_συσχέτιση"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:827
 msgid ""
 "This will dissociate the application launcher for this file type, but will "
 "not uninstall or remove the application launcher itself."
-msgstr "Αυτό θα καταργήσει την εκκίνηση της εφαρμογής για αυτόν τον τύπο αρχείου, αλλά δεν θα απεγκαταστήσει ή θα αφαιρέσει την ίδια την εφαρμογή."
+msgstr "Αυτό θα αποσυσχετίσει τον εκκινητή για αυτόν τον τύπο αρχείου, αλλά δεν θα απεγκαταστήσει ή θα αφαιρέσει τον εκκινητή της εφαρμογής."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:844
 #, c-format
 msgid "Failed to forget \"%s\""
-msgstr "Απέτυχε η αλλαγή σε 'ξέχνα το' στο \"%s\""
+msgstr "Απέτυχε η αποσυσχέτιση για το \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:871
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177
@@ -442,7 +444,7 @@ msgstr "Κανένα διαθέσιμο"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:300
 msgid "Default Application"
-msgstr "Προεπιλεγμένη Εφαρμογή"
+msgstr "Προεπιλεγμένη εφαρμογή"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:311
 msgid "Recommended Applications"
@@ -497,7 +499,7 @@ msgstr "Ορατές στήλες"
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
-msgstr "Επιλέξτε τη σειρά με την οποία θα εμφανίζονται οι\nπληροφορίες στην προβολή λίστας."
+msgstr "Επιλογή σειράς με την οποία θα εμφανίζονται οι\nπληροφορίες στην προβολή λίστας."
 
 #. create the "Move Up" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:236 ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:212
@@ -535,7 +537,7 @@ msgid ""
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
-msgstr "Εξ ορισμού οι στήλες θα επεκτείνονται αυτόματα, εάν\nείναι απαραίτητο, ώστε το κείμενο να είναι πλήρως\nορατό.Εάν απενεργοποιήσετε αυτή τη συμπεριφορά, ο\nδιαχειριστής αρχείων θα χρησιμοποιεί για τις στήλες τα\nκαθορισμένα από το χρήστη πλάτη."
+msgstr "Εξ ορισμού οι στήλες θα επεκτείνονται αυτόματα εάν\nείναι απαραίτητο, ώστε το κείμενο να είναι πλήρως\nορατό.Εάν απενεργοποιήσετε αυτή τη συμπεριφορά, ο\nδιαχειριστής αρχείων θα χρησιμοποιεί για τις στήλες τα\nκαθορισμένα από το χρήστη πλάτη."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:327
@@ -561,7 +563,7 @@ msgstr "Προβολή καταλόγου ως λίστα εικονιδίων"
 
 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:118
 msgid "Compact view"
-msgstr "Λίστα"
+msgstr "Συμπαγής λίστα"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:527
 #, c-format
@@ -593,7 +595,7 @@ msgstr "Ο αριθμός των αρχείων πηγής και προορισ
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1178
 #, c-format
 msgid "A destination directory must be specified"
-msgstr "Πρέπει να δώσετε τον κατάλογο προορισμού"
+msgstr "Πρέπει να καθοριστεί ένας κατάλογος προορισμού"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:149
 msgid "Configure _Columns..."
@@ -605,7 +607,7 @@ msgstr "Ρύθμιση στηλών στην προβολή λίστας"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:421
 msgid "Detailed directory listing"
-msgstr "Λεπτομερής απεικόνιση καταλόγων"
+msgstr "Λεπτομερής απεικόνιση καταλόγου"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:422
 msgid "Details view"
@@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "Εισάγετε νέο όνομα:"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:422
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Σταύρος Γιαννούρης <stavrosg@hellug.gr>\nΣτάθης Καμπέρης <ekamperi@auth.gr>\nΣπύρος Γεωργαράς <sng@hellug.gr>"
+msgstr "Σταύρος Γιαννούρης <stavrosg@hellug.gr>\nΣτάθης Καμπέρης <ekamperi@auth.gr>\nΣπύρος Γεωργαράς <sng@hellug.gr>\nΙωάννης"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:596 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:561
 msgid "_Yes"
@@ -713,12 +715,12 @@ msgstr "_Εξαναγκασμένη αντιγραφή"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:756
 msgid "Confirm to replace files"
-msgstr "Επιβεβαιώστε οτι θέλετε να αντικαταστήσετε τα αρχεία"
+msgstr "Επιβεβαιώστε την αντικατάσταση αρχείων"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:826
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
-msgstr "Αυτός ο φάκελος περιέχει ήδη έναν συμβολικό σύνδεσμο \"%s\"."
+msgstr "Αυτός ο φάκελος περιέχει ήδη ένα συμβολικό δεσμό \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:831
 #, c-format
@@ -782,7 +784,7 @@ msgstr "με το ακόλουθο αρχείο;"
 msgid ""
 "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
 "executable. If you do not trust this program, click Cancel."
-msgstr "Το αρχείο της επιφάνειας εργασείας \"%s\" είναι σε μη ασφάλη τοποθεσία και δεν είναι μαρκαρισμένο ως εκτελέσιμο.  Αν δεν εμπιστεύεστε αυτό το πρόγραμμα, κάντε κλίκ στην Ακύρωση."
+msgstr "Το αρχείο \"%s\" είναι σε μη ασφαλή τοποθεσία και δεν σημειώνεται ως εκτελέσιμο. Αν δεν εμπιστεύεστε αυτό το πρόγραμμα, κάντε ακύρωση."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1058
 msgid "_Launch Anyway"
@@ -790,7 +792,7 @@ msgstr "_Εξαναγκασμένη εκτέλεση"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:1060
 msgid "Mark _Executable"
-msgstr "Σημείωση ως _Εκτελέσιμο"
+msgstr "Σημείωση ως _εκτελέσιμο"
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:72
 msgid "_Copy here"
@@ -843,7 +845,7 @@ msgstr "Ημερομηνία διαγραφής"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:106
 msgid "Recency"
-msgstr ""
+msgstr "Προηγούμενο"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:107
 msgid "Location"
@@ -900,7 +902,7 @@ msgstr "Ποτέ"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:575 ../thunar/thunar-enum-types.c:598
 msgid "Only for remote location"
-msgstr ""
+msgstr "Μόνο για απομακρυσμένη τοποθεσία"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:576 ../thunar/thunar-enum-types.c:599
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:377
@@ -927,12 +929,12 @@ msgstr "Ο ριζικός φάκελος δεν έχει γονεϊκό φάκε
 #: ../thunar/thunar-file.c:1629
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
-msgstr "Απέτυχε η ανάλυση του αρχείου της επιφάνειας εργασίας: %s"
+msgstr "Απέτυχε η ανάλυση του αρχείου: %s"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
 #: ../thunar/thunar-file.c:1641
 msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr "Μη έμπιστος εκτελεστής αρχείου"
+msgstr "Μη έμπιστος εκκινητής εφαρμογής"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1669
 #, c-format
@@ -942,7 +944,7 @@ msgstr "Δεν έχει οριστεί το πεδίο Exec"
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
 #: ../thunar/thunar-file.c:1678
 msgid "Untrusted link launcher"
-msgstr "Μη έμπιστος εκτελεστής συνδέσμου"
+msgstr "Μη έμπιστος δεσμός εκκινητή"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1694
 #, c-format
@@ -1009,11 +1011,11 @@ msgstr "Οπτικό μέσο"
 
 #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:67
 msgid "Tape"
-msgstr ""
+msgstr "Κασέτα"
 
 #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:68
 msgid "Multimedia Player"
-msgstr ""
+msgstr "Συσκευή αναπαραγωγής πολυμέσων"
 
 #: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:69
 msgid "PDA"
@@ -1046,7 +1048,7 @@ msgstr "Αδυναμία εύρεσης του \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:168
 msgid "Icon based directory listing"
-msgstr "Προβολή καταλόγων ως εικονίδια"
+msgstr "Λίστα καταλόγου βάσει εικονιδίων"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:169
 msgid "Icon view"
@@ -1085,7 +1087,7 @@ msgstr "Δεν μπορεί να διαγραφεί το αρχείο \"%s\": %s
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:639
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου στο  \"%s\"  επειδή δεν είναι τοπικό αρχείο"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού δεσμού στο  \"%s\"  επειδή δεν είναι τοπικό αρχείο"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:989
@@ -1101,7 +1103,7 @@ msgstr "Απέτυχε να αλλάξει η ομάδα του  \"%s\": %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1145
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "Απέτυχε η αλλαγή των δικαιωμάτων του \"%s\": %s"
+msgstr "Απέτυχε η αλλαγή δικαιωμάτων του \"%s\": %s"
 
 #. I18N: put " (copy #)" between basename and extension
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:172
@@ -1143,7 +1145,7 @@ msgstr "Θέλετε να το προσπεράσετε;"
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
-msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός διαθέσιμος χώρος στον προορισμό που επιλέξατε. Προσπαθήστε να διαγράψετε αρχεία για να δημιουργήσετε ελεύθερο χώρο."
+msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός διαθέσιμος χώρος στον προορισμό που επιλέξατε. Προσπαθήστε να αφαιρέσετε αρχεία για να δημιουργήσετε ελεύθερο χώρο."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:267
 msgid "Open"
@@ -1151,7 +1153,7 @@ msgstr "Άνοιγμα"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:268
 msgid "E_xecute"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέ_λεση"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:269
 msgid "Open in new _Tab"
@@ -1163,7 +1165,7 @@ msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:271
 msgid "Open Item Location"
-msgstr ""
+msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας αντικειμένου"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:272
 msgid "Open With Other _Application..."
@@ -1171,7 +1173,7 @@ msgstr "Άνοιγμα με άλλη ε_φαρμογή..."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:272 ../thunar/thunar-launcher.c:3247
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr "Επιλέξτε μια άλλη εφαρμογή με την οποία θα ανοίξετε το επιλεγμένο αρχείο"
+msgstr "Επιλογή άλλης εφαρμογή με την οποία θα ανοίξετε το επιλεγμένο αρχείο"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:273
 msgid "Set _Default Application..."
@@ -1181,7 +1183,7 @@ msgstr "Ορισμός _προεπιλεγμένης εφαρμογής..."
 msgid ""
 "Choose an application which should be used by default to open the selected "
 "file"
-msgstr "Επιλέξτε εφαρμογή με την οποία θα πρέπει να ανοίγετε από προεπιλογή το επιλεγμένο αρχείο"
+msgstr "Επιλογή εφαρμογής με την οποία θα πρέπει να ανοίγετε από προεπιλογή το επιλεγμένο αρχείο"
 
