diff --git a/po-doc/ChangeLog b/po-doc/ChangeLog index a42b44fe18ba33e68379f0acdf66aedfd6272d7c..94276cf00a2036c0c9c304e236f2d273e066497c 100644 --- a/po-doc/ChangeLog +++ b/po-doc/ChangeLog @@ -1,8 +1,8 @@ -2007-04-07 Maximilian Schleiss <maxschleiss@bluewin.ch> +2007-04-07 Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org> * nl.po: Added the Dutch translation file and updated LINGUAS. -2007-02-02 Maximilian Schleiss <maxschleiss@bluewin.ch> +2007-02-02 Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org> * fr.po: Complete rewrite of the French translation @@ -12,7 +12,7 @@ * pl.po: Updated the Polish translation by Szymon KaÅ‚asz <szymon_maestro@gazeta.pl>. -2007-01-19 Maximilian Schleiss <maxschleiss@bluewin.ch> +2007-01-19 Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org> * pl.po: Added the Polish translation by Szymon KaÅ‚asz <szymon_maestro@gazeta.pl> @@ -41,7 +41,7 @@ * Thunar.pot, *.po: Merge new strings. -2006-11-07 Maximilian Schleiss <maxschleiss@bluewin.ch> +2006-11-07 Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org> * fr.po: First update to fr.po to test the po-doc write access. diff --git a/po-doc/fr.po b/po-doc/fr.po index 36ee3e7e7c9bb9c502e588b5440d449b8a3f3914..f04dd49ac605d797c45884af85c893fea615b74c 100644 --- a/po-doc/fr.po +++ b/po-doc/fr.po @@ -1,14 +1,14 @@ # French translation of the manual from the thunar package. # Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer. # This file is distributed under the same license as the Thunar package. -# Maximilian Schleiss <maxschleiss@solnet.ch>, 2007. +# Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar documentation\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-16 19:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-02 00:25+0100\n" -"Last-Translator: Maximilian Schleiss <maxschleiss@solnet.ch>\n" +"Last-Translator: Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>\n" "Language-Team: French <xfce-i18n@xfce.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -1328,5 +1328,5 @@ msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Maximilian Schleiss <maxschleiss@solnet.ch>, 2007." +msgstr "Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>, 2007." diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index aef014f76c1a4dae40149aafbb45e5bc2deb73ad..bef0128daba89dbde8a28eb1787dd9565839e62c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,10 @@ +2007-06-11 Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org> + + * nb_NO.po: Added the Norwegian Bokmal translation + by Terje Uriansrud <ter@operamail.com> + * pt_PT.po: Added the European Portuguese translation + by Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt> + 2007-06-10 Stephan Arts <stephan@xfce.org> * nl.po: Merged the Dutch translation by Vincent Tunru diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index d4a97ba235e35498d8f5e2c9c663c104ae984827..a1eca6cedbded143419a6bb2fe83979e782be6d7 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,2 +1,2 @@ # set of available languages (in alphabetic order) -ar be ca cs de dz el en_GB eo es et eu fi fr gl he hu it ja ka ko lt mk nb_NO nl pa pl pt_BR ro ru sq sv tr uk zh_CN zh_TW +ar be ca cs de dz el en_GB eo es et eu fi fr gl he hu it ja ka ko lt mk nb_NO nl pa pl pt_BR pt_PT ro ru sq sv tr uk zh_CN zh_TW diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 01808fe23ae891bd566e63630be274809238ebb6..4956459fca67f4a09a47dbba68e4e2b8359fc0c6 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -894,7 +894,7 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Stephane Roy <sroy@j2n.net>\n" "Rafaël Carré <wavael@yahoo.fr>\n" -"Maximilian Schleiss <maxschleiss@solnet.ch>" +"Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>" #. display an error message to the user #. tell the user that we failed diff --git a/po/nb_NO.po b/po/nb_NO.po index 4c74538b1d4bedfef151ea65e6aeeda26e2909d1..7b1179a9979ecb98e44b9d6fcb1bb6b377923fac 100644 --- a/po/nb_NO.po +++ b/po/nb_NO.po @@ -244,6 +244,9 @@ msgid "" "\n" "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "" +"Filen \"%s\" eksisterer allerede. Ønsker du Ã¥ erstatte den?\n" +"\n" +"Hvis du erstatter en eksisterende fil, vil innholder bli overskrevet." #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897 msgid "Do you want to overwrite it?" @@ -918,9 +921,8 @@ msgid "N_o to all" msgstr "Nei til _alle" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:344 -#, fuzzy msgid "_Retry" -msgstr "Gjen_opprett" +msgstr "_Forsøk pÃ¥nytt" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:349 msgid "_Cancel" @@ -929,30 +931,28 @@ msgstr "_Avbryt" #. setup the confirmation dialog #: ../thunar/thunar-dialogs.c:429 msgid "Confirm to replace files" -msgstr "" +msgstr "Bekreft erstatte filer" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:435 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "H_opp over" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:436 -#, fuzzy msgid "Replace _All" -msgstr "_Erstatt med:" +msgstr "Erstatt _alle:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:437 -#, fuzzy msgid "_Replace" -msgstr "_Gi nytt navn" +msgstr "_Erstatt" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:467 #, c-format msgid "This folder already contains a file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Denne mappen inneholder allerede filen \"%s\"." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:475 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file" -msgstr "" +msgstr "Ønsker du Ã¥ erstatte den eksisterende filen" #. #. Fourth box (size, volume, free space) @@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Modifisert:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:500 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?" -msgstr "" +msgstr "med den følgende filen?" #: ../thunar/thunar-dnd.c:70 msgid "_Copy here" @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "Filebehandler Innstillinger" #. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:245 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Visning" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255 msgid "Default View" @@ -1597,12 +1597,11 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:326 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Dato" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338 -#, fuzzy msgid "_Format:" -msgstr "Tekst _format:" +msgstr "_Format:" #. #. Side Pane @@ -2366,9 +2365,8 @@ msgstr "Idag" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../thunar/thunar-util.c:124 -#, fuzzy, c-format msgid "Today at %X" -msgstr "Idag" +msgstr "Idag %X" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:132 @@ -2377,21 +2375,20 @@ msgstr "IgÃ¥r" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../thunar/thunar-util.c:137 -#, fuzzy, c-format msgid "Yesterday at %X" -msgstr "IgÃ¥r" +msgstr "IgÃ¥r %X" #. Days from last week #: ../thunar/thunar-util.c:145 #, c-format msgid "%A at %X" -msgstr "" +msgstr "%A %X" #. Any other date #: ../thunar/thunar-util.c:150 #, c-format msgid "%x at %X" -msgstr "" +msgstr "%x %X" #: ../thunar/thunar-window.c:267 msgid "Open New _Window" @@ -2680,7 +2677,7 @@ msgstr "Navngi element" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151 msgid "A widget to display in place of the usual page label" -msgstr "" +msgstr "Et element som vises istedet for vanlig sideetikett" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79 msgid "Resident" @@ -2860,7 +2857,7 @@ msgstr "STORE BOKSTAVER" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86 msgid "Camelcase" -msgstr "" +msgstr "To store bokstaver" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92 msgid "Insert" diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6282b63369ff3d1b2819a93eea2d12790417681c --- /dev/null +++ b/po/pt_PT.po @@ -0,0 +1,3437 @@ +# European Portuguese translations for Thunar package. +# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer. +# This file is distributed under the same license as the Thunar package. +# Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25675\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-11 00:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-11 00:03+0100\n" +"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. base directory not readable +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233 +msgid "Failed to read folder contents" +msgstr "Falha ao ler o conteúdo da pasta" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is. +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:390 +msgid "No Exec field specified" +msgstr "Nenhum campo Exec especificado" + +#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is. +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:409 +msgid "No URL field specified" +msgstr "Nenhum campo URL especificado" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384 +msgid "Invalid desktop file" +msgstr "Ficheiro de área de trabalho inválido" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:422 +msgid "Failed to parse file" +msgstr "Falha ao interpretar o ficheiro" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nome de ficheiro inválido" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510 +msgid "Only local files may be renamed" +msgstr "Apenas ficheiros locais podem ser renomeados" + +#. tell the user that we're preparing to unlink the files +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81 +msgid "Preparing..." +msgstr "Preparando..." + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:228 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:537 +#, c-format +msgid "Failed to change permissions of \"%s\"" +msgstr "Falhou ao trocar permissões de \"%s\"" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:355 +#, c-format +msgid "Failed to change file owner of \"%s\"" +msgstr "Falhou ao trocar dono de \"%s\"" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:356 +#, c-format +msgid "Failed to change file group of \"%s\"" +msgstr "Falhou ao trocar grupo de \"%s\"" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:444 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists" +msgstr "O ficheiro \"%s\" já existe" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462 +#, c-format +msgid "Failed to create empty file \"%s\"" +msgstr "Falha ao criar ficheiro vazio \"%s\"" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:165 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for reading" +msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para leitura" + +#. use the generic error message +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:196 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:804 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para escrita" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:223 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:286 +#, c-format +msgid "Failed to write data to \"%s\"" +msgstr "Falha ao escrever dados em \"%s\"" + +#. display an error to the user +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:302 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783 +#, c-format +msgid "Failed to remove \"%s\"" +msgstr "Falha ao apagar \"%s\"" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:269 +#, c-format +msgid "Failed to read data from \"%s\"" +msgstr "Falha ao ler dados de \"%s\"" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:363 +#, c-format +msgid "copy of %s" +msgstr "cópia de %s" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:364 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "ligação para %s" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:367 +#, c-format +msgid "another copy of %s" +msgstr "outra cópia de %s" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:368 +#, c-format +msgid "another link to %s" +msgstr "outra ligação para %s" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:371 +#, c-format +msgid "third copy of %s" +msgstr "terceira cópia de %s" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372 +#, c-format +msgid "third link to %s" +msgstr "terceira ligação para %s" + +#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:411 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:427 +#, c-format +msgid "%uth copy of %s" +msgid_plural "%uth copy of %s" +msgstr[0] "%uª cópia de %s" +msgstr[1] "%uª cópia de %s" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:429 +#, c-format +msgid "%uth link to %s" +msgid_plural "%uth link to %s" +msgstr[0] "%uª ligação para %s" +msgstr[1] "%uª ligação para %s" + +#. unable to stat source file, impossible to copy then +#. the file does not exist, don't try to create a symlink then +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:489 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:606 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144 +#, c-format +msgid "Failed to determine file info for \"%s\"" +msgstr "Falha ao determinar informação de