 #. For backward compatibility the old accel paths are re-used. Currently not
 #. possible to automatically migrate to new accel paths.
@@ -1199,7 +1201,7 @@ msgstr "_Προσθήκη συντόμευσης"
 msgid ""
 "Create bookmarks for all selected folders in the sidepane. If nothing is "
 "selected, the current directory is bookmarked."
-msgstr "Δημιουργία συντομεύσεων στο πλευρικό ταμπλό για όλους τους επιλεγμένους φακέλους. Εαν δεν επιλεγεί τίποτα, ο τρέχων φάκελος καταχωρείται ως συντόμευση."
+msgstr "Δημιουργία συντομεύσεων στο πλευρικό ταμπλό για όλους τους επιλεγμένους φακέλους. Εαν δεν επιλεγεί τίποτα, ο τρέχων κατάλογος καταχωρείται ως συντόμευση."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:279
 msgid "Send to _Desktop"
@@ -1237,7 +1239,7 @@ msgstr "Α_φαίρεση από τα πρόσφατα"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:285
 msgid "Remove the selected files from Recent"
-msgstr "Αφαίρεση των προεπιλεγμένων αρχείων από τα πρόσφατα"
+msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων αρχείων από τα πρόσφατα"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:286
 msgid "Create _Folder..."
@@ -1253,7 +1255,7 @@ msgstr "Δημιουργία _εγγράφου"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:287
 msgid "Create a new document from a template"
-msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου από ένα πρότυπο"
+msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου από ένα πρότυπο"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:289
 msgid "_Restore"
@@ -1269,7 +1271,7 @@ msgstr "Ε_παναφορά και εμφάνιση αρχείου(ων)"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:291
 msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "_Μετακίνηση στον κάδο απορριμάτων"
+msgstr "_Μετακίνηση στα απορρίμματα"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:297
 msgid "_Paste"
@@ -1277,7 +1279,7 @@ msgstr "_Επικόλληση"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:297
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που προηγουμένως επιλέχθηκαν με εντολή Αποκοπή αρχείων ή Αντιγραφή αρχείων"
+msgstr "Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που επιλέχθηκαν προηγουμένως με τις εντολές αποκοπή ή αντιγραφή"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:298
 msgid "_Paste Into Folder"
@@ -1287,7 +1289,7 @@ msgstr "_Επικόλληση στο φάκελο"
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
-msgstr "Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που προηγουμένως επιλέχθηκαν με εντολή Αποκοπή αρχείων ή Αντιγραφή αρχείων στον επιλεγμένο φάκελο"
+msgstr "Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που επιλέχθηκαν προηγουμένως με τις εντολές αποκοπή ή αντιγραφή στον επιλεγμένο φάκελο"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:299
 msgid "_Copy"
@@ -1295,7 +1297,7 @@ msgstr "Α_ντιγραφή"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:299
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr "Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων για αντιγραφή με μια  εντολή Επικόλλησης αρχείων"
+msgstr "Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων προς αντιγραφή με την εντολή επικόλληση"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:300
 msgid "Cu_t"
@@ -1303,7 +1305,7 @@ msgstr "_Αποκοπή"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:300
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr "Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων για μετακίνηση με μια εντολή Επικόλλησης αρχείων"
+msgstr "Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων προς μετακίνηση με την εντολή επικόλληση"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:302
 msgid "_Mount"
@@ -1328,15 +1330,15 @@ msgstr "Εξαγωγή της επιλεγμένης συσκευής"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:929
 #, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\""
-msgstr "Το άνοιγμα του αρχείου \"%s\" απέτυχε"
+msgstr "Απέτυχε το άνοιγμα του αρχείου \"%s\""
 
 #. we can just tell that n files failed to open
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:935
 #, c-format
 msgid "Failed to open %d file"
 msgid_plural "Failed to open %d files"
-msgstr[0] "Το άνοιγμα %d αρχείου απέτυχε"
-msgstr[1] "Το άνοιγμα %d αρχείων απέτυχε"
+msgstr[0] "Απέτυχε το άνοιγμα %d αρχείου"
+msgstr[1] "Απέτυχε το άνοιγμα %d αρχείων"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:974
 msgid "Are you sure you want to open all folders?"
@@ -1359,7 +1361,7 @@ msgstr[1] "Άνοιγμα %d νέων παραθύρων"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1067 ../thunar/thunar-launcher.c:1926
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "Η προσάρτηση του \"%s\" απέτυχε"
+msgstr "Απέτυχε η προσάρτηση του \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1543
 msgid "Open the selected file"
@@ -1408,8 +1410,8 @@ msgstr[1] "Άνοιγμα επιλεγμένων καταλόγων σε %d νέ
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1602
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
-msgstr[0] "Δημιουργεί ένα συμβολικό δεσμό για το επιλεγμένο αρχείο"
-msgstr[1] "Δημιουργεί ένα συμβολικό δεσμό για κάθε επιλεγμένο αρχείο"
+msgstr[0] "Δημιουργία συμβολικού δεσμού για το επιλεγμένο αρχείο"
+msgstr[1] "Δημιουργία συμβολικού δεσμού για κάθε επιλεγμένο αρχείο"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1626
 msgid "Rename the selected file"
@@ -1436,14 +1438,14 @@ msgstr[1] "Επαναφορά των επιλεγμένων αρχείων στ
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1665
 msgid "Move the selected file to the Trash"
 msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
-msgstr[0] "Μετακίνηση του επιλεγμένου αρχείου στον κάδο ανακύκλωσης"
-msgstr[1] "Μετακίνηση των επιλεγμένων αρχείων στον κάδο απορριμάτων"
+msgstr[0] "Μετακίνηση του επιλεγμένου αρχείου στα απορρίματα"
+msgstr[1] "Μετακίνηση των επιλεγμένων αρχείων στα απορρίματα"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1682
 msgid "Permanently delete the selected file"
 msgid_plural "Permanently delete the selected files"
-msgstr[0] "Μόνιμη διαγραφή του επιλεγμένου αρχείου"
-msgstr[1] "Μόνιμη διαγραφή των επιλεγμένων αρχείων"
+msgstr[0] "Οριστική διαγραφή του επιλεγμένου αρχείου"
+msgstr[1] "Οριστική διαγραφή των επιλεγμένων αρχείων"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1741
 msgid "Cut the selection"
@@ -1452,8 +1454,8 @@ msgstr "Αποκοπή επιλογής"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1751
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] "Προετοιμασία του επιλεγμένου αρχείου για μετακίνηση με μια εντολή Επικόλλησης αρχείου"
-msgstr[1] "Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων για μετακίνηση με μια εντολή Επικόλλησης αρχείων"
+msgstr[0] "Προετοιμασία του επιλεγμένου αρχείου προς μετακίνηση με την εντολή επικόλληση"
+msgstr[1] "Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων προς μετακίνηση με την εντολή επικόλληση"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1765
 msgid "Copy the selection"
@@ -1462,12 +1464,12 @@ msgstr "Αντιγραφή επιλογής"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1775
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] "Προετοιμασία του επιλεγμένου αρχείου προς αντιγραφή με μια εντολή Επικόλλησης αρχείου"
-msgstr[1] "Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων για αντιγραφή με μια  εντολή Επικόλλησης αρχείων"
+msgstr[0] "Προετοιμασία του επιλεγμένου αρχείου προς αντιγραφή με την εντολή επικόλληση"
+msgstr[1] "Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων προς αντιγραφή με την εντολή επικόλληση"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1798
 msgid "Paste the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:2037
 msgid "Side Pane (Add Bookmark)"
@@ -1490,8 +1492,8 @@ msgstr[1] "Επιφάνεια εργασίας (δημιουργία δεσμώ
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:2058
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] "Δημιουργεί συμβολικό δεσμό για το επιλεγμένο αρχείο στην επιφάνεια εργασίας"
-msgstr[1] "Δημιουργεί συμβολικούς δεσμούς για τα επιλεγμένα αρχεία στην επιφάνεια εργασίας"
+msgstr[0] "Δημιουργία δεσμού για το επιλεγμένο αρχείο στην επιφάνεια εργασίας"
+msgstr[1] "Δημιουργία δεσμών για τα επιλεγμένα αρχεία στην επιφάνεια εργασίας"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:2079 ../thunar/thunar-launcher.c:2117
 #, c-format
@@ -1512,7 +1514,7 @@ msgstr "Νέο κενό αρχείο..."
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:2879
 #, c-format
 msgid "No templates installed in \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχουν πρότυπα εγκατεστημένα στο \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:2892
 msgid "_Empty File"
@@ -1521,7 +1523,7 @@ msgstr "_Κενό αρχείο"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:3010
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "Η εξαγωγή του \"%s\" απέτυχε"
+msgstr "Απέτυχε η εξαγωγή του \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:3072
 #, c-format
@@ -1665,14 +1667,14 @@ msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:221
 msgid "Unmounting device"
-msgstr "Αποσύνδεση συσκευής"
+msgstr "Αποπροσάρτηση συσκευής"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
 " media or disconnect the drive"
-msgstr "Γίνεται αποσύνδεση της συσκευής \"%s\" από το σύστημα. Παρακαλώ μην αφαιρέσετε το μέσο ή αποσυνδέσετε τον οδηγό"
+msgstr "Γίνεται αποπροσάρτηση της συσκευής \"%s\" από το σύστημα. Παρακαλώ μην αφαιρέσετε το μέσο ή αποσυνδέσετε τον δίσκο"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:228 ../thunar/thunar-notify.c:267
 msgid "Writing data to device"
@@ -1683,7 +1685,7 @@ msgstr "Εγγραφή δεδομένων στη συσκευή"
 msgid ""
 "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
 " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Πρέπει να εγγραφούν δεδομένα στη συσκευή \"%s\" για να μπορέσει να γίνει η εξαγωγή της. Παρακαλώ μην αφαιρέσετε το μέσο ή αποσυνδέσετε τον οδηγό"
+msgstr "Πρέπει να εγγραφούν δεδομένα στη συσκευή \"%s\" πριν την αφαίρεση της. Παρακαλώ μην αφαιρέσετε το μέσο ή αποσυνδέσετε τον δίσκο"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:261
 msgid "Ejecting device"
@@ -1716,11 +1718,11 @@ msgstr "Ομά_δα:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:290
 msgid "Acc_ess:"
-msgstr ""
+msgstr "Πρόσ_βαση:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318
 msgid "Others"
-msgstr ""
+msgstr "Άλλα"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:326
 msgid "Acce_ss:"
@@ -1732,19 +1734,19 @@ msgstr "Πρόγραμμα:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:360
 msgid "Allow this file to _run as a program"
-msgstr "Να επιτραπεί σε αυτό το αρχείο να _εκτελείται ως πρόγραμμα"
+msgstr "Να επιτρέπεται σε αυτό το αρχείο να εκτελείται ως πρόγραμμα"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:388
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1233
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run presents a security risk to your system."
-msgstr "Επιτρέποντας αναξιόπιστα προγράμματα να εκτελούνται εισάγεται ένας κίνδυνος ασφαλείας στο σύστημα σας."
+msgstr "Το να επιτρέπετε την εκτέλεση μη αξιόπιστων προγραμμάτων αποτελεί κίνδυνο για την ασφάλεια του συστήματός σας."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you may not be able to work with "
 "files in this folder."
-msgstr "Οι εξουσιοδοτήσεις του φακέλου είναι ασυνεπείς. Ενδέχεται να μην μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε αρχεία σε αυτόν τον φάκελο."
+msgstr "Τα δικαιώματα του φακέλου δεν είναι συμβατά, ενδέχεται να μην μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε αρχεία σε αυτόν τον φάκελο."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:422
 msgid "Correct _folder permissions..."
@@ -1775,22 +1777,22 @@ msgstr "Να εφαρμοστεί και στους υποφακέλους;"
 msgid ""
 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
 "all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr "Θέλετε να εφαρμόσετε τις αλλαγές σας σε όλα τα αρχεία\nκαι υποφακέλους που βρίσκονται μέσα στον επιλεγμένο;"
+msgstr "Θέλετε να εφαρμόσετε τις αλλαγές σας σε όλα τα αρχεία\nκαι υποφακέλους που βρίσκονται μέσα στον επιλεγμένο φάκελο;"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:591
 msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "Μη_ν με ξαναρωτήσεις"
+msgstr "Μη_ν με ξαναρωτήσετε"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:592
 msgid ""
 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
-msgstr "Η επιλογή σας θα καταγραφεί και δε θα ερωτηθείτε ξανά. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το διάλογο Προτιμήσεων για να τροποποιήσετε την επιλογή σας αργότερα."
+msgstr "Εάν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή θα καταγραφεί και δε θα ερωτηθείτε ξανά. Μπορείτε να αλλάξετε την επιλογή σας από τις προτιμήσεις."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:956
 msgid "Mixed file owners"
-msgstr "Ανάμικτη ιδιοκτήτες αρχείου"
+msgstr "Πολλοί ιδιοκτήτες αρχείων"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:956
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1851,12 +1853,12 @@ msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:344
 msgid "View _new folders using:"
-msgstr "Προβολή _νέων φακέλων με χρήση:"
+msgstr "Προβολή _νέων φακέλων με:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:489
 msgid "Icon View"
-msgstr "Εικονίδια"
+msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351
 msgid "List View"
@@ -1864,7 +1866,7 @@ msgstr "Εμφάνιση λίστας"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352
 msgid "Compact View"
-msgstr "Συμπαγής εμφάνιση"
+msgstr "Συμπαγή εμφάνιση"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353
 msgid "Last Active View"
@@ -1878,7 +1880,7 @@ msgstr "Εμφάνιση μικρογραφιών:"
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1028
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1140
 msgid "Local Files Only"
-msgstr "Μόνο τοπικά αρχεία"
+msgstr "Μόνο σε τοπικά αρχεία"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
 msgid "Only show thumbnails for files smaller than:"
@@ -1910,7 +1912,7 @@ msgstr "10GiB"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
 msgid "Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "Χωρίς όριο"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:425
 msgid "_Remember view settings for each folder"
@@ -1920,7 +1922,7 @@ msgstr "Ενθύμηση των ρυθμίσεων εμφάνισης κάθε 
 msgid ""
 "Select this option to remember view type, zoom level, sort column, and sort "
 "order individually for each folder"
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την ενθύμηση του τύπου εμφάνισης και της ταξινόμησης κάθε καταλόγου"
+msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την ενθύμηση του τύπου εμφάνισης και της ταξινόμησης κάθε φακέλου"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:440
 msgid "gvfs metadata support is required"
@@ -1932,7 +1934,7 @@ msgstr "Εμφάνιση πλαισίου γύρω από τις μικρογρ
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
 msgid "Select this option to draw black frames around thumbnails."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να εμφανίζεται ένα μαύρο πλαίσιο γύρω από τις μικρογραφίες."
+msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζεται ένα μαύρο πλαίσιο γύρω από τις μικρογραφίες."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:460
 msgid "Sort _folders before files"
@@ -1941,7 +1943,7 @@ msgstr "Ταξινόμηση _φακέλων πριν τα αρχεία"
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:466
 msgid ""
 "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να τοποθετούνται οι φάκελοι πριν από τα αρχεία κατά την ταξινόμηση ενός φακέλου."
+msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να τοποθετούνται οι φάκελοι πριν από τα αρχεία κατά την ταξινόμηση ενός φακέλου."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:474
 msgid "Show file size in binary format"
@@ -1950,7 +1952,7 @@ msgstr "Εμφάνιση μεγέθους αρχείου σε δυαδική μ
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:480
 msgid ""
 "Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να εμφανίζεται το μέγεθος αρχείου σε δυαδική μορφή αντί για δεκαδική."
+msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζεται το μέγεθος αρχείου σε δυαδική μορφή αντί για δεκαδική."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505
 msgid "_Text beside icons"
@@ -1960,7 +1962,7 @@ msgstr "_Κείμενο δίπλα στα εικονίδια"
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται το κείμενο πλάι στα εικονίδια, και όχι από κάτω."
+msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται το κείμενο δίπλα στα εικονίδια, και όχι από κάτω."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:521
 msgid "Window Icon"
@@ -1972,7 +1974,7 @@ msgstr "Χρήση του τρέχοντος εικονιδίου του φακ
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:540
 msgid "Select this option to use the current folder icon as window icon"
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για τη χρήση του τρέχοντος εικονιδίου του φακέλου σαν παράθυρο"
+msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για τη χρήση του τρέχοντος εικονιδίου του φακέλου στο παράθυρο"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:549
 msgid "Date"
@@ -1990,7 +1992,7 @@ msgstr "Προσαρμοσμένη"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:576
 msgid "Today / Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Σήμερα / Προσαρμογή"
 
 #. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers),
 #. 'strftime' and of course '\n'
@@ -2007,7 +2009,7 @@ msgid ""
 "%S second\n"
 "\n"
 "For a complete list, search 'Glib.DateTime.format'."
-msgstr ""
+msgstr "Προσαρμογή μορφής ημερομηνίας.\n\nΟι πιο συνηθισμένοι τελεστές είναι:\n%d ημέρα του μήνα\n%m μήνας\n%Y έτος\n%H ώρα\n%M λεπτά\n%S δευτερόλεπτα\n\nΓια τη πλήρη λίστα τελεστών, αναζητήστε 'Glib.DateTime.format'."
 
 #. Side Pane
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:615
@@ -2016,7 +2018,7 @@ msgstr "Πλευρικό ταμπλό"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:625
 msgid "Shortcuts Pane"
-msgstr "Ταμπλό συντομεύσεων"
+msgstr "Πλευρικό ταμπλό συντομεύσεων"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
 msgid "_Icon Size:"
@@ -2091,11 +2093,11 @@ msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
 "folders for which emblems have been defined in the folders properties "
 "dialog."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να εμφανίζονται τα εμβλήματα στο ταμπλό συντομεύσεων για όσους φακέλους έχουν τεθεί μέσω των ιδιοτήτων τους."
+msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να εμφανίζονται τα εμβλήματα στο πλευρικό ταμπλό συντομεύσεων, για όσους φακέλους έχουν τεθεί μέσω των ιδιοτήτων τους."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:691
 msgid "Tree Pane"
-msgstr "Ταμπλό δέντρου"
+msgstr "Πλευρικό ταμπλό λίστας δένδρου"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:707
 msgid "Icon _Size:"
@@ -2109,7 +2111,7 @@ msgstr "Εμφάνιση ε_μβλημάτων εικονιδίων"
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να εμφανίζονται τα εμβλήματα στο ταμπλό δέντρου για όσους φακέλους έχουν τεθεί μέσω των ιδιοτήτων τους."
+msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να εμφανίζονται τα εμβλήματα στο πλευρικό ταμπλό της λίστας δένδρου, για όσους φακέλους έχουν τεθεί μέσω των ιδιοτήτων τους."
 