ficheiro para \"%s\"" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:505 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416 +#, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Falha ao criar a pasta \"%s\"" + +#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'. +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:514 +#, c-format +msgid "Failed to create named fifo \"%s\"" +msgstr "Falha ao criar \"fifo\" nomeado \"%s\"" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:532 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:612 +#, c-format +msgid "Failed to create symbolic link \"%s\"" +msgstr "Falha ao criar ligação simbólica \"%s\"" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:545 +msgid "Special files cannot be copied" +msgstr "Ficheiros especiais não podem ser copiados" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:625 +msgid "Symbolic links are not supported" +msgstr "Ligações simbólicas não são suportadas" + +#. ...and a special display name +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:396 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:302 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de Ficheiros" + +#. generate a useful error message +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223 +#, c-format +msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "Falha ao copiar \"%s\" para \"%s\"" + +#. generate a useful error message +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290 +#, c-format +msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "Falha ao ligar \"%s\" com \"%s\"" + +#. generate a useful error message +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367 +#, c-format +msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "Falha ao mover \"%s\" para \"%s\"" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946 +#, c-format +msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash" +msgstr "O URI \"%s\" não se refere a um recurso válido no lixo" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123 +msgid "Trash" +msgstr "Lixo" + +#. we don't support copying files within the trash +#. we don't support moving files within the trash +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1317 +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431 +msgid "Cannot move or copy files within the trash" +msgstr "Não é possÃvel mover ou copiar ficheiros dentro do lixo" + +#. no "ask-replace" handler, fallback to "ask" +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:401 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n" +"\n" +"If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "" +"O ficheiro \"%s\" já existe. Deseja substituÃ-lo?\n" +"\n" +"Se substituir um ficheiro existente, o conteúdo será alterado." + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897 +msgid "Do you want to overwrite it?" +msgstr "Substituir?" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:1042 +msgid "Do you want to skip it?" +msgstr "Quer ignorá-lo?" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1675 +#, c-format +msgid "Failed to load application from file %s" +msgstr "Falha ao carregar aplicação do ficheiro %s" + +#. tell the user that we failed to delete the application launcher +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1741 +#, c-format +msgid "Failed to remove \"%s\": %s" +msgstr "Falha ao apagar \"%s\": %s" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:133 +msgid "The command to run the mime handler" +msgstr "O comando para executar o tratador mime" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:145 +msgid "Flags" +msgstr "Opções" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:146 +msgid "The flags for the mime handler" +msgstr "As opções para o tratador mime" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:161 +msgid "Icon" +msgstr "Ãcone" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:162 +msgid "The icon of the mime handler" +msgstr "O Ãcone do tratador mime" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174 +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427 +#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:175 +msgid "The name of the mime handler" +msgstr "O nome do tratador mime" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:231 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "Documento %s" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362 +#, c-format +msgid "The URI \"%s\" is invalid" +msgstr "O URI \"%s\" é inválido" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:800 +msgid "Path too long to fit into buffer" +msgstr "Caminho longo demais para caber no buffer" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:903 +msgid "URI too long to fit into buffer" +msgstr "URI longo demais para caber no buffer" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operação não suportada" + +#. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396) +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335 +msgid "Invalidly escaped characters" +msgstr "Caracteres de escape inválidos" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:223 +msgid "The desired thumbnail size" +msgstr "O tamanho de miniatura desejado" + +#. update the progress information +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:175 +msgid "Collecting files..." +msgstr "Registando ficheiros..." + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251 +msgid "Invalid path" +msgstr "Caminho inválido" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287 +#, c-format +msgid "Unknown user \"%s\"" +msgstr "Utilizador desconhecido \"%s\"" + +#. something went wrong, for sure +#. display an error dialog to inform the user +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:301 +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:650 +#, c-format +msgid "Failed to determine the mount point for %s" +msgstr "Falha ao determinar o ponto de montagem para %s" + +#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:879 +#, c-format +msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s" +msgstr "A ligação ao daemon HAL falhou: %s" + +#: ../thunar/main.c:54 +msgid "Open the bulk rename dialog" +msgstr "Abrir o diálogo de renomear em massa" + +#: ../thunar/main.c:56 +msgid "Run in daemon mode" +msgstr "Executar em modo daemon" + +#: ../thunar/main.c:58 +msgid "Run in daemon mode (not supported)" +msgstr "Executar em modo daemon (não suportado)" + +#: ../thunar/main.c:62 +msgid "Quit a running Thunar instance" +msgstr "Termina uma instância do Thunar em execução" + +#: ../thunar/main.c:64 +msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)" +msgstr "Termina uma instância do Thunar em execução (não suportado)" + +#: ../thunar/main.c:66 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Reportar informações de versão e sair" + +#. setup application name +#: ../thunar/main.c:88 +msgid "Thunar" +msgstr "Thunar" + +#. initialize Gtk+ +#: ../thunar/main.c:102 +msgid "[FILES...]" +msgstr "[FICHEIROS...]" + +#: ../thunar/main.c:109 +#, c-format +msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n" +msgstr "Thunar: Falhou ao abrir o ecrã: %s\n" + +#. yep, there's an error, so print it +#: ../thunar/main.c:114 +#, c-format +msgid "Thunar: %s\n" +msgstr "Thunar: %s\n" + +#: ../thunar/main.c:125 +msgid "The Thunar development team. All rights reserved." +msgstr "Equipa de desenvolvimento do Thunar. Todos os direitos reservados." + +#: ../thunar/main.c:126 +msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>." +msgstr "Escrito por Benedikt Meurer <benny@xfce.org>." + +#: ../thunar/main.c:127 +#, c-format +msgid "Please report bugs to <%s>." +msgstr "Por favor relate problemas para <%s>." + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "Or_ganizar Itens" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122 +msgid "Sort By _Name" +msgstr "Ordernar Por _Nome" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122 +msgid "Keep items sorted by their name" +msgstr "Manter itens ordenados pelos nomes" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123 +msgid "Sort By _Size" +msgstr "Ordenar Por T_amanho" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123 +msgid "Keep items sorted by their size" +msgstr "Manter itens ordenados pelos seus tamanhos" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124 +msgid "Sort By _Type" +msgstr "Ordenar Por _Tipo" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124 +msgid "Keep items sorted by their type" +msgstr "Manter itens ordenados pelos seus tipos" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125 +msgid "Sort By Modification _Date" +msgstr "Ordenar Por _Data de Modificação" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125 +msgid "Keep items sorted by their modification date" +msgstr "Manter itens ordenados pelas suas datas de modificação" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130 +msgid "_Ascending" +msgstr "_Ascendente" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130 +msgid "Sort items in ascending order" +msgstr "Ordenar itens em ordem ascendente" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131 +msgid "_Descending" +msgstr "_Descendente" + +#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131 +msgid "Sort items in descending order" +msgstr "Ordenar itens em ordem descendente" + +#. display an error message to the user +#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453 +msgid "Failed to launch operation" +msgstr "Falhou ao lançar operação" + +#. failed to launch exo-eject, inform the user about this +#. display an error to the user +#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534 +#, c-format +msgid "Failed to execute \"%s\"" +msgstr "Falhou ao executar \"%s\"" + +#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline +#: ../thunar/thunar-application.c:1104 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\"" +msgstr "Falhou ao abrir \"%s\"" + +#: ../thunar/thunar-application.c:1116 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\": %s" +msgstr "Falhou ao abrir \"%s\": %s" + +#: ../thunar/thunar-application.c:1153 ../thunar/thunar-application.c:1186 +msgid "Copying files..." +msgstr "Copiando ficheiros..." + +#: ../thunar/thunar-application.c:1220 +msgid "Creating symbolic links..." +msgstr "Criando ligações simbólicas..." + +#: ../thunar/thunar-application.c:1260 +msgid "Moving files into the trash..." +msgstr "Movendo ficheiros para o lixo..." + +#: ../thunar/thunar-application.c:1265 +msgid "Moving files..." +msgstr "Movendo ficheiros..." + +#: ../thunar/thunar-application.c:1345 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure that you want to\n" +"permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" +"Tem a certeza que deseja\n" +"apagar para sempre \"%s\"?" + +#: ../thunar/thunar-application.c:1350 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure that you want to permanently\n" +"delete the selected file?" +msgid_plural "" +"Are you sure that you want to permanently\n" +"delete the %u selected files?" +msgstr[0] "" +"Tem a certeza que quer apagar\n" +"para sempre o ficheiro seleccionado?" +msgstr[1] "" +"Tem a certeza que quer apagar\n" +"para sempre os %u ficheiros seleccionados?" + +#: ../thunar/thunar-application.c:1370 +msgid "If you delete a file, it is permanently lost." +msgstr "Se apagar um ficheiro, ele fica perdido." + +#: ../thunar/thunar-application.c:1380 +msgid "Deleting files..." +msgstr "Removendo ficheiros..." + +#: ../thunar/thunar-application.c:1432 +msgid "Creating files..." +msgstr "Criando ficheiros..." + +#: ../thunar/thunar-application.c:1472 +msgid "Creating directories..." +msgstr "Criando pastas..." + +#: ../thunar/thunar-application.c:1510 +msgid "Remove all files and folders from the Trash?" +msgstr "Limpar o Lixo?" + +#. append the "Empty Trash" menu action +#. add the "Empty Trash" menu item +#: ../thunar/thunar-application.c:1515 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:865 ../thunar/thunar-tree-view.c:1072 +#: ../thunar/thunar-window.c:269 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Esvaziar Lixo" + +#: ../thunar/thunar-application.c:1519 +msgid "" +"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"Se escolher esvaziar o lixo, todos os itens serão perdidos. Por favor note " +"que pode também apagá-los separadamente." + +#: ../thunar/thunar-application.c:1536 +msgid "Emptying the Trash..." +msgstr "A limpar o Lixo..." + +#: ../thunar/thunar-application.c:1590 +#, c-format +msgid "Failed to determine the original path for \"%s\"" +msgstr "Falhou ao determinar o caminho original para \"%s\"" + +#: ../thunar/thunar-application.c:1618 +#, c-format +msgid "Create the folder \"%s\"?" +msgstr "Criar a pasta \"%s\"?" + +#: ../thunar/thunar-application.c:1622 +msgid "C_reate Folder" +msgstr "C_riar Pasta" + +#: ../thunar/thunar-application.c:1628 +#, c-format +msgid "" +"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the " +"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?" +msgstr "" +"A pasta \"%s\" não existe, mas é necessária para restaurar o ficheiro \"%s\" " +"do lixo. Deseja criar a pasta novamente?" + +#. display an error dialog +#: ../thunar/thunar-application.c:1665 +#, c-format +msgid "Failed to restore \"%s\"" +msgstr "Falhou ao restaurar \"%s\"" + +#: ../thunar/thunar-application.c:1672 +msgid "Restoring files..." +msgstr "Restaurando ficheiros..." + +#. tell the user that it didn't work +#. display an error to the user +#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514 +#, c-format +msgid "Failed to set default application for \"%s\"" +msgstr "Falhou ao configurar aplicação padrão para \"%s\"" + +#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360 +msgid "No application selected" +msgstr "Nenhuma aplicação seleccionada" + +#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366 +#, c-format +msgid "" +"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." +msgstr "" +"A aplicação seleccionada é usado para abrir este e outros ficheiros do tipo " +"\"%s\"." + +#. add the "Other Application..." choice +#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504 +msgid "_Other Application..." +msgstr "_Outra Aplicação..." + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143 +msgid "Open With" +msgstr "Abrir Com" + +#. create the "Custom command" expand +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294 +msgid "Use a _custom command:" +msgstr "Usar um _comando personalizado:" + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295 +msgid "" +"Use a custom command for an application that is not available from the above " +"application list." +msgstr "" +"Usar um comando personalizado para uma aplicação que não está disponÃvel na " +"lista de aplicações acima." + +#. create the "Custom command" button +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Navegar..." + +#. create the "Use as default for this kind of file" button +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320 +msgid "Use as _default for this kind of file" +msgstr "Usar como pa_drão para este tipo de ficheiro" + +#. display an error to the user +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489 +#, c-format +msgid "Failed to add new application \"%s\"" +msgstr "Falhou ao adicionar nova aplicação \"%s\"" + +#. append the "Remove Launcher" item +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:605 +msgid "_Remove Launcher" +msgstr "_Retirar Lançador" + +#. update the header label +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701 +#, c-format +msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:" +msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros ficheiros do tipo \"%s\" com:" + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709 +#, c-format +msgid "" +"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"." +msgstr "" +"Navegar no sistema de ficheiros para seleccionar uma aplicação para abrir " +"ficheiros do tipo \"%s\"." + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " +"application." +msgstr "" +"Mudar a aplicação padrão para ficheiros do tipo \"%s\" para a aplicação " +"seleccionada." + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762 +#, c-format +msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" +msgstr "Tem a certeza que deseja apagar \"%s\"?" + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768 +msgid "" +"This will remove the application launcher that appears in the file context " +"menu, but will not uninstall the application itself.\n" +"\n" +"You can only remove application launchers that were created using the custom " +"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." +msgstr "" +"Isto irá remover o lançador da aplicação que aparece no menu de contexto do " +"ficheiro, mas não irá desinstalar a própria aplicação.\n" +"\n" +"Só pode remover lançadores de aplicações que foram criados usando a caixa de " +"comando personalizado no diálogo \"Abrir Com\" do gestor de ficheiros." + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492 +msgid "Select an Application" +msgstr "Seleccione uma Aplicação" + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:819 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:502 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os Ficheiros" + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:507 +msgid "Executable Files" +msgstr "Ficheiros Executáveis" + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:839 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522 +msgid "Perl Scripts" +msgstr "Scripts de Perl" + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:845 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:528 +msgid "Python Scripts" +msgstr "Scripts de Python" + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:851 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:534 +msgid "Ruby Scripts" +msgstr "Scripts de Ruby" + +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:857 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:540 +msgid "Shell Scripts" +msgstr "Scripts de Shell" + +#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:324 +msgid "None available" +msgstr "Nenhum disponÃvel" + +#. append the "Recommended Applications:" category +#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:365 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Aplicações Recomendadas" + +#. append the "Other Applications:" category +#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:368 +msgid "Other Applications" +msgstr "Outras Aplicações" + +#. tell the user that we cannot paste +#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:362 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste" +msgstr "Não há nada na área de transferência para colar" + +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:154 +msgid "Configure Columns in the Detailed List View" +msgstr "Configurar Colunas na Vista de Lista Detalhada" + +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:172 +msgid "Visible Columns" +msgstr "Colunas VisÃveis" + +#. create the top label for the column editor dialog +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:185 +msgid "" +"Choose the order of information to appear in the\n" +"detailed list view." +msgstr "" +"Escolha a ordem das informações que aparecem na\n" +"visão de lista detalhada." + +#. create the "Move Up" button +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:226 +msgid "Move _Up" +msgstr "Mover para _Cima" + +#. create the "Move Down" button +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:236 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "Mover para _Baixo" + +#. create the "Show" button +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:246 +msgid "_Show" +msgstr "Mo_strar" + +#. create the "Hide" button +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:252 +msgid "Hi_de" +msgstr "Escon_der" + +#. create the "Use Default" button +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:263 +msgid "Use De_fault" +msgstr "Usar _Padrão" + +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:272 +msgid "Column Sizing" +msgstr "Tamanho das Colunas" + +#. create the label that explains the column sizing option +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:285 +msgid "" +"By default columns will be automatically expanded if\n" +"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n" +"able this behavior below the file manager will always\n" +"use the user defined column widths." +msgstr "" +"Por padrão, as colunas serão automaticamente expandidas,\n" +"caso necessário, para garantir que o texto seja comple-\n" +"tamente visÃvel. Se desligar este comportamento\n" +"abaixo, o gestor de ficheiros irá usar sempre as\n" +"larguras de coluna definidas pelo usuário." + +#. create the "Automatically expand columns as needed" button +#: ../thunar/thunar-column-editor.c:294 +msgid "Automatically _expand columns as needed" +msgstr "_Expandir automaticamente as colunas quando necessário" + +#. the file_time is invalid +#. reset page title +#. tell the user that we're unable to determine the file info +#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:766 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:624 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: ../thunar/thunar-compact-view.c:136 +msgid "Compact directory listing" +msgstr "Listagem de diretório compacta" + +#: ../thunar/thunar-compact-view.c:137 +msgid "Compact view" +msgstr "Visualização compacta" + +#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:163 +msgid "C_reate" +msgstr "C_riar" + +#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:2240 +msgid "Enter the new name:" +msgstr "Entre com o novo nome:" + +#. display an error message +#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520 +#, c-format +msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" +msgstr "" +"Não é possÃvel converter nome de ficheiro \"%s\" para a codificação local" + +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392 +#, c-format +msgid "Invalid filename \"%s\"" +msgstr "Nome de ficheiro \"%s\" inválido" + +#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721 +msgid "The working directory must be an absolute path" +msgstr "A pasta de trabalho deve ser um caminho absoluto" + +#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729 +msgid "Atleast one filename must be specified" +msgstr "Pelo menos um nome de ficheiro deve ser especificado" + +#: ../thunar/thunar-details-view.c:131 +msgid "Configure _Columns..." +msgstr "Configurar _Colunas..." + +#: ../thunar/thunar-details-view.c:131 +msgid "Configure the columns in the detailed list view" +msgstr "Configurar as colunas na visão de lista detalhada" + +#: ../thunar/thunar-details-view.c:420 +msgid "Detailed directory listing" +msgstr "Listagem de pasta detalhada" + +#: ../thunar/thunar-details-view.c:421 +msgid "Details view" +msgstr "Ver detalhes" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108 +msgid "translator-credits" +msgstr "Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>" + +#. display an error message to the user +#. tell the user that we failed +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959 +msgid "Failed to open the documentation browser" +msgstr "Falhou ao abrir o navegador da documentação" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332 +msgid "_Yes" +msgstr "_Sim" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336 +msgid "Yes to _all" +msgstr "Sim para _todos" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340 +msgid "_No" +msgstr "_Não" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344 +msgid "N_o to all" +msgstr "Nã_o para todos" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348 +msgid "_Retry" +msgstr "_Repetir" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#. setup the confirmation dialog +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433 +msgid "Confirm to replace files" +msgstr "Confirmar substituição de ficheiros" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439 +msgid "_Skip" +msgstr "_Ignorar" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440 +msgid "Replace _All" +msgstr "Substituir _Tudo" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441 +msgid "_Replace" +msgstr "_Substituir" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471 +#, c-format +msgid "This folder already contains a file \"%s\"." +msgstr "Esta pasta já contém um ficheiro \"%s\"." + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479 +msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file" +msgstr "DiálogoSubstituirParte1|Deseja substituir o ficheiro existente" + +#. +#. Fourth box (size, volume, free space) +#. +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificado:" + +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504 +msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?" +msgstr "DiálogoSubstituirParte2|por este ficheiro?" + +#: ../thunar/thunar-dnd.c:70 +msgid "_Copy here" +msgstr "_Copiar aqui" + +#: ../thunar/thunar-dnd.c:70 +msgid "_Move here" +msgstr "_Mover aqui" + +#: ../thunar/thunar-dnd.c:70 +msgid "_Link here" +msgstr "_Ligar aqui" + +#. display an error to the user +#. display an error message to the user +#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551 +#, c-format +msgid "Failed to execute file \"%s\"" +msgstr "Falhou ao executar o ficheiro \"%s\"" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:44 +msgid "Name only" +msgstr "Apenas nome" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45 +msgid "Suffix only" +msgstr "Apenas sufixo" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46 +msgid "Name and Suffix" +msgstr "Nome e sufixo" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:114 +msgid "Date Accessed" +msgstr "Data de Acesso" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115 +msgid "Date Modified" +msgstr "Data Modificado" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117 +msgid "MIME Type" +msgstr "Tipo MIME" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 +msgid "Owner" +msgstr "Dono" + +#. +#. Permissions chooser +#. +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:122 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:123 +msgid "File" +msgstr "Ficheiro" + +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:124 +msgid "File Name" +msgstr "Nome do Ficheiro" + +#: ../thunar/thunar-file.c:796 +msgid "The root folder has no parent" +msgstr "A pasta raiz não tem pai" + +#. create the "back" action +#: ../thunar/thunar-history.c:193 +msgid "Back" +msgstr "Voltar" + +#: ../thunar/thunar-history.c:193 +msgid "Go to the previous visited folder" +msgstr "Ir para a pasta visitada anteriormente" + +#. create the "forward" action +#: ../thunar/thunar-history.c:199 +msgid "Forward" +msgstr "Avançar" + +#: ../thunar/thunar-history.c:199 +msgid "Go to the next visited folder" +msgstr "Vai para a próxima pasta visitada" + +#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754 +#, c-format +msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!" +msgstr "" +"Falhou ao carregar o Ãcone padrão de \"%s\" (%s). Verifique sua instalação!" + +#: ../thunar/thunar-icon-view.c:198 +msgid "Icon based directory listing" +msgstr "Listagem de pasta baseada em Ãcones" + +#: ../thunar/thunar-icon-view.c:199 +msgid "Icon view" +msgstr "Ver Ãcones" + +#. append the "Open" menu action +#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806 ../thunar/thunar-tree-view.c:1012 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" + +#. append the "Open in New Window" menu action +#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1024 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Abrir em Nova Janela" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 +msgid "Open the selected directory in a new window" +msgstr "Abrir pasta seleccionada numa nova janela" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144 +msgid "Open With Other _Application..." +msgstr "Abrir com Outra _Aplicação..." + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:891 +msgid "Choose another application with which to open the selected file" +msgstr "Escolha outra aplicação com a qual abrir o ficheiro seleccionado" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:646 +#, c-format +msgid "Failed to open file \"%s\"" +msgstr "Falha ao abrir ficheiro \"%s\"" + +#. we can just tell that n files failed to open +#: ../thunar/thunar-launcher.c:652 +#, c-format +msgid "Failed to open %d file" +msgid_plural "Failed to open %d files" +msgstr[0] "Incapaz de abrir %d ficheiro." +msgstr[1] "Incapaz de abrir %d ficheiros." + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:688 +msgid "Are you sure you want to open all folders?" +msgstr "Tem a certeza que deseja abrir todas as pastas?" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:690 +#, c-format +msgid "This will open %d separate file manager window." +msgid_plural "This will open %d separate file manager windows." +msgstr[0] "Isto abrirá %d janela separada." +msgstr[1] "Isto abrirá %d janelas separadas." + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:694 +#, c-format +msgid "Open %d New Window" +msgid_plural "Open %d New Windows" +msgstr[0] "Abrir %d Nova Janela" +msgstr[1] "Abrir %d Novas Janelas" + +#. turn "Open" into "Open in n New Windows" +#: ../thunar/thunar-launcher.c:786 +#, c-format +msgid "Open in %d New Window" +msgid_plural "Open in %d New Windows" +msgstr[0] "Abrir em %d Nova Janela" +msgstr[1] "Abrir em %d Novas Janelas" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:787 +#, c-format +msgid "Open the selected directory in %d new window" +msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows" +msgstr[0] "Abrir a pasta seleccionada em %d nova janela" +msgstr[1] "Abrir as pastas seleccionadas em %d novas janelas" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:807 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Abrir em Nova Janela" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:810 +msgid "Open the selected file" +msgid_plural "Open the selected files" +msgstr[0] "Abrir o item seleccionado" +msgstr[1] "Abrir os itens seleccionados" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:859 +msgid "_Execute" +msgstr "_Executar" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:860 +msgid "Execute the selected file" +msgid_plural "Execute the selected files" +msgstr[0] "Executar o ficheiro seleccionado" +msgstr[1] "Executar os ficheiros seleccionados" + +#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT" +#: ../thunar/thunar-launcher.c:866 +#, c-format +msgid "_Open With \"%s\"" +msgstr "_Abrir Com \"%s\"" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected file" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" +msgstr[0] "Usar \"%s\" para abrir o ficheiro seleccionado" +msgstr[1] "Usar \"%s\" para abrir os ficheiros seleccionados" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:890 +msgid "_Open With Other Application..." +msgstr "_Abrir Com Outra Aplicação..." + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:899 +msgid "_Open With Default Applications" +msgstr "_Abrir Com Aplicações Padrão" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:900 +msgid "Open the selected file with the default application" +msgid_plural "Open the selected files with the default applications" +msgstr[0] "Abrir o ficheiro seleccionado com a aplicação padrão" +msgstr[1] "Abrir os ficheiros seleccionados com as aplicações padrão" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:955 +#, c-format +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "Abrir Com \"%s\"" + +#. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it +#. display an error dialog to inform the user +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1225 ../thunar/thunar-location-entry.c:639 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1344 ../thunar/thunar-tree-view.c:953 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1598 +#, c-format +msgid "Failed to mount \"%s\"" +msgstr "Falha ao montar \"%s\"" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1292 +msgid "Desktop (Create Link)" +msgid_plural "Desktop (Create Links)" +msgstr[0] "Ãrea de Trabalho (Criar Ligação)" +msgstr[1] "Ãrea de Trabalho (Criar Ligações)" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1293 +msgid "Create a link to the selected file on the desktop" +msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" +msgstr[0] "Criar uma ligação para o ficheiro seleccionado na área de trabalho" +msgstr[1] "Criar ligações para os ficheiros seleccionados na área de trabalho" + +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1330 ../thunar/thunar-launcher.c:1368 +#, c-format +msgid "Send the selected file to \"%s\"" +msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" +msgstr[0] "Enviar o ficheiro seleccionado para \"%s\"" +msgstr[1] "Enviar os ficheiros seleccionados para \"%s\"" + +#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859 +msgid "broken link" +msgstr "ligação partida" + +#. generate a text which includes the size of all items in the folder +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2244 +#, c-format +msgid "%d item (%s), Free space: %s" +msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s" +msgstr[0] "%d item (%s), espaço livre: %s" +msgstr[1] "%d itens (%s), espaço livre: %s" + +#. just the standard text +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2253 +#, c-format +msgid "%d item, Free space: %s" +msgid_plural "%d items, Free space: %s" +msgstr[0] "%d item, espaço livre: %s" +msgstr[1] "%d itens, espaço livre: %s" + +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261 +#, c-format +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d item" +msgstr[1] "%d itens" + +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2277 +#, c-format +msgid "\"%s\" broken link" +msgstr "ligação partida \"%s\"" + +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2281 +#, c-format +msgid "\"%s\" (%s) link to %s" +msgstr "\"%s\" (%s) ligação para %s" + +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2286 +#, c-format +msgid "\"%s\" (%s) %s" +msgstr "\"%s\" (%s) %s" + +#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path +#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the +#. * properties dialog width will be messed up. +#. +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362 +msgid "Original Path:" +msgstr "Caminho Original:" + +#. append the image dimensions to the statusbar text +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151 +msgid "Image Size:" +msgstr "Tamanho da Imagem:" + +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2328 +#, c-format +msgid "%d item selected (%s)" +msgid_plural "%d items selected (%s)" +msgstr[0] "%d item seleccionado (%s)" +msgstr[1] "%d itens seleccionados (%s)" + +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333 +#, c-format +msgid "%d item selected" +msgid_plural "%d items selected" +msgstr[0] "%d item seleccionado" +msgstr[1] "%d itens seleccionados" + +#. append the "Create Folder" menu action +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323 ../thunar/thunar-tree-view.c:1088 +msgid "Create _Folder..." +msgstr "Criar _Pasta..." + +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:269 +msgid "Delete all files and folders in the Trash" +msgstr "Apagar todos os ficheiros e pastas no Lixo" + +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:329 +msgid "Paste Into Folder" +msgstr "Colar Dentro da Pasta" + +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324 +msgid "_Properties..." +msgstr "_Propriedades..." + +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:274 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaçamento" + +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:275 +msgid "The amount of space between the path buttons" +msgstr "A quantidade de espaço entre os botões de caminho" + +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1271 +#, c-format +msgid "Open \"%s\" in this window" +msgstr "Abrir \"%s\" nesta janela" + +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1277 +#, c-format +msgid "Open \"%s\" in a new window" +msgstr "Abrir \"%s\" em uma nova janela" + +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1282 +#, c-format +msgid "Create a new folder in \"%s\"" +msgstr "Criar uma nova pasta em \"%s\"" + +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294 +#, c-format +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" +msgstr "" +"Mover ou copiar ficheiros previamente seleccionados por um comando Cortar ou " +"Copiar para \"%s\"" + +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300 +#, c-format +msgid "View the properties of the folder \"%s\"" +msgstr "Visualizar as propriedades da pasta \"%s\"" + +#. ask the user to enter a name for the new folder +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439 +msgid "New Folder" +msgstr "Nova Pasta" + +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439 +msgid "Create New Folder" +msgstr "Criar Nova Pasta" + +#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:87 +msgid "Open Location" +msgstr "Abrir Endereço" + +#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:101 +msgid "_Location:" +msgstr "_Endereço:" + +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1357 +#, c-format +msgid "Failed to launch \"%s\"" +msgstr "Falhou ao executar \"%s\"" + +#: ../thunar/thunar-path-entry.c:259 +msgid "Icon size" +msgstr "Tamanho de Ãcone" + +#: ../thunar/thunar-path-entry.c:260 +msgid "The icon size for the path entry" +msgstr "O tamanho de Ãcone para a entrada de caminho" + +#. 0000 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:242 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#. 0002 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:244 +msgid "Write only" +msgstr "Apenas escrita" + +#. 0004 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:246 +msgid "Read only" +msgstr "Apenas leitura" + +#. 