 #. Behavior
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:757
@@ -2118,7 +2120,7 @@ msgstr "Συμπεριφορά"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:767
 msgid "Navigation"
-msgstr "Πλοήγηση"
+msgstr "Περιήγηση"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:783
 msgid "_Single click to activate items"
@@ -2128,7 +2130,7 @@ msgstr "_Μονό κλικ για την ενεργοποίηση αντικει
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr "Ορίστε το _χρόνο που μεσολαβεί για να επιλεγεί ένα αντικείμενο\nόταν σταματήσει ο δείκτης του ποντικιού από πάνω του:"
+msgstr "Καθορισμός του _χρόνου καθυστέρησης πριν από την επιλογή ενός \nαντικειμένου όταν σταματήσει ο δείκτης του ποντικιού επάνω του:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:821
 msgid ""
@@ -2137,19 +2139,19 @@ msgid ""
 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
-msgstr "Όταν είναι ενεργή η λειτουργία μονού κλικ, το σταμάτημα του δείκτη του ποντικιού πάνω από ένα αντικείμενο θα το επιλέξει αυτόματα μετά τον επιλεγμένο χρόνο. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία μετακινώντας τον ολισθητή εντελώς αριστερά. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο όταν το μονό κλικ ενεργοποιεί τα αντικείμενα, και εσείς θέλετε να τα επιλέξετε μόνο."
+msgstr "Όταν είναι ενεργή η περιήγηση με μονό κλικ, το σταμάτημα του δείκτη του ποντικιού επάνω από ένα αντικείμενο θα το επιλέξει αυτόματα μετά τον επιλεγμένο χρόνο. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία μετακινώντας τον ολισθητή εντελώς αριστερά. Αυτό είναι χρήσιμο όταν το μονό κλικ ενεργοποιεί τα αντικείμενα και εσείς θέλετε μόνο να τα επιλέξετε."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:844
 msgid "Disabled"
-msgstr "Απενεργοποιημένο"
+msgstr "Απενεργοποίηση"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:850
 msgid "Medium"
-msgstr "Μεσαίο"
+msgstr "Μεσαίος"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:855
 msgid "Long"
-msgstr "Μακρύ"
+msgstr "Μεγάλος"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:864
 msgid "_Double click to activate items"
@@ -2166,17 +2168,17 @@ msgstr "Άνοιγμα φακέλων σε νέα καρτέλα με μεσαί
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:901
 msgid ""
 "Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window"
-msgstr "Ενεργοποήστε αυτή την επιλογή ώστε να ανοίγετε νέα καρτέλα με το μεσαίο κλικ αντί για νέο παράθυρο"
+msgstr "Ενεργοποήστε αυτή την επιλογή για να ανοίγετε με το μεσαίο κλικ νέα καρτέλα αντί για νέο παράθυρο"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:908
 msgid "Show full directory paths in tab titles"
-msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαδρομής του καταλόγου στους τίτλους καρτελών"
+msgstr "Εμφάνιση της πλήρους διαδρομής του καταλόγου στους τίτλους των καρτελών"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:914
 msgid ""
 "Select this option to show the full directory path in the tab title instead "
 "of only the directory name"
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζεται στον τίτλο της καρτέλας η πλήρης διαδρομή του καταλόγου αντί για το όνομα του καταλόγου."
+msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζεται στον τίτλο της καρτέλας η πλήρης διαδρομή του καταλόγου αντί μόνο για το όνομα του"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:921
 msgid "Open new thunar instances as tabs"
@@ -2204,11 +2206,11 @@ msgstr "Μενού ενεργειών"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:971
 msgid "Show action to permanently delete files and folders"
-msgstr "Εμφάνιση επιλογής για την οριστική διαγραφή αρχείων και φακέλων"
+msgstr "Εμφάνιση ενέργειας για την οριστική διαγραφή αρχείων και φακέλων"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:977
 msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu"
-msgstr "Ενεργοποιήστε το για την εμφάνιση της επιλογής 'Διαγραφή' στο μενού περιεχομένων"
+msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζεται στο μενού ενεργειών η ενέργεια 'Διαγραφή'"
 
 #. Advanced
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:987
@@ -2217,7 +2219,7 @@ msgstr "Για προχωρημένους"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:997
 msgid "File Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταφορά αρχείου"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1014
 msgid "Transfer files in parallel:"
@@ -2230,40 +2232,40 @@ msgid ""
 "- Local Files Only: simultaneous copies for local (not remote, not attached) files\n"
 "- Local Files On Same Devices Only: if all files are locals but on different devices (disks, mount points), copies will be sequential\n"
 "- Never: all copies are done sequentially"
-msgstr ""
+msgstr "Υποδεικνύει τη συμπεριφορά κατά τη διάρκεια πολλαπλών αντιγραφών:\n- Πάντα: όλες οι αντιγραφές γίνονται ταυτόχρονα\n- Μόνο τοπικά αρχεία: ταυτόχρονες αντιγραφές μόνο για τα τοπικά αρχεία (όχι απομακρυσμένα, όχι συνδεδεμένα) \n- Μόνο τοπικά αρχεία σε ίδιες συσκευές: οι αντιγραφές θα γίνονται διαδοχικά όταν όλα τα αρχεία είναι τοπικά αλλά σε διαφορετικές συσκευές (δίσκοι, σημεία προσάρτησης)\n- Ποτέ: όλες οι αντιγραφές γίνονται διαδοχικά"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1029
 msgid "Local Files On Same Devices Only"
-msgstr ""
+msgstr "Μόνο τοπικά αρχεία σε ίδιες συσκευές"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1048
 msgid "Use intermediate file on copy"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση ενδιάμεσου αρχείου στην αντιγραφή"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1052
 msgid ""
 "Use intermediate file '*.partial~' to copy files. This will prevent "
 "fragmented files. The new file will only be shown after the copy was "
 "successfully finished."
-msgstr ""
+msgstr "Κατά την αντιγραφή, η χρήση του ενδιάμεσου αρχείου '*.partial~' θα αποτρέψει τον κατακερματισμό των αρχείων. Μόνο μετά την επιτυχή ολοκλήρωση της θα εμφανιστεί το νέο αρχείο"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1082
 msgid "Verify file checksum on copy"
-msgstr ""
+msgstr "Επαλήθευση του αθροίσματος ελέγχου στο αντίγραφο"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1086
 msgid ""
 "Compare original file and copy with checksum. This will prevent corrupted "
 "files. Enabling this option will largely increase copy time."
-msgstr ""
+msgstr "Σύγκριση του αρχείου και του αντίγραφου με το άθροισμα ελέγχου. Αυτό θα αποτρέψει αλλοιώσεις αρχείων. Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα αυξήσει πολύ το χρόνο της αντιγραφής"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1117
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Αναζήτηση"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1134
 msgid "Include subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Συμπερίληψη υποφακέλων"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1158
 msgid "Folder Permissions"
@@ -2274,7 +2276,7 @@ msgid ""
 "When changing the permissions of a folder, you\n"
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
-msgstr "Όταν αλλάζετε τα δικαιώματα ενός φακέλου, μπορείτε\nνα εφαρμόσετε τις αλλαγές και στα περιεχόμενά του.\nΕπιλέξτε την εξ ορισμού συμπεριφορά παρακάτω:"
+msgstr "Κατά την αλλαγή δικαιωμάτων ενός φακέλου, μπορείτε\nνα εφαρμόσετε τις αλλαγές και στα περιεχόμενά του.\nΕπιλέξτε παρακάτω την εξ ορισμού συμπεριφορά:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1186
 msgid "Ask every time"
@@ -2294,7 +2296,7 @@ msgstr "Ασφάλεια"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1223
 msgid "Execute shell scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεση σεναρίων κελύφους"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1241
 msgid "Volume Management"
@@ -2309,11 +2311,11 @@ msgstr "Ενεργοποίηση διαχείρισης _τόμων"
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives,\n"
 "devices and media."
-msgstr "<a href=\"volman-config:\">Ρύθμιση</a> της διαχείρισης των αφαιρούμενων οδηγών, συσκευών και μέσων."
+msgstr "<a href=\"volman-config:\">Ρύθμιση</a> της διαχείρισης των αφαιρούμενων δίσκων, συσκευών και μέσων."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1295
 msgid "Missing dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Λείπουν εξαρτήσεις"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1303
 msgid ""
@@ -2321,7 +2323,7 @@ msgid ""
 "Important features including trash support,\n"
 "removable media and remote location browsing\n"
 "will not work. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Read more]</a>"
-msgstr "Φαίνεται ότι δεν είναι διαθέσιμο το <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a>\nΣημαντικά χαρακτηριστικά όπως είναι,\nαφαιρούμενα μέσα και περιήγηση απομακρυσμένης τοποθεσίας\nδεν θα λειτουργήσουν. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Περισσότερα]</a>"
+msgstr "Φαίνεται ότι το <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs δεν είναι διαθέσιμο</a>\nΣημαντικά χαρακτηριστικά όπως, τα απορρίματα\nτα αφαιρούμενα μέσα και η περιήγηση απομακρυσμένης τοποθεσίας\nδεν θα λειτουργήσουν. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Περισσότερα]</a>"
 
 #. Shortcuts
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1318
@@ -2330,11 +2332,11 @@ msgstr "Συντομεύσεις"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1329
 msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Παράθυρο"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1330
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1331
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:534
@@ -2343,13 +2345,13 @@ msgstr "Εκκινητής"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1332
 msgid "Status Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Γραμμή κατάστασης"
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
 #. configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1399
 msgid "Failed to display the volume management settings"
-msgstr "Το άνοιγμα των ρυθμίσεων της διαχείρισης τόμων απέτυχε"
+msgstr "Απέτυχε το άνοιγμα ρύθμισης της διαχείρισης τόμων"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:96
 msgid "File Operation Progress"
@@ -2357,15 +2359,15 @@ msgstr "Πρόοδος λειτουργίας αρχείου"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:387
 msgid "Paused"
-msgstr ""
+msgstr "Παύση"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:409
 msgid "Starting... (User request)"
-msgstr ""
+msgstr "Έναρξη... (αίτημα χρήστη)"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:412
 msgid "Resuming..."
-msgstr ""
+msgstr "Συνέχιση..."
 
 #. update the status text
 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:447
@@ -2374,15 +2376,15 @@ msgstr "Ακύρωση..."
 
 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:603
 msgid "Job queued"
-msgstr ""
+msgstr "Εργασία σε σειρά"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:622
 msgid "Resuming job..."
-msgstr ""
+msgstr "Συνέχιση εργασίας..."
 
 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:644
 msgid "Queued"
-msgstr ""
+msgstr "Σε σειρά"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:270
 msgid "General"
@@ -2421,7 +2423,7 @@ msgstr "Διαγράφηκε:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:480
 msgid "Created:"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργήθηκε:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:514
 msgid "Accessed:"
@@ -2429,7 +2431,7 @@ msgstr "Προσπελάστηκε:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:560
 msgid "Content:"
-msgstr ""
+msgstr "Περιεχόμενο:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:578
 msgid "Volume:"
@@ -2450,7 +2452,7 @@ msgstr "Εμβλήματα"
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:436
 #, c-format
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
-msgstr "Επιλέξτε ένα εικονίδιο για το \"%s\""
+msgstr "Επιλογή εικονιδίου για το \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:936
 #, c-format
@@ -2486,15 +2488,15 @@ msgstr "_Προσθήκη αρχείων..."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194
 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
-msgstr "Περίληψη επί πλέον αρχείων στη λίστα αρχείων προς μετονομασία"
+msgstr "Συμπερίληψη πρόσθετων αρχείων στη λίστα αρχείων προς μετονομασία"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196
 msgid "Clear"
-msgstr "Καθαρισμός"
+msgstr "Εκκαθάριση"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196
 msgid "Clear the file list below"
-msgstr "Καθαρισμός της παρακάτω λίστας αρχείων"
+msgstr "Εκκαθάριση της παρακάτω λίστας αρχείων"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-window.c:500
 msgid "_About"
@@ -2502,7 +2504,7 @@ msgstr "Π_ερί"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
-msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με τη Μαζική μετονομασία του Thunar"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με τη μαζική μετονομασία στο Thunar"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:356
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1808
@@ -2513,7 +2515,7 @@ msgstr "Μετονομασία πολλαπλών αρχείων"
 #. add the "Done" button
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:364
 msgid "_Done"
-msgstr ""
+msgstr "_Ολοκληρώθηκε"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:369
 msgid ""
@@ -2524,7 +2526,7 @@ msgstr "Πατήστε εδώ για να μετονομάσετε τα αναφ
 #. add the "Apply" button
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:372
 msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Εφαρμογή"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:377
 msgid ""
@@ -2534,12 +2536,12 @@ msgstr "Πατήστε εδώ για να μετονομάσετε τα αναφ
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:447
 msgid "New Name"
-msgstr "Νέο όνομα "
+msgstr "Νέο όνομα"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:512
 msgid ""
 "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Πατήστε εδώ για να δείτε την τεκμηρίωση της επιλεγμένης λειτουργίας μετονομασίας."
+msgstr "Πατήστε εδώ για να δείτε την τεκμηρίωση για την επιλεγμένη λειτουργία μετονομασίας."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
 #. from $libdir/thunarx-2/,
@@ -2550,13 +2552,13 @@ msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr "Δεν βρέθηκαν αρθρώματα για το μετονομαστή στο σύστημά σας. Παρακαλώ\nελέγξτε την εγκατάστασή σας ή επικοινωνήσετε με τον διαχειριστή του\nσυστήματος. Αν εγκαταστήσετε το Thunar από τον πηγαίο κώδικα, βεβαιωθείτε\nότι θα ενεργοποιηθεί το πρόσθετο \"Simple Builtin Renamers\"."
+msgstr "Δεν βρέθηκαν αρθρώματα μετονομαστή στο σύστημά σας. Παρακαλώ\nελέγξτε την εγκατάστασή σας ή επικοινωνήσετε με τον διαχειριστή του\nσυστήματος. Αν εγκαταστήσετε το Thunar από τον πηγαίο κώδικα, φροντίστε\nνα ενεργοποιήσετε το πρόσθετο \"Simple Builtin Renamers\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:873
 msgid "Remove File"
 msgid_plural "Remove Files"
-msgstr[0] "Διαγραφή αρχείου"
-msgstr[1] "Διαγραφή αρχείων"
+msgstr[0] "Αφαίρεση αρχείου"
+msgstr[1] "Αφαίρεση αρχείων"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:874
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
@@ -2567,7 +2569,7 @@ msgstr[1] "Αφαίρεση των επιλεγμένων αρχείων από
 #. tell the user that we failed
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:970
 msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "Απέτυχε το άνοιγμα του αναγνώστη τεκμηρίωσης"
+msgstr "Απέτυχε το άνοιγμα του περιηγητή τεκμηρίωσης"
 
 #. allocate the file chooser
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071
@@ -2637,7 +2639,7 @@ msgstr "Περιήγηση του αρχείου συστήματος"
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:680
 #, c-format
 msgid "Mount and open %s (%s)"
-msgstr "Προσάρτηση και άνοιγμα %s (%s)"
+msgstr "Προσάρτηση και άνοιγμα του %s (%s)"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:693
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
@@ -2648,7 +2650,7 @@ msgstr "Ο κάδος απορριμάτων είναι κενός"
 #, c-format
 msgid "Trash contains %d file"
 msgid_plural "Trash contains %d files"
-msgstr[0] "Ο κάδος ανακύκλωσης περιέχει %d αρχείο"
+msgstr[0] "Ο κάδος απορριμάτων περιέχει %d αρχείο"
 msgstr[1] "Ο κάδος απορριμάτων περιέχει %d αρχεία"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1003
@@ -2669,15 +2671,15 @@ msgstr "Περιήγηση τοπικών συνδέσεων δικτύου"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1077
 msgid "Places"
-msgstr ""
+msgstr "Τοποθεσίες"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1089
 msgid "Open the home folder"
-msgstr "Άνοιγμα αρχικού καταλόγου"
+msgstr "Άνοιγμα του αρχικού φακέλου"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1106
 msgid "Open the desktop folder"
-msgstr "Άνοιγμα φακέλου επιφάνειας εργασίας"
+msgstr "Άνοιγμα του φακέλου της επιφάνειας εργασίας"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1153 ../thunar/thunar-window.c:489
 #: ../thunar.desktop.in.in.h:6
@@ -2702,7 +2704,7 @@ msgstr "Μετο_νομασία συντόμευσης"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:228
 msgid "_Remove Shortcut"
-msgstr "_Απομάκρυνση συντόμευσης"
+msgstr "_Αφαίρεση συντόμευσης"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1637
 #, c-format
@@ -2733,8 +2735,8 @@ msgstr "Ο υπολογισμός ακυρώθηκε"
 #, c-format
 msgid "%u item (%s, %s)"
 msgid_plural "%u items (%s, %s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u αντικείμενο (%s, %s)"
+msgstr[1] "%u αντικείμενα (%s, %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
 #. * directories were not accessible
@@ -2761,7 +2763,7 @@ msgstr "Επιλογή _βάσει μοτίβου..."
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:378
 msgid "Select all files that match a certain pattern"
-msgstr "Επιλογή όλων των αρχείων που ταιριάζουν σε ένα μοτίβο"
+msgstr "Επιλογή όλων των αρχείων που ταιριάζουν σε ένα συγκεκριμένο μοτίβο"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:379
 msgid "_Invert Selection"
@@ -2773,11 +2775,11 @@ msgstr "Επιλογή όλων των αρχείων αλλά όχι αυτών
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:380
 msgid "U_nselect all Files"
-msgstr ""
+msgstr "Απο_επιλογή όλων των αρχείων"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:380
 msgid "Unselect all files in this window"
-msgstr ""
+msgstr "Αποεπιλογή όλων των αρχείων σε αυτό το παράθυρο"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:381
 msgid "Arran_ge Items"
@@ -2785,11 +2787,11 @@ msgstr "Στοί_χιση αντικειμένων"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:382
 msgid "Toggle sort direction"
-msgstr ""
+msgstr "Εναλλαγή κατεύθυνσης ταξινόμησης"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:382
 msgid "Toggle Ascending/Descending sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Εναλλαγή ταξινόμησης Ανοδικά/Καθοδικά"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:383
 msgid "By _Name"
@@ -2797,7 +2799,7 @@ msgstr "Κατά ό_νομα"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:383
 msgid "Keep items sorted by their name"
-msgstr "Κρατά τα αντικείμενα ταξινομημένα κατ' όνομα"
+msgstr "Διατήρηση ταξινόμησης αντικειμένων κατ' όνομα"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:384
 msgid "By _Size"
@@ -2805,7 +2807,7 @@ msgstr "Κατά _μέγεθος"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:384
 msgid "Keep items sorted by their size"
-msgstr "Κρατά τα αντικείμενα ταξινομημένα κατά μέγεθος"
+msgstr "Διατήρηση ταξινόμησης αντικειμένων κατά μέγεθος"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:385
 msgid "By _Type"
@@ -2813,7 +2815,7 @@ msgstr "Κατά _τύπο"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:385
 msgid "Keep items sorted by their type"
-msgstr "Κρατά τα αντικείμενα ταξινομημένα κατά τύπο"
+msgstr "Διατήρηση ταξινόμησης αντικειμένων κατά τύπο"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:386
 msgid "By Modification _Date"
@@ -2821,7 +2823,7 @@ msgstr "Κατά ημερομηνία τ_ροποποίησης"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:386
 msgid "Keep items sorted by their modification date"
-msgstr "Κρατά τα αντικείμενα ταξινομημένα κατά ημερομηνία τροποποίησης"
+msgstr "Διατήρηση ταξινόμησης αντικειμένων κατά ημερομηνία τροποποίησης"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:387
 msgid "By D_eletion Date"
@@ -2845,7 +2847,7 @@ msgstr "_Φθίνουσα"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:389
 msgid "Sort items in descending order"
-msgstr "Ταξινόμηση καρτελών με φθίνουσα σειρά"
+msgstr "Ταξινόμηση αντικειμένων με φθίνουσα σειρά"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1717
 msgid "Loading folder contents..."
@@ -2854,7 +2856,7 @@ msgstr "Φόρτωμα περιεχομένων φακέλου..."
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2275 ../thunar/thunar-window.c:3853
 msgid "Failed to open the home folder"
-msgstr "Απέτυχε το άνοιγμα του αρχικού καταλόγου"
+msgstr "Απέτυχε το άνοιγμα του αρχικού φακέλου"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2352
 msgid "Select by Pattern"
@@ -2870,11 +2872,11 @@ msgstr "_Μοτίβο:"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2377
 msgid "Examples:"
-msgstr ""
+msgstr "Παραδείγματα:"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2386
 msgid "C_ase sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "_Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
 #. invalid
@@ -2915,29 +2917,29 @@ msgstr "Εμφάνιση τύπου αρχείου"
 