0006 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248 +msgid "Read & Write" +msgstr "Leitura & Escrita" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:259 +msgid "Owner:" +msgstr "Dono" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:277 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318 +msgid "Access:" +msgstr "Acesso:" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:300 +msgid "Group:" +msgstr "Grupo" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341 +msgid "Others:" +msgstr "Outros:" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:364 +msgid "Program:" +msgstr "Programa:" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:370 +msgid "Allow this file to _run as a program" +msgstr "Permitir que este ficheiro execute como um p_rograma" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390 +msgid "" +"Allowing untrusted programs to run\n" +"presents a security risk to your system." +msgstr "" +"Permitir a execução de programas não-confiáveis\n" +"é um risco de segurança ao seu sistema." + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:405 +msgid "" +"The folder permissions are inconsistent, you\n" +"may not be able to work with files in this folder." +msgstr "" +"As permissões de pasta estão inconsistentes, \n" +"pode não conseguir trabalhar com ficheiros nesta pasta." + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:418 +msgid "Correct folder permissions..." +msgstr "Corrigir as permissões de pasta..." + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:419 +msgid "Click here to automatically fix the folder permissions." +msgstr "Clique aqui para corrigir as permissões de pasta automaticamente." + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:430 +msgid "Please wait..." +msgstr "Por favor espere..." + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:435 +msgid "Stop applying permissions recursively." +msgstr "Parar de aplicar permissões recursivamente." + +#. allocate the question dialog +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:550 +msgid "Question" +msgstr "Questão" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:574 +msgid "Apply recursively?" +msgstr "Aplicar recursivamente?" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580 +msgid "" +"Do you want to apply your changes recursively to\n" +"all files and subfolders below the selected folder?" +msgstr "" +"Deseja aplicar as suas mudanças recursivamente para\n" +"todos os ficheiros e sub-pastas dentro da pasta seleccionada?" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:585 +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "_Não pergunte novamente" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586 +msgid "" +"If you select this option your choice will be remembered and you won't be " +"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " +"afterwards." +msgstr "" +"Se seleccionar esta opção, será lembrada e não será perguntado novamente. " +"Pode alterar a escolha no diálogo de preferências mais tarde." + +#. display an error to the user +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666 +msgid "Failed to change group" +msgstr "Falha ao mudar de grupo" + +#. display an error to the user +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:719 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1058 +msgid "Failed to apply new permissions" +msgstr "Falha ao aplicar as novas permissões" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:901 +msgid "Unknown file owner" +msgstr "Dono de ficheiro desconhecido" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1032 +msgid "Correct folder permissions automatically?" +msgstr "Corrigir as permissões de pasta automaticamente?" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1034 +msgid "Correct folder permissions" +msgstr "Corrigir as permissões de pasta" + +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036 +msgid "" +"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " +"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " +"folder afterwards." +msgstr "" +"As permissões da pasta serão reajustadas para um estado consistente. Apenas " +"usuários com permissão para ler o conteúdo desta pasta terão permissão para " +"entrar na pasta após isto." + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:228 +msgid "File Manager Preferences" +msgstr "Preferências de Gestor de Ficheiros" + +#. +#. Display +#. +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:245 +msgid "Display" +msgstr "Ecrã" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255 +msgid "Default View" +msgstr "Visualização Padrão" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:267 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "Visualizar _novas pastas usando:" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:303 +msgid "Icon View" +msgstr "Ver Ãcones" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273 +msgid "Detailed List View" +msgstr "Ver Lista Detalhada" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274 +msgid "Compact List View" +msgstr "Ver Lista Compacta" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:275 +msgid "Last Active View" +msgstr "Última Vista Activa" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:286 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "Ordenar _pastas antes dos ficheiros" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288 +msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder." +msgstr "" +"Seleccione esta opção para listar pastas antes dos ficheiros quando ordenar " +"uma pasta." + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:292 +msgid "_Show thumbnails" +msgstr "_Mostar miniaturas" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:294 +msgid "" +"Select this option to display previewable files within a folder as " +"automatically generated thumbnail icons." +msgstr "" +"Seleccione esta opção para mostrar ficheiros pré-visualizáveis dentro de uma " +"pasta como Ãcones em miniatura gerados automaticamente." + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:315 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "_Texto ao lado dos Ãcones" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:317 +msgid "" +"Select this option to place the icon captions for items beside the icon " +"rather than below the icon." +msgstr "" +"Seleccione esta opção para colocar os rótulos de Ãcones para itens ao lado " +"do Ãcone, em vez de abaixo do Ãcone." + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:326 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formato:" + +#. +#. Side Pane +#. +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:362 +msgid "Side Pane" +msgstr "Painel Lateral" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372 +msgid "Shortcuts Pane" +msgstr "Painel de Atalhos" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:384 +msgid "_Icon Size:" +msgstr "Tamanho do _Ãcone:" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434 +msgid "Very Small" +msgstr "Muito Pequeno" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:435 +msgid "Smaller" +msgstr "Menor" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436 +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:437 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:439 +msgid "Larger" +msgstr "Maior" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:440 +msgid "Very Large" +msgstr "Muito Grande" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406 +msgid "Show Icon _Emblems" +msgstr "Exibir _Emblemas do Ãcone" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:408 +msgid "" +"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " +"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." +msgstr "" +"Selecione esta opção para mostrar emblemas de Ãcones no painel de atalhos " +"para todas as pastas à s quais foram definidos emblemas no diálogo de " +"propriedades de pasta." + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417 +msgid "Tree Pane" +msgstr "_Painel de Ãrvore" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:429 +msgid "Icon _Size:" +msgstr "_Tamanho do Ãcone:" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:451 +msgid "Show Icon E_mblems" +msgstr "Exibir E_mblemas do Ãcone" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:453 +msgid "" +"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " +"for which emblems have been defined in the folders properties dialog." +msgstr "" +"Selecione esta opção para mostrar emblemas de Ãcones no painel de árvore " +"para todas as pastas à s quais foram definidos emblemas no diálogo de " +"propriedades de pasta." + +#. +#. Behavior +#. +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:462 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:472 +msgid "Navigation" +msgstr "Navegação" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:484 +msgid "_Single click to activate items" +msgstr "Clique único para activar iten_s" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:504 +msgid "" +"Specify the d_elay before an item gets selected\n" +"when the mouse pointer is paused over it:" +msgstr "" +"Especifique o atraso ant_es de um item ser seleccionado\n" +"quando o ponteiro do rato é parado sobre ele." + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:516 +msgid "" +"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an " +"item will automatically select that item after the chosen delay. You can " +"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " +"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " +"to select the item without activating it." +msgstr "" +"Quando activação por clique único está activada, parar o ponteiro do rato " +"sobre um item irá automaticamente seleccioná-lo após o atraso escolhido. " +"Pode desactivar este comportamento movendo a barra de ajuste totalmente à " +"esquerda. Este comportamento pode ser útil quando cliques únicos activam os " +"itens, e deseja apenas seleccionar o item sem activá-lo." + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534 +msgid "Disabled" +msgstr "Desligado" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:540 +msgid "Medium" +msgstr "Médio" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:546 +msgid "Long" +msgstr "Longo" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:552 +msgid "_Double click to activate items" +msgstr "Clique _duplo para activar itens" + +#. +#. Advanced +#. +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:562 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572 +msgid "Folder Permissions" +msgstr "Permissões da Pasta" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:584 +msgid "" +"When changing the permissions of a folder, you\n" +"can also apply the changes to the contents of the\n" +"folder. Select the default behavior below:" +msgstr "" +"Ao mudar as permissões de uma pasta, também\n" +"pode aplicar as mudanças ao conteúdo da pasta.\n" +"Seleccione o comportamento padrão abaixo:" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:592 +msgid "Ask everytime" +msgstr "Perguntar sempre" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593 +msgid "Apply to Folder Only" +msgstr "Aplicar Apenas à Pasta" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:594 +msgid "Apply to Folder and Contents" +msgstr "Aplicar à Pasta e ao Conteúdo" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:607 +msgid "Volume Management" +msgstr "Gestor de Ficheiros" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:635 +msgid "" +"Install the \"thunar-volman\" package to use\n" +"the volume management support in Thunar." +msgstr "" +"Instale o \"thunar-volman\" package para usar\n" +"o suporte de gestão de volume no Thunar." + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:636 +msgid "" +"Build thunar-vfs with HAL support to use\n" +"the volume management support in Thunar." +msgstr "" +"Compilar thunar-vfs com suporte HAL para usar\n" +"o suporte de gestão de volume no Thunar" + +#. add check button to enable/disable auto mounting +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:647 +msgid "Enable _Volume Management" +msgstr "Ligar a _Gestão de Volume" + +#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:657 +msgid "" +"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n" +"and media (i.e. how cameras should be handled)." +msgstr "" +"<a href=\"volman-config:\">Configurar</a> a gestão de drives amovÃveis\n" +"e multimédia (i.e. como câmeras devem ser tratadas)." + +#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:718 +msgid "Failed to display the volume management settings" +msgstr "Falha ao mostrar o conteúdo do lixo" + +#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:398 +#, c-format +msgid "(%lu hour remaining)" +msgid_plural "(%lu hours remaining)" +msgstr[0] "(Falta %lu hora)" +msgstr[1] "(Faltam %lu horas)" + +#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:403 +#, c-format +msgid "(%lu minute remaining)" +msgid_plural "(%lu minutes remaining)" +msgstr[0] "(Falta %lu minuto)" +msgstr[1] "(Faltam %lu minutos)" + +#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:408 +#, c-format +msgid "(%lu second remaining)" +msgid_plural "(%lu seconds remaining)" +msgstr[0] "(Falta %lu segundo)" +msgstr[1] "(Faltam %lu segundos)" + +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:283 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. +#. Second box (kind, open with, link target) +#. +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308 +msgid "Kind:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330 +msgid "Open With:" +msgstr "Abrir Com:" + +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:344 +msgid "Link Target:" +msgstr "Destino da ligação:" + +#. +#. Third box (deleted, modified, accessed) +#. +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387 +msgid "Deleted:" +msgstr "Apagado:" + +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:415 +msgid "Accessed:" +msgstr "Acedido:" + +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:453 +msgid "Volume:" +msgstr "Volume:" + +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:477 +msgid "Free Space:" +msgstr "Espaço Livre:" + +#. +#. Emblem chooser +#. +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:502 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblemas" + +#. allocate the icon chooser +#. allocate the chooser dialog +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:695 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627 +#, c-format +msgid "Select an Icon for \"%s\"" +msgstr "Selecione um Ãcone para \"%s\"" + +#. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:720 +#, c-format +msgid "Failed to change icon of \"%s\"" +msgstr "Falhou ao trocar Ãcone de \"%s\"" + +#. update the properties dialog title +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:807 +#, c-format +msgid "%s - Properties" +msgstr "%s - Propriedades" + +#. display an error message +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282 +#, c-format +msgid "Failed to rename \"%s\"" +msgstr "Falha ao renomear \"%s\"" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:266 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiro" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:268 +msgid "_Send To" +msgstr "_Enviar Para" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:321 +msgid "File Context Menu" +msgstr "Menu de Contexto de Ficheiro" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175 +msgid "_Add Files..." +msgstr "_Adicionar ficheiros..." + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175 +msgid "Include additional files in the list of files to be renamed" +msgstr "Incluir ficheiros adicionais na lista de ficheiros a serem renomeados" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 +msgid "Clear the file list below" +msgstr "Limpar a lista de ficheiros abaixo" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:288 +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 +msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" +msgstr "Mostrar informação sobre o Renomeador em Massa do Thunar" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324 +msgid "View the properties of the selected file" +msgstr "Ver as propriedades do Ficheiro seleccionado" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680 +#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2 +msgid "Rename Multiple Files" +msgstr "Renomear Múltiplos Ficheiros" + +#. add the "Rename Files" button +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:368 +msgid "_Rename Files" +msgstr "_Renomear Ficheiros" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371 +msgid "" +"Click here to actually rename the files listed above to their new names." +msgstr "" +"Clique aqui para renomear os ficheiros listados acima para os novos nomes." + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:443 +msgid "New Name" +msgstr "Novo Nome" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:508 +msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation." +msgstr "" +"Clique aqui para ver a documentação para a operação de renomear seleccionada." + +#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/, +#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2. +#. +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:616 +msgid "" +"No renamer modules were found on your system. Please check your\n" +"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n" +"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin." +msgstr "" +"Nenhum módulo para renomear ficheiros foi encontrado no sistema.\n" +"Por favor verifique a sua instalação ou entre em contacto com seu\n" +"administrador de sistema. Se instalar o Thunar a partir do\n" +"código fonte, certifique-se de activar o plugin \"Simple Builtin\n" +"Renamers\"." + +#. allocate the file chooser +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1062 +msgid "Select files to rename" +msgstr "Seleccione os ficheiros para renomear" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1078 +msgid "Audio Files" +msgstr "Ficheiros Ãudio" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1083 +msgid "Image Files" +msgstr "Ficheiros de Imagem" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1088 +msgid "Video Files" +msgstr "Ficheiros de VÃdeo" + +#. just popup the about dialog +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1218 +#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1 +msgid "Bulk Rename" +msgstr "Renomear em Massa" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1219 +msgid "" +"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" +"tool to rename multiple files at once." +msgstr "" +"O Renomeador em Massa do Thunar é uma ferramenta\n" +"poderosa e extensÃvel para renomear vários ficheiros\n" +"de uma só vez." + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1527 +msgid "Remove File" +msgid_plural "Remove Files" +msgstr[0] "Apagar Ficheiro" +msgstr[1] "Apagar Ficheiros" + +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1529 +msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" +msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" +msgstr[0] "" +"Apagar o ficheiro seleccionado da lista de ficheiros a serem renomeados" +msgstr[1] "" +"Apagar os ficheiros seleccionados da lista de ficheiros a serem renomeados" + +#. change title to reflect the standalone status +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680 +msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files" +msgstr "Renomear em Massa - Renomear Múltiplos Ficheiros" + +#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214 +#, c-format +msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "Falhou ao renomear \"%s\" para \"%s\"." + +#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221 +msgid "" +"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining " +"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " +"cancel the operation without reverting previous changes." +msgstr "" +"Pode escolher saltar este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros " +"restantes, ou reverter os ficheiros renomeados anteriormente para os seus " +"nomes antigos, ou cancelar a operação sem reverter as alterações anteriores." + +#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226 +msgid "_Revert Changes" +msgstr "_Reverter Alterações" + +#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:227 +#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:236 +msgid "_Skip This File" +msgstr "Saltar E_ste Ficheiro" + +#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233 +msgid "" +"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" +msgstr "" +"Deseja saltar este ficheiro e continuar renomeando os ficheiros restantes?" + +#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413 +msgid "Side Pane (Create Shortcut)" +msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)" +msgstr[0] "Painel Lateral (Criar Atalho)" +msgstr[1] "Painel Lateral (Criar Atalhos)" + +#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415 +msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" +msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" +msgstr[0] "Adiciona a pasta seleccionada ao painel lateral de atalhos" +msgstr[1] "Adiciona as pastas seleccionadas ao painel lateral de atalhos" + +#. append the "Mount Volume" menu action +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 ../thunar/thunar-tree-view.c:1038 +msgid "_Mount Volume" +msgstr "_Montar Volume" + +#. append the "Eject Volume" menu action +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841 ../thunar/thunar-tree-view.c:1048 +msgid "E_ject Volume" +msgstr "E_jetar Volume" + +#. append the "Unmount Volume" menu item +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:850 ../thunar/thunar-tree-view.c:1057 +msgid "_Unmount Volume" +msgstr "_Desmontar Volume" + +#. append the remove menu item +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:878 +msgid "_Remove Shortcut" +msgstr "_Apagar Atalho" + +#. append the rename menu item +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:893 +msgid "Re_name Shortcut" +msgstr "Re_nomear Favorito" + +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1161 +#, c-format +msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory" +msgstr "O caminho \"%s\" não se refere a um diretório" + +#. display an error message to the user +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1180 +msgid "Failed to add new shortcut" +msgstr "Falha em adicionar novo favorito" + +#. display an error dialog to inform the user +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1298 ../thunar/thunar-tree-view.c:1547 +#, c-format +msgid "Failed to eject \"%s\"" +msgstr "Falha ao ejetar \"%s\"" + +#. display an error dialog to inform the user +#. display an error dialog +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1388 ../thunar/thunar-tree-view.c:1738 +#, c-format +msgid "Failed to unmount \"%s\"" +msgstr "Falha em desmontar \"%s\"" + +#: ../thunar/thunar-size-label.c:177 +msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder." +msgstr "Clique aqui para parar de calcular o tamanho total da pasta." + +#. tell the user that the operation was canceled +#: ../thunar/thunar-size-label.c:298 +msgid "Calculation aborted" +msgstr "Cálculo interrompido" + +#. tell the user that we started calculation +#: ../thunar/thunar-size-label.c:405 +msgid "Calculating..." +msgstr "Calculando..." + +#: ../thunar/thunar-size-label.c:415 +#, c-format +msgid "%s Bytes" +msgstr "%s Bytes" + +#: ../thunar/thunar-size-label.c:507 +#, c-format +msgid "%u item, totalling %s" +msgid_plural "%u items, totalling %s" +msgstr[0] "%u item, totalizando %s" +msgstr[1] "%u itens, totalizando %s" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:322 +msgid "Folder Context Menu" +msgstr "Menu de Contexto de Pasta" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323 +msgid "Create an empty folder within the current folder" +msgstr "Criar uma pasta vazia dentro da pasta atual" + +#. append the "Cut" menu action +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325 ../thunar/thunar-tree-view.c:1109 +msgid "Cu_t" +msgstr "Cor_tar" + +#. append the "Copy" menu action +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:327 +msgid "_Paste" +msgstr "C_olar" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:327 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "" +"Mover ou copiar ficheiros previamente seleccionados por um comando de Cortar " +"ou Copiar" + +#. append the "Delete" menu action +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328 ../thunar/thunar-tree-view.c:1156 +msgid "_Delete" +msgstr "_Apagar" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:329 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"Mover ou copiar ficheiros previamente seleccionados por um comando de Cortar " +"ou Copiar para a pasta seleccionada" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:330 +msgid "Select _all Files" +msgstr "Seleccionar todos os _ficheiros" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:330 +msgid "Select all files in this window" +msgstr "Seleccionar todos os ficheiros nesta janela" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:331 +msgid "Select _by Pattern..." +msgstr "Selecionar por _Padrão..." + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:331 +msgid "Select all files that match a certain pattern" +msgstr "Seleccionar todos os ficheiros que combinam com um certo padrão" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:332 +msgid "Du_plicate" +msgstr "Du_plicar" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3387 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "Fazer _Ligação" +msgstr[1] "Fazer _Ligações" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Renomear..." + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:335 +msgid "_Restore" +msgstr "_Restaurar" + +#. add the "Create Document" sub menu action +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:595 +msgid "Create _Document" +msgstr "Criar _Documento" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1296 +msgid "Loading folder contents..." +msgstr "Carregando conteúdo da pasta..." + +#. ask the user to enter a name for the new empty file +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1767 +msgid "New Empty File" +msgstr "Novo ficheiro vazio" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1767 +msgid "New Empty File..." +msgstr "Novo ficheiro vazio..." + +#. generate a