 #: ../thunar/thunar-statusbar.c:83
 msgid "Display Name"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση ονόματος"
 
 #: ../thunar/thunar-statusbar.c:83
 msgid "Show display name"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση του ονόματος"
 
 #: ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:125
 msgid "Configure the Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση γραμμής εργαλείων"
 
 #. create the top label for the toolbar editor dialog
 #: ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:152
 msgid "Configure the order and visibility of toolbar items."
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση σειράς και προβολής των αντικειμένων της γραμμής εργαλείων"
 
 #. create the "Use Default" button
 #: ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:240
 msgid "De_fault Order"
-msgstr ""
+msgstr "Προεπι_λεγμένη διάταξη"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:545
 msgid "Comparing checksums..."
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος αθροισμάτων ελέγχου..."
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1102
 #, c-format
@@ -2974,7 +2976,7 @@ msgstr "Προσπάθεια μετακίνησης του \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1343
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr "Αδυναμία μετακίνησης του καταλόγου \"%s\". Συλλογή αρχείων για αντιγραφή..."
+msgstr "Αδυναμία μετακίνησης του καταλόγου \"%s\". Συλλογή αρχείων προς αντιγραφή..."
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1566
 msgid "Collecting files..."
@@ -2989,8 +2991,8 @@ msgstr "%s από %s"
 #, c-format
 msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
-msgstr[0] "απομένει %lu ώρα (%s/sec)"
-msgstr[1] "απομένουν %lu ώρες (%s/sec)"
+msgstr[0] "Απομένει %lu ώρα (%s/sec)"
+msgstr[1] "Απομένουν %lu ώρες (%s/sec)"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1793
 #, c-format
@@ -3067,12 +3069,12 @@ msgstr "%.*s (αντιγραφή %u) %s"
 #: ../thunar/thunar-util.c:740
 #, c-format
 msgid "link to %.*s.%s"
-msgstr ""
+msgstr "δεσμός προς το %.*s.%s"
 
 #: ../thunar/thunar-util.c:745
 #, c-format
 msgid "link %u to %.*s.%s"
-msgstr ""
+msgstr "δεσμός %u προς το %.*s.%s"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:446
 msgid "_File"
@@ -3084,7 +3086,7 @@ msgstr "Νέα _καρτέλα"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:447
 msgid "Open a new tab for the displayed location"
-msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας για την προβαλλόμενη τοποθεσία"
+msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας στην εμφανιζόμενη τοποθεσία"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:448
 msgid "New _Window"
@@ -3092,15 +3094,15 @@ msgstr "Νέο _παράθυρο"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:448
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
-msgstr "Άνοιγμα ενός άλλου παράθυρου του Thunar για την προβαλλόμενη τοποθεσία"
+msgstr "Άνοιγμα νέου παράθυρου στην εμφανιζόμενη τοποθεσία"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:449
 msgid "Detac_h Tab"
-msgstr "_Απόσπαση καρτέλας"
+msgstr "_Αποσύνδεση καρτέλας"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:449
 msgid "Open current folder in a new window"
-msgstr "Άνοιγμα τρέχοντος φακέλου σε νέο παράθυρο"
+msgstr "Άνοιγμα του τρέχοντος φακέλου σε νέο παράθυρο"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:450
 msgid "C_lose Tab"
@@ -3152,11 +3154,11 @@ msgstr "Ανανέωση του τρέχοντος φακέλου"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:460
 msgid "Spl_it View"
-msgstr ""
+msgstr "_Διαχωρισμένη εμφάνιση"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:460
 msgid "Open/Close Split View"
-msgstr ""
+msgstr "Άνοιγμα/Κλείσιμο διαχωρισμένης εμφάνισης"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:461
 msgid "_Location Selector"
@@ -3164,7 +3166,7 @@ msgstr "Εργαλειοθήκη _τοποθεσίας"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:462
 msgid "_Pathbar Style"
-msgstr "_Μπάρα τοποθεσίας"
+msgstr "_Γραμμή διαδρομής"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:462
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
@@ -3172,11 +3174,11 @@ msgstr "Σύγχρονη προσέγγιση με κουμπιά που αντ
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:463
 msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_Εργαλειοθήκη"
+msgstr "Μπάρα _διαδρομής"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:463
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
-msgstr "Παραδοσιακή προσέγγιση με μπάρα τοποθεσίας και κουμπιά περιήγησης"
+msgstr "Παραδοσιακή προσέγγιση με μπάρες διαδρομής και κουμπιά περιήγησης"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:464
 msgid "_Side Pane"
@@ -3188,15 +3190,15 @@ msgstr "_Συντομεύσεις"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:465
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
-msgstr "Αλλαγή της ορατότητας του ταμπλό συντομεύσεων"
+msgstr "Εναλλαγή ορατότητας στο πλευρικό ταμπλό συντομεύσεων"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:466
 msgid "_Tree"
-msgstr "_Δένδρο"
+msgstr "Λίστα _δένδρου"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:466
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
-msgstr "Εναλλαγή της ορατότητας του πλευρικού ταμπλό δέντρου"
+msgstr "Εναλλαγή ορατότητας στο πλευρικό ταμπλό της λίστας δένδρου"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:468
 msgid "St_atusbar"
@@ -3204,7 +3206,7 @@ msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:468
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της μπάρας κατάστασης του παραθύρου αυτού"
+msgstr "Αλλαγή ορατότητας της γραμμής κατάστασης αυτού του παραθύρου"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:469
 msgid "_Menubar"
@@ -3212,15 +3214,15 @@ msgstr "Μπά_ρα μενού"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:469
 msgid "Change the visibility of this window's menubar"
-msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της μπάρας κατάστασης του παραθύρου αυτού"
+msgstr "Αλλαγή ορατότητας της μπάρας μενού αυτού του παραθύρου"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:470
 msgid "Configure _Toolbar..."
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση _γραμμής εργαλείων..."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:470
 msgid "Configure the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση της γραμμής εργαλείων"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:471
 msgid "Show _Hidden Files"
@@ -3228,7 +3230,7 @@ msgstr "Εμφάνιση κρυφών _αρχείων"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:471
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr "Εναλλάσσει την εμφάνιση κρυφών αρχείων στο τρέχον παράθυρο"
+msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των κρυφών αρχείων στο τρέχον παράθυρο"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:472
 msgid "Zoom I_n"
@@ -3236,7 +3238,7 @@ msgstr "_Μεγέθυνση"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:472
 msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων με περισσότερη λεπτομέρεια"
+msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων με μεγαλύτερη λεπτομέρεια"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:475
 msgid "Zoom _Out"
@@ -3260,7 +3262,7 @@ msgstr "Εκκαθάριση αποθηκευμένων ρυθμίσεων εμ
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:479
 msgid "Delete saved view settings for this folder"
-msgstr "Αφαίρεση αποθηκευμένων ρυθμίσεων εμφάνισης για αυτόν το φάκελο"
+msgstr "Διαγραφή των αποθηκευμένων ρυθμίσεων εμφάνισης για αυτόν το φάκελο"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:480
 msgid "_Icon View"
@@ -3268,7 +3270,7 @@ msgstr "Εμφάνιση ει_κονιδίων"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:480
 msgid "Display folder content in an icon view"
-msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων φακέλου ως εικονίδια"
+msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων φακέλου σε προβολή εικονιδίων"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:481
 msgid "_List View"
@@ -3276,7 +3278,7 @@ msgstr "Εμφάνιση _λίστας"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:481
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
-msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων φακέλου ως λεπτομερή λίστα"
+msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων φακέλου σε λεπτομερή προβολή λίστας"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:482
 msgid "_Compact View"
@@ -3284,7 +3286,7 @@ msgstr "_Συμπαγής εμφάνιση"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:482
 msgid "Display folder content in a compact list view"
-msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων φακέλου ως συμπαγής λίστα"
+msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων φακέλου σε συμπαγή προβολή λίστας"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:484
 msgid "_Go"
@@ -3300,7 +3302,7 @@ msgstr "_Αρχή"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:487
 msgid "Go to the home folder"
-msgstr "Μετάβαση στον αρχικό κατάλογο"
+msgstr "Μετάβαση στον αρχικό φάκελο"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:488
 msgid "Desktop"
@@ -3325,7 +3327,7 @@ msgstr "Απο_ρρίμματα"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:491
 msgid "Display the contents of the trash can"
-msgstr "Προβολή περιεχομένωτου κάδου απορριμμάτων"
+msgstr "Προβολή περιεχομένων του κάδου απορριμμάτων"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:492
 msgid "Open _Parent"
@@ -3341,7 +3343,7 @@ msgstr "Άνοιγμα _τοποθεσίας..."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:493
 msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Καθορίστε μια τοποθεσία για άνοιγμα"
+msgstr "Καθορισμός μίας τοποθεσίας για άνοιγμα"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:495
 msgid "T_emplates"
@@ -3361,7 +3363,7 @@ msgstr "_Περιεχόμενα"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:499
 msgid "Display Thunar user manual"
-msgstr "Εμφανίζει την τεκμηρίωση του Thunar"
+msgstr "Εμφανίζει το εγχειρίδιο χρήσης του Thunar"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:500
 msgid "Display information about Thunar"
@@ -3453,7 +3455,7 @@ msgid ""
 "If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
 "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr "Εάν δημιουργείτε συχνά συγκεκριμένους τύπους εγγράφων, αντιγράψτε ένα μέσα σε αυτό το φάκελο. Ο Thunar θα προσθέσει μια επιλογή για αυτό το έγγραφο στο μενού \"Δημιουργία εγγράφου\".\n\nΌταν κάνετε την επιλογή από το μενού \"Δημιουργία Εγγράφου\" θα δημιουργηθεί ένα αντίγραφο αυτού του εγγράφου στον φάκελο που βλέπετε."
+msgstr "Εάν δημιουργείτε συχνά συγκεκριμένους τύπους εγγράφων, αντιγράψτε ένα μέσα σε αυτό το φάκελο. Ο Thunar θα προσθέσει μια επιλογή για αυτό το έγγραφο στο μενού \"Δημιουργία εγγράφου\".\n\nΌταν το επιλέξετε από το μενού \"Δημιουργία Εγγράφου\" θα δημιουργηθεί ένα αντίγραφο του στον κατάλογο που βλέπετε."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:4078
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -3477,7 +3479,7 @@ msgstr "Απέτυχε το άνοιγμα του κάδου απορριμμά
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:4220
 msgid "Failed to browse the network"
-msgstr "Απέτυχε η περιήγηση του δικτύου"
+msgstr "Απέτυχε η περιήγηση δικτύου"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:4331
 msgid ""
@@ -3546,11 +3548,11 @@ msgstr "Το προς εκτέλεση πρόγραμμα, πιθανόν με 
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:300
 msgid "Working Directory:"
-msgstr "Τρέχων Φάκελος:"
+msgstr "Κατάλογος εργασίας:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:307
 msgid "The working directory for the program."
-msgstr "Ο τρέχων κατάλογος για το πρόγραμμα"
+msgstr "Ο κατάλογος εργασίας για το πρόγραμμα."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:325
 msgid "URL:"
@@ -3558,7 +3560,7 @@ msgstr "Διεύθυνση:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:332
 msgid "The URL to access."
-msgstr "Η διεύθυνση για σύνδεση"
+msgstr "Η διεύθυνση για σύνδεση."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:350
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
@@ -3569,7 +3571,7 @@ msgstr "Σχόλιο:"
 msgid ""
 "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
 " Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Αναδυόμενη βοήθεια για την εγγραφή, για παράδειγμα \"Προβολή ιστοσελίδων\" για τον Firefox. Δεν πρέπει να είναι κοινό με το όνομα ή την περιγραφή."
+msgstr "Αναδυόμενη συμβουλή για την καταχώρηση, για παράδειγμα στον Firefox η \"Προβολή ιστοσελίδων\". Δεν πρέπει να είναι ίδια με το όνομα ή την περιγραφή."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:388
 msgid "Options:"
@@ -3584,7 +3586,7 @@ msgid ""
 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να ενεργοποιήσετε την ειδοποίηση εκκίνησης όταν η εντολή εκτελείται από τον διαχειριστή αρχείων ή το μενού. Δεν υποστηρίζεται από όλες τις εφαρμογές."
+msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να επιτρέψετε την γνωστοποίηση της εκκίνησης όταν εκτελείται η εντολή από τον διαχειριστή αρχείων ή το μενού. Δεν υποστηρίζεται από όλες τις εφαρμογές."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:414
 msgid "Run in _terminal"
@@ -3592,26 +3594,26 @@ msgstr "Εκτέλεση σε τερματι_κό"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:415
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για εκτέλεση της εντολής σε ένα παράθυρο τερματικού."
+msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την εκτέλεση της εντολής σε ένα παράθυρο τερματικού."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:432
 msgid "Security:"
-msgstr ""
+msgstr "Ασφάλεια:"
 
 #. same function as in thunar-permission-chooser.c
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:439
 msgid "Allow this file to _run as a .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιταπεί σε αυτό το αρχείο να ε_κτελείται σαν .desktop"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:440
 msgid ""
 "Select this to enable executable permission bit(+x). Thunar will not launch "
 "the .desktop file if not set."
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να δώσετε άδεια εκτέλεσης bit(+x). Ο Thunar δεν θα εκκινήσει το αρχείο .desktop εάν δεν το κάνετε."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:457
 msgid "Set this file as trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Καθορισμός αυτού του αρχείου ως αξιόπιστου"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
 msgid ""
@@ -3619,11 +3621,11 @@ msgid ""
 "checksum of the file and store it via gvfs. The additional check will "
 "protect from malicious launchers which e.g. pretend to be a picture, having "
 "the executable flag pre-set"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εμπιστευτείτε αυτό το αρχείο .desktop. Θα δημιουργηθεί ένα άθροισμα ελέγχου για αυτό και θα αποθηκευτεί μέσω του gvfs. Ο πρόσθετος έλεγχος θα προσφέρει προστασία από κακόβουλους εκκινητές οι οποίοι π.χ. προσποιούνται ότι είναι μια εικόνα έχοντας προκαθορισμένη τη σημαία εκτέλεσης."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:536
 msgid "Link"
-msgstr "Σύνδεσμος"
+msgstr "Δεσμός"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:824
 #, c-format
@@ -3712,7 +3714,7 @@ msgid ""
 "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
-msgstr "Αυτή η μορφή εξηγεί τα τμήματα της ημερομηνίας και της ώρας που μπορούν να εισαχθούν στο όνομα του αρχείου. Για παράδειγμα, το %Y αντικαθίσταται με το έτος, %m με το μήνα και %d με την ημέρα. Δείτε την τεκμηρίωση της εντολής date για περισσότερες πληροφορίες."
+msgstr "Αυτή η μορφή εξηγεί τα τμήματα της ημερομηνίας και της ώρας που μπορούν να εισαχθούν στο όνομα του αρχείου. Για παράδειγμα, το %Y αντικαθίσταται με το έτος, %m με το μήνα και %d με την ημέρα. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε την τεκμηρίωση της εντολής date."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:238
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:198
@@ -3733,7 +3735,7 @@ msgstr "ΚΕΦΑΛΑΙΑ"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Title Case"
-msgstr ""
+msgstr "Τίτλος"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
 msgid "First character uppercase"
@@ -3859,11 +3861,11 @@ msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
 "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
 " Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Εάν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το μοτίβο θα αντιμετωπιστεί ως κανονική έκφραση και θα αντιπαρατεθεί με βάση τις κανονικές εκφράσεις συμβατές με την Perl (PCRE). Ελέγξτε την τεκμηρίωση για λεπτομέρειες σχετικά με τη σύνταξη των κανονικών εκφράσεων."
+msgstr "Εάν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το μοτίβο θα αντιμετωπιστεί ως κανονική έκφραση και θα αντιπαρατεθεί με βάση τις κανονικές συμβατές με την Perl (PCRE) εκφράσεις. Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση για λεπτομέρειες σχετικά με τη σύνταξη των κανονικών εκφράσεων."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:232
 msgid "Replace _With:"
-msgstr "Αντικατάσταση _με: "
+msgstr "Αντικατάσταση _με:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:240
 msgid ""
@@ -3945,20 +3947,20 @@ msgstr "Η εντολή ZIP τερματίστηκε με το σφάλμα %d"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:441
 msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "Απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού καταλόγου"
+msgstr "Απέτυχε η δημιουργία προσωρινού καταλόγου"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:503
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
-msgstr "Απέτυχε η δημιουργία συμβολικού δεσμού \"%s\""
+msgstr "Απέτυχε η δημιουργία συμβολικού δεσμού για το \"%s\""
 
 #. tell the user that we failed to compress the file(s)
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:538
 #, c-format
 msgid "Failed to compress %d file"
 msgid_plural "Failed to compress %d files"
-msgstr[0] "Η συμπίεση %d αρχείου απέτυχε"
+msgstr[0] "Απέτυχε η συμπίεση %d αρχείου"
 msgstr[1] "Απέτυχε η συμπίεση %d αρχείων"
 
 #. tell the user that we failed
@@ -3976,7 +3978,7 @@ msgstr "Παραλήπτης αλληλογραφίας"
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:363
 msgid "Failed to connect to the Trash"
-msgstr "Απέτυχε η σύνδεση με τα απορρίμματα"
+msgstr "Απέτυχε η σύνδεση με το κάδο απορριμάτων"
 
 #. tell the user whether the trash is full or empty
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
@@ -4009,11 +4011,11 @@ msgstr "Απέτυχε η αποθήκευση των ενεργειών στο
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
 "action \"%s\"?"
-msgstr "Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε να διαγράψετε\n τη δράση \"%s\";"
+msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε\n την ενέργεια \"%s\";"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:370
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr "Εάν διαγράψετε μια προσαρμοσμένη δράση, χάνεται για πάντα."
+msgstr "Εάν διαγράψετε μια προσαρμοσμένη ενέργεια, χάνεται για πάντα."
 
 #. skip leading slash
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:357
@@ -4058,7 +4060,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις προσαρμο_σμένων ενεργειών..."
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:182
 msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Ρύθμιση προσαρμοσμένων ενεργειών που θα εμφανίζονται στα μενού του διαχειριστή αρχείων"
+msgstr "Οι ρυθμίσεις των προσαρμοσμένων ενεργειών που θα εμφανίζονται στο μενού ενεργειών του διαχειριστή αρχείων"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:528
 #, c-format
@@ -4085,17 +4087,17 @@ msgstr "_Περιγραφή:"
 msgid ""
 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
 "statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Η περιγραφή της ενέργειας που θα εμφανίζεται σαν κειμενάκι βοήθειας στην μπάρα κατάστασης κατά την επιλογή του αντικειμένου από το μενού ενεργειών."
+msgstr "Η περιγραφή της ενέργειας θα εμφανίζεται σαν κείμενο στην μπάρα κατάστασης, κατά την επιλογή του αντικειμένου στο μενού ενεργειών."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:6
 msgid "_Submenu:"
-msgstr ""
+msgstr "_Υπομενού:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:7
 msgid ""
 "The submenu in which the action will be displayed. Leave empty for no menu. "
 "Use '/' for nested menus."
-msgstr ""
+msgstr "Το υπομενού στο οποίο θα εμφανίζεται η ενέργεια. Αφήστε το κενό για να μη δημιουργηθεί. Χρησιμοποιείστε '/' για τα εσωτερικά μενού"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:8
 msgid "_Command:"
@@ -4110,12 +4112,12 @@ msgid ""
 "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
 "if exactly one item is selected."
-msgstr "Η εντολή (μαζί με τα απαραίτητα ορίσματα) που θα εκτελεί η δράση. Δείτε το υπόμνημα παραμέτρων παρακάτω για τη λίστα με τα υποστηριζόμενα ορίσματα, που θα αντικατασταθούν καθώς εκτελείται η εντολή. Όταν χρησιμοποιούνται κεφαλαία γράμματα (π.χ. %F, %D, %N), η δράση θα είναι διαθέσιμη ακόμα και εάν είναι παραπάνω από ένα αντικείμενα επιλεγμένα. Αλλιώς η δράση θα εμφανίζεται μόνο όταν είναι επιλεγμένο ένα μόνο αντικείμενο."
+msgstr "Η εντολή που θα εκτελεί η ενέργεια (μαζί με τα απαραίτητα ορίσματα). Δείτε παρακάτω τη λίστα των υποστηριζόμενων ορισμάτων, τα οποία θα αντικατασταθούν κατά την εκκίνηση της εντολής. Όταν χρησιμοποιούνται κεφαλαία γράμματα (π.χ. %F, %D, %N), η ενέργεια θα εφαρμόζεται ακόμη και αν έχουν επιλεγεί περισσότερα από ένα αντικείμενα. Διαφορετικά, η ενέργεια θα εφαρμόζεται μόνο εάν έχει επιλεγεί ακριβώς ένα αντικείμενο."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:11
 msgid ""
 "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Ερευνήστε το σύστημα αρχείων για να επιλέξετε την εφαρμογή που θα χρησιμοποιείτε για αυτή την ενέργεια."
+msgstr "Έρευνα του σύστηματος αρχείων για την επιλογή εφαρμογής που θα χρησιμοποιηθεί για αυτή την ενέργεια."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:12
 msgid "Keyboard _Shortcut:"
@@ -4138,7 +4140,7 @@ msgid ""
 "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
 " is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
 "prevention enabled in your window manager."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή εάν θέλετε να εμφανίζεται ένας κέρσορας αναμονής όταν η ενέργεια εκκινηθεί. Αυτό προτείνεται έντονα εάν έχετε ενεργοποιημένη την πρόληψη κλεψίματος εστίασης στον διαχειριστή παραθύρων σας."
+msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή εάν θέλετε να εμφανίζεται ένας κέρσορας αναμονής όταν εκκινηθεί η ενέργεια. Επίσης, συνιστάται ιδιαίτερα εάν έχετε ενεργοποιήσει την προστασία απώλειας της εστίασης από τον διαχειριστή παραθύρων σας."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:17
 msgid "_Icon:"
@@ -4148,21 +4150,21 @@ msgstr "Εικονίδ_ιο:"
 msgid ""
 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
 "context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Πιέστε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε το εικονίδιο που θα εμφανίζεται στο μενού δίπλα από το όνομα της ενέργειας."
+msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε το εικονίδιο που θα εμφανίζεται στο μενού ενεργειών δίπλα από το όνομα της ενέργειας."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:20
 msgid ""
 "The following command parameters will be substituted when launching the "
 "action:"
-msgstr "Οι παρακάτω παράμετροι θα μεταβιβαστούν στην εντολή κατά την εκτέλεσή της:"
+msgstr "Οι παρακάτω παράμετροι της εντολής θα χρησιμοποιηθούν για την εκτέλεση της ενέργειας:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:21
 msgid "the path to the first selected file or directory"
-msgstr "η διαδρομή προς το πρώτο επιλεγμένο αρχείο ή φάκελο"
+msgstr "η διαδρομή προς το πρώτο επιλεγμένο αρχείο ή κατάλογο"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:22
 msgid "the paths to all selected files and directories"
-msgstr "οι διαδρομές προς όλα τα επιλεγμένα αρχεία και καταλόγους"
+msgstr "οι διαδρομές προς όλα τα επιλεγμένα αρχεία και τους καταλόγους"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:24
 #, no-c-format
@@ -4196,7 +4198,7 @@ msgid ""
 "should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
 "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
 "*.txt;*.doc)."
-msgstr "Εισάγετε μια λίστα από μάσκες που θα χρησιμοποιηθούν για να προσδιοριστεί εάν θα εμφανίζεται η ενέργεια για το επιλεγμένο αρχείο. Εάν ορίσετε παραπάνω από μια μάσκα εδώ, τα αντικείμενα στη λίστα θα πρέπει να χωρίζονται με ερωτηματικά (π.χ. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Για να καθορίσετε την εμφάνιση της προσαρμοσμένης ενέργειας για το επιλεγμένο αρχείο, εισάγετε λίστα με τις επεκτάσεις των αρχείων που θέλετε να αφορά η ενέργεια. Εάν ορίσετε παραπάνω από μία επέκταση, θα πρέπει να χωρίζονται με ερωτηματικά (π.χ. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:32
 msgid "*"
@@ -4204,13 +4206,13 @@ msgstr "*"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:33
 msgid "_Range (min-max):"
-msgstr ""
+msgstr "Ε_ύρος (min-max):"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:34
 msgid ""
 "If the command should operate on say two or three files, enter the numerical"
 " range 2-3. If there are no limits, this string should be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Εάν η εντολή θα πρέπει να λειτουργήσει σε δύο ή τρία αρχεία, εισάγετε τα νούμερα 2 ή 3. Εάν δεν υπάρχουν όρια αυτό θα πρέπει να μείνει κενό. "
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:35
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -4218,7 +4220,7 @@ msgstr "Εμφανίζεται εάν η επιλογή περιέχει:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:36
 msgid "_Directories **"
-msgstr ""
+msgstr "_Κατάλογοι **"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:37
 msgid "_Audio Files"
@@ -4245,7 +4247,7 @@ msgid ""
 "This page lists the conditions under which the action will appear in the file managers context menus. The file patterns are specified as a list of simple file patterns separated by semicolons (e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the context menu of a file or folder, at least one of these patterns must match the name of the file or folder. Additionally, you can specify that the action should only appear for certain kinds of files.\n"
 "\n"
 "** The custom action will be eligible to appear in the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Η λίστα αυτή περιλαμβάνει τις συνθήκες βάσει των οποίων θα εμφανίζεται η ενέργεια στα μενού ενεργειών. Το μοτίβο αρχείων καθορίζεται από τις επεκτάσεις τους σε σειρά διαχωρισμένες με ερωτηματικά (π.χ. *.txt;*.doc). Για να εμφανιστεί αυτή η ενέργεια σε αρχείο ή φάκελο, θα πρέπει να καθορίσετε και το είδος των αρχείων ή/και των φακέλων για τα οποία θα εμφανίζεται.\n\n** Η προσαρμοσμένη ενέργεια θα είναι διαθέσιμη και για τη γραμμή εργαλείων."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:45
 msgid "Appearance Conditions"
@@ -4260,11 +4262,11 @@ msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the file managers context menus for certain kinds of files.\n"
 "\n"
 "Check the <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/custom-actions\">documentation</a> for a collection of custom action samples."
-msgstr ""
+msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε προσαρμοσμένες ενέργειες που θα εμφανίζονται στο μενού ενεργειών για συγκεκριμένα είδη αρχείων.\n\nΑνατρέξτε στην <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/custom-actions\">τεκμηρίωση</a> για δείγματα προσαρμοσμένων ενεργειών."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:5
 msgid "Add a new custom action."
-msgstr "Προσθέτει μια νέα προσαρμοσμένη ενέργεια."
+msgstr "Προσθέτει μια νέα ενέργεια."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:6
 msgid "Edit the currently selected action."
@@ -4302,7 +4304,7 @@ msgstr "Διαχειριστής αρχείων"
 msgid ""
 "file "
 "manager;explorer;finder;browser;folders;directory;directories;partitions;drives;network;devices;rename;move;copy;delete;permissions;home;trash;"
-msgstr ""
+msgstr "διαχειριστής αρχείων;εξερεύνηση;εύρεση;περιηγητής;φάκελοι;κατάλογος;κατάλογοι;διαμερίσματα;δίσκοι;δίκτυο;συσκευές;μετονομασία;μετακίνηση;αντιγραφή;διαγραφή;δικαιώματα;αρχικός;απορρίματα;"
 
 #: ../thunar.desktop.in.in.h:5
 msgid "Home"
@@ -4310,7 +4312,7 @@ msgstr "Αρχικός κατάλογος"
 
 #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:3
 msgid "bulk;renamer;renaming;thunar;files;folders;directory;directories;"
-msgstr ""
+msgstr "μαζική;μετονομαστής;μετονομασία;thunar;αρχεία;φάκελοι;κατάλογος;κατάλογοι;"
 
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager Settings"
@@ -4324,14 +4326,14 @@ msgstr "Ρύθμιση του διαχειριστή αρχείων Thunar"
 msgid ""
 "thunar;settings;preferences;configure;thumbnails;file size;date "
 "format;shortcuts pane;tree view;tabs;"
-msgstr ""
+msgstr "thunar;ρυθμίσεις;προτιμήσεις;ρύθμιση;μικρογραφίες;μέγεθος αρχείου;ημερομηνία ;μορφή;πλευρικό ταμπλό συντομεύσεων;εμφάνιση λίστας δένδρου;καρτέλες;"
 
 #: ../org.xfce.thunar.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but "
 "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. "
 "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files."
-msgstr "Το Thunar είναι ένας διαχειριστής αρχείων ειδικά σχεδιασμένος για το περιβάλλον εργασίας Xfce, αλλά μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως εναλλακτικός διαχειριστής αρχείων για άλλα περιβάλλοντα εργασίας. Έχει μια απλή, καθαρή σχεδίαση 2 πινάκων για περιήγηση των αρχείων σας."
+msgstr "Ο Thunar είναι διαχειριστής αρχείων ειδικά σχεδιασμένος για το περιβάλλον εργασίας Xfce, αλλά μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως εναλλακτικός διαχειριστής αρχείων για άλλα περιβάλλοντα εργασίας. Έχει μια απλή, καθαρή σχεδίαση 2 ταμπλό για περιήγηση των αρχείων σας."
 
 #. SECURITY:
 #. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They
-- 
GitLab