title for the create dialog +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1867 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "Criar Documento a partir do modelo \"%s\"" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2062 +msgid "Select by Pattern" +msgstr "Seleccione por Padrão" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2068 +msgid "_Select" +msgstr "_Seleccionar" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2077 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Padrão:" + +#. create a new dialog window +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2211 +#, c-format +msgid "Rename \"%s\"" +msgstr "Renomear \"%s\"" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2219 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renomear" + +#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578 +msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" +msgstr "Nome de ficheiro inválido provido pelo sÃtio XDS." + +#. display an error dialog to the user +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755 +#, c-format +msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" +msgstr "Falhou ao criar uma ligação para a URL \"%s\"" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020 +#, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\"" +msgstr "Falhou ao abrir pasta \"%s\"" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347 +msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" +msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr[0] "" +"Preparar o ficheiro seleccionado para ser movido com um comando Colar." +msgstr[1] "" +"Preparar os ficheiros seleccionados para serem movidos com um comando Colar." + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355 +msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" +msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr[0] "" +"Preparar o ficheiro seleccionado para ser copiado com um comando Colar" +msgstr[1] "" +"Preparar os ficheiros seleccionados para serem copiados com um comando Colar" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366 +msgid "Delete the selected file" +msgid_plural "Delete the selected files" +msgstr[0] "Apagar o ficheiro seleccionado" +msgstr[1] "Apagar os ficheiros seleccionados" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380 +msgid "Duplicate the selected file" +msgid_plural "Duplicate each selected file" +msgstr[0] "Duplicar o ficheiro seleccionado" +msgstr[1] "Duplicar cada um dos ficheiros seleccionados" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389 +msgid "Create a symbolic link for the selected file" +msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" +msgstr[0] "Criar uma ligação simbólica para o ficheiro seleccionado" +msgstr[1] "" +"Criar uma ligação simbólica para cada um dos ficheiros seleccionados" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397 +msgid "Rename the selected file" +msgid_plural "Rename the selected files" +msgstr[0] "Renomear o ficheiro seleccionado" +msgstr[1] "Renomear os ficheiros seleccionados" + +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405 +msgid "Restore the selected file" +msgid_plural "Restore the selected files" +msgstr[0] "Restaurar o ficheiro seleccionado" +msgstr[1] "Restaurar os ficheiros seleccionados" + +#. tell the user that no templates were found +#: ../thunar/thunar-templates-action.c:376 +msgid "No Templates installed" +msgstr "Nenhum modelo foi instalado" + +#. add the "Empty File" item +#: ../thunar/thunar-templates-action.c:388 +msgid "_Empty File" +msgstr "Ficheiro _Vazio" + +#: ../thunar/thunar-trash-action.c:174 +msgid "T_rash" +msgstr "Li_xo" + +#: ../thunar/thunar-trash-action.c:175 +msgid "Display the contents of the trash can" +msgstr "Mostrar o conteúdo do lixo" + +#: ../thunar/thunar-tree-model.c:604 +msgid "Loading..." +msgstr "Carregando..." + +#. append the "Paste Into Folder" menu action +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1138 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "Colar dentro da _Pasta" + +#. append the "Properties" menu action +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1179 +msgid "P_roperties..." +msgstr "P_ropriedades..." + +#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago +#: ../thunar/thunar-util.c:119 +msgid "Today" +msgstr "Hoje" + +#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago +#: ../thunar/thunar-util.c:124 +#, c-format +msgid "Today at %X" +msgstr "Hoje à s %X" + +#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago +#: ../thunar/thunar-util.c:132 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ontem" + +#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago +#: ../thunar/thunar-util.c:137 +#, c-format +msgid "Yesterday at %X" +msgstr "Ontem à s %X" + +#. Days from last week +#: ../thunar/thunar-util.c:145 +#, c-format +msgid "%A at %X" +msgstr "%A em %X" + +#. Any other date +#: ../thunar/thunar-util.c:150 +#, c-format +msgid "%x at %X" +msgstr "%x à s %X" + +#: ../thunar/thunar-window.c:267 +msgid "Open New _Window" +msgstr "Abrir Nova _Janela" + +#: ../thunar/thunar-window.c:267 +msgid "Open a new Thunar window for the displayed location" +msgstr "Abrir uma nova janela Thunar para o endereço mostrado" + +#: ../thunar/thunar-window.c:270 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "Fechar Tod_as as Janelas" + +#: ../thunar/thunar-window.c:270 +msgid "Close all Thunar windows" +msgstr "Fechar todas as janelas Thunar" + +#: ../thunar/thunar-window.c:271 +msgid "_Close" +msgstr "Fe_char" + +#: ../thunar/thunar-window.c:271 +msgid "Close this window" +msgstr "Fechar esta janela" + +#: ../thunar/thunar-window.c:272 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../thunar/thunar-window.c:273 +msgid "Pr_eferences..." +msgstr "Pr_eferências..." + +#: ../thunar/thunar-window.c:273 +msgid "Edit Thunars Preferences" +msgstr "Editar Preferências do Thunar" + +#: ../thunar/thunar-window.c:274 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: ../thunar/thunar-window.c:275 +msgid "_Reload" +msgstr "_Actualizar" + +#: ../thunar/thunar-window.c:275 +msgid "Reload the current folder" +msgstr "Actualiza a pasta actual" + +#: ../thunar/thunar-window.c:276 +msgid "_Location Selector" +msgstr "_Selector de Endereço" + +#: ../thunar/thunar-window.c:277 +msgid "_Side Pane" +msgstr "_Painel Lateral" + +#: ../thunar/thunar-window.c:278 +msgid "Zoom I_n" +msgstr "Aume_ntar Zoom" + +#: ../thunar/thunar-window.c:278 +msgid "Show the contents in more detail" +msgstr "Exibe o contúdo em maiores detalhes" + +#: ../thunar/thunar-window.c:279 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Diminuir Zoom" + +#: ../thunar/thunar-window.c:279 +msgid "Show the contents in less detail" +msgstr "Exibe o conteúdo em menos detalhes" + +#: ../thunar/thunar-window.c:280 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "Tamanho _Normal" + +#: ../thunar/thunar-window.c:280 +msgid "Show the contents at the normal size" +msgstr "Exibe o conteúdo em tamanho normal" + +#: ../thunar/thunar-window.c:281 +msgid "_Go" +msgstr "_Ir" + +#: ../thunar/thunar-window.c:282 +msgid "Open _Parent" +msgstr "Abrir _Pai" + +#: ../thunar/thunar-window.c:282 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "Abrir a pasta pai" + +#: ../thunar/thunar-window.c:283 +msgid "_Home" +msgstr "_Pasta Inicial" + +#: ../thunar/thunar-window.c:283 +msgid "Go to the home folder" +msgstr "Vai para a pasta inicial" + +#: ../thunar/thunar-window.c:284 +msgid "T_emplates" +msgstr "Mod_elos" + +#: ../thunar/thunar-window.c:284 +msgid "Go to the templates folder" +msgstr "Abrir a pasta de modelos" + +#: ../thunar/thunar-window.c:285 +msgid "_Open Location..." +msgstr "Abrir L_ocal..." + +#: ../thunar/thunar-window.c:285 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "Especifique um endereço para abrir" + +#: ../thunar/thunar-window.c:286 +msgid "_Help" +msgstr "Aj_uda" + +#: ../thunar/thunar-window.c:287 +msgid "_Contents" +msgstr "_Conteúdo" + +#: ../thunar/thunar-window.c:287 +msgid "Display Thunar user manual" +msgstr "Mostrar o manual do utilizador do Thunar" + +#: ../thunar/thunar-window.c:288 +msgid "Display information about Thunar" +msgstr "Mostrar informação sobre o Thunar" + +#: ../thunar/thunar-window.c:293 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "_Mostrar Ficheiros Ocultos" + +#: ../thunar/thunar-window.c:293 +msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" +msgstr "Alterna a exibição de ficheiros ocultos na janela actual" + +#: ../thunar/thunar-window.c:294 +msgid "_Pathbar Style" +msgstr "E_stilo da Barra de Caminho" + +#: ../thunar/thunar-window.c:294 +msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" +msgstr "Estilo moderno com botões que correspondem a pastas" + +#: ../thunar/thunar-window.c:295 +msgid "_Toolbar Style" +msgstr "Es_tilo Barra de Ferramentas" + +#: ../thunar/thunar-window.c:295 +msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" +msgstr "Estilo tradicional com barra de endereço e botões de navegação" + +#: ../thunar/thunar-window.c:296 +msgid "_Shortcuts" +msgstr "_Favoritos" + +#: ../thunar/thunar-window.c:296 +msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" +msgstr "Alterna a visibilidade do painel de atalhos" + +#: ../thunar/thunar-window.c:297 +msgid "_Tree" +msgstr "_Ãrvore" + +#: ../thunar/thunar-window.c:297 +msgid "Toggles the visibility of the tree pane" +msgstr "Alterna a visibilidade do painel de árvore" + +#: ../thunar/thunar-window.c:298 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Barra de est_ado" + +#: ../thunar/thunar-window.c:298 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "Muda a visibilidade da barra de estado da janela" + +#. +#. * add view options +#. +#: ../thunar/thunar-window.c:657 +msgid "View as _Icons" +msgstr "Visualizar como _Ãcones" + +#: ../thunar/thunar-window.c:657 +msgid "Display folder content in an icon view" +msgstr "Mostrar conteúdo de pasta em vista de Ãcones" + +#: ../thunar/thunar-window.c:664 +msgid "View as _Detailed List" +msgstr "Visualizar como Lista _Detalhada" + +#: ../thunar/thunar-window.c:664 +msgid "Display folder content in a detailed list view" +msgstr "Mostrar conteúdo de pasta em vista de lista detalhada" + +#: ../thunar/thunar-window.c:671 +msgid "View as _Compact List" +msgstr "Visualizar como Lista _Compacta" + +#: ../thunar/thunar-window.c:671 +msgid "Display folder content in a compact list view" +msgstr "Mostrar conteúdo de pasta em vista de lista compacta" + +#. add the label with the root warning +#: ../thunar/thunar-window.c:733 +msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." +msgstr "Aviso, está a usar a conta root, pode danificar o sistema." + +#: ../thunar/thunar-window.c:1751 +msgid "Failed to open parent folder" +msgstr "Falha ao abrir a pasta pai" + +#. display an error to the user +#: ../thunar/thunar-window.c:1777 +msgid "Failed to open the home folder" +msgstr "Falhou ao abrir a pasta inicial" + +#. display the "About Templates" dialog +#: ../thunar/thunar-window.c:1839 +msgid "About Templates" +msgstr "Sobre os Modelos" + +#: ../thunar/thunar-window.c:1860 +msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." +msgstr "" +"Todos os ficheiros nesta pasta vão aparecer no menu \"Criar Documento\"." + +#: ../thunar/thunar-window.c:1867 +msgid "" +"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and " +"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the " +"\"Create Document\" menu.\n" +"\n" +"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy " +"of the document will be created in the directory you are viewing." +msgstr "" +"Se criar certos tipos de documento com frequência, faça uma cópia e coloque-" +"a nesta pasta. O Thunar irá criar uma entrada para este documento no menu " +"\"Criar Documento\".\n" +"\n" +"Pode então seleccionar a entrada do menu \"Criar Documento\" e uma cópia do " +"documento será criada na pasta que está a ver." + +#: ../thunar/thunar-window.c:1879 +msgid "Do _not display this message again" +msgstr "_Não mostrar esta mensagem novamente" + +#: ../thunar/thunar-window.c:1892 +msgid "Failed to open the templates folder" +msgstr "Falhou ao abrir a pasta de modelos" + +#. display an error to the user +#: ../thunar/thunar-window.c:1921 +msgid "Failed to display the contents of the trash can" +msgstr "Falhou ao mostrar o conteúdo da lixo" + +#: ../thunar/thunar-window.c:1963 +msgid "" +"Thunar is a fast and easy to use file manager\n" +"for the Xfce Desktop Environment." +msgstr "" +"Thunar é um gestor de ficheiros fácil de usar e rápido\n" +"para o Ambiente de Ãrea de Trabalho Xfce." + +#. set window title and icon +#: ../thunar/thunar-window.c:2002 ../Thunar.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Manager" +msgstr "Gestor de Ficheiros" + +#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137 +msgid "Label" +msgstr "Rótulo" + +#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:138 +msgid "Text of the page's label" +msgstr "Texto do rótulo da página" + +#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:150 +msgid "Label widget" +msgstr "Componente do rótulo" + +#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151 +msgid "A widget to display in place of the usual page label" +msgstr "Um componente para mostrar no lugar do rótulo da página usual" + +#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79 +msgid "Resident" +msgstr "Residente" + +#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80 +msgid "Don't unload the plugin from memory" +msgstr "Não descarregar o plugin da memória" + +#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:162 +msgid "Help URL" +msgstr "URL de Ajuda" + +#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163 +msgid "The URL to the documentation of the renamer" +msgstr "A URL para a documentação do renomeador" + +#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178 +msgid "The user visible name of the renamer" +msgstr "O nome do renomeador visÃvel ao usuário" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:158 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165 +msgid "" +"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " +"Firefox." +msgstr "" +"O nome genérico da entrada, por exemplo \"Navegador Web\" no caso do Firefox." + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181 +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:188 +msgid "The program to execute, possibly with arguments." +msgstr "O programa a executar, possivelmente com argumentos." + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:203 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:210 +msgid "The URL to access." +msgstr "A URL a acessar." + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:225 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentário:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232 +msgid "" +"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of " +"Firefox. Should not be redundant with the name or the description." +msgstr "" +"Dica para a entrada, por exemplo \"Ver sÃtios na Internet\" no caso do " +"Firefox. Não deve ser redundante com o nome ou a descrição." + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252 +msgid "Options:" +msgstr "Opções:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258 +msgid "Use _startup notification" +msgstr "U_sar notificação de inicialização" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259 +msgid "" +"Select this option to enable startup notification when the command is run " +"from the file manager or the menu. Not every application supports startup " +"notification." +msgstr "" +"Seleccione esta opção para habilitar a notificação de inicialização quando o " +"comando é executado a partir do gestor de ficheiros ou do menu. Nem toda " +"aplicação suporta notificação de inicialização." + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Executar no _terminal" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267 +msgid "Select this option to run the command in a terminal window." +msgstr "" +"Selecione esta opção para executar o comando em uma janela de terminal." + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342 +msgid "Launcher" +msgstr "Lançador" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344 +msgid "Link" +msgstr "Ponteiro" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:555 +#, c-format +msgid "Failed to save \"%s\"." +msgstr "Falhou ao gravar \"%s\"." + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49 +msgid "Date Taken:" +msgstr "Data Tirada:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50 +msgid "Camera Brand:" +msgstr "Marca da Câmera:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51 +msgid "Camera Model:" +msgstr "Modelo da Câmera:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "Tempo de Exposição:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53 +msgid "Exposure Program:" +msgstr "Programa de Exposição:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "Valor de Abertura:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "Modo de Medição:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56 +msgid "Flash Fired:" +msgstr "Flash Disparado:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57 +msgid "Focal Length:" +msgstr "Distância Focal:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58 +msgid "Shutter Speed:" +msgstr "Velocidade do Obturador:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59 +msgid "ISO Speed Ratings:" +msgstr "Taxas de Velocidade ISO:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60 +msgid "Software:" +msgstr "Software:" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:116 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131 +msgid "Image Type:" +msgstr "Tipo da Imagem:" + +#. update the "Image Size" label +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245 +#, c-format +msgid "%dx%d pixel" +msgid_plural "%dx%d pixels" +msgstr[0] "%dx%d pixel" +msgstr[1] "%dx%d pixeis" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119 +msgid "Con_vert to:" +msgstr "Con_verter para:" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264 +msgid "Uppercase / Lowercase" +msgstr "Maiúsculas / Minúsculas" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84 +msgid "lowercase" +msgstr "minúsculas" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "MAIÚSCULAS" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86 +msgid "Camelcase" +msgstr "Primeira Letra Maiúscula" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92 +msgid "Insert" +msgstr "Inserir" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93 +msgid "Overwrite" +msgstr "Substituir" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99 +msgid "1, 2, 3, ..." +msgstr "1, 2, 3, ..." + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100 +msgid "01, 02, 03, ..." +msgstr "01, 02, 03, ..." + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101 +msgid "001, 002, 003, ..." +msgstr "001, 002, 003, ..." + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102 +msgid "0001, 0002, 0003, ..." +msgstr "0001, 0002, 0003, ..." + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103 +msgid "a, b, c, d, ..." +msgstr "a, b, c, d, ..." + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109 +msgid "From the front (left)" +msgstr "Da frente (esquerda)" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110 +msgid "From the back (right)" +msgstr "De trás (direita)" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116 +msgid "Old Name - Text - Number" +msgstr "Nome antigo - Texto - Número" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117 +msgid "Number - Text - Old Name" +msgstr "Número - Texto - Nome Antigo" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118 +msgid "Text - Number" +msgstr "Texto - Número" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119 +msgid "Number - Text" +msgstr "Número - Texto" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181 +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260 +msgid "_Text:" +msgstr "_Texto:" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199 +msgid "_At position:" +msgstr "_Na posição:" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387 +msgid "Insert / Overwrite" +msgstr "Inserir / Substituir" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186 +msgid "_Number Format:" +msgstr "Formato do _Número:" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216 +msgid "_Start With:" +msgstr "_Começar Com:" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232 +msgid "Text _Format:" +msgstr "_Formato do Texto:" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:535 +msgid "Numbering" +msgstr "Numeração" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177 +msgid "Remove _From Position:" +msgstr "Apagar _Da Posição:" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212 +msgid "_To Position:" +msgstr "_Para Posição:" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428 +msgid "Remove Characters" +msgstr "Apagar Caracteres" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209 +msgid "_Search For:" +msgstr "_Procurar Por:" + +#. reset to default tooltip +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217 +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:652 +msgid "Enter the text to search for in the file names." +msgstr "Digite o texto a ser procurado nos nomes dos ficheiros." + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:229 +msgid "Regular _Expression" +msgstr "_Expressão Regular" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231 +msgid "" +"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " +"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). " +"Check the documentation for details about the regular expression syntax." +msgstr "" +"Se activar esta opção, o padrão será tratado como uma expressão regular e " +"casado usando expressões regulares compatÃveis com Perl (PCRE). Verifique a " +"documentação para detalhes a respeito da sintaxe das expressões regulares." + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238 +msgid "Replace _With:" +msgstr "Substituir _Por:" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246 +msgid "" +"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." +msgstr "Digite o texto que deve ser usado como substituto para o padrão acima." + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258 +msgid "C_ase Sensitive Search" +msgstr "Diferenci_ar Maiúsculas de Minúsculas" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260 +msgid "" +"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " +"manner. The default is to use a case-insensitive search." +msgstr "" +"Se activar esta opção, o padrão será procurado diferenciando maiúsculas de " +"minúsculas. O normal é realizar a procura sem diferenciar maiúsculas de " +"minúsculas." + +#. setup a tooltip with the error message +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s" +msgstr "Expressão regular inválida, na posição do caractere %ld: %s" + +#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670 +msgid "Search & Replace" +msgstr "Procurar & Substituir" + +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:176 +#, c-format +msgid "Send \"%s\" as compressed archive?" +msgstr "Enviar \"%s\" como ficheiro compactado?" + +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:178 +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:197 +msgid "Send _directly" +msgstr "Enviar _directamente" + +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:179 +msgid "Send com_pressed" +msgstr "Enviar com_pactado" + +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181 +msgid "" +"When sending a file via email, you can either choose to send the file " +"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is " +"highly recommended to compress large files before sending them." +msgstr "" +"Ao enviar um ficheiro por e-mail, pode escolher enviá-lo directamente, como " +"ele é, ou compactá-lo antes de anexá-lo ao e-mail. É altamente recomendado " +"compactar grandes ficheiros antes de enviá-los." + +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192 +#, c-format +msgid "Send %d file as compressed archive?" +msgid_plural "Send %d files as compressed archive?" +msgstr[0] "Enviar %d ficheiro compactado?" +msgstr[1] "Enviar %d ficheiros compactados?" + +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198 +msgid "Send as _archive" +msgstr "Enviar como fich_eiro" + +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200 +msgid "" +"When sending multiple files via email, you can either choose to send the " +"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files " +"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " +"recommended to send multiple large files as archive." +msgstr "" +"Ao enviar vários ficheiros por e-mail, escolher entre enviá-los " +"directamente, anexando vários ficheiros ao e-mail, ou então enviar todos os " +"ficheiros compactados em um único ficheiro e anexar este ficheiro. É " +"altamente recomendado enviar múltiplos ficheiros grandes como um ficheiro." + +#. allocate the progress dialog +#. setup the label +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:249 +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:274 +msgid "Compressing files..." +msgstr "Compactando ficheiros..." + +#. tell the user that the command failed +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:299 +#, c-format +msgid "ZIP command terminated with error %d" +msgstr "Comando ZIP terminou com erro %d" + +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:385 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Falhou ao criar pasta temporária" + +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436 +#, c-format +msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\"" +msgstr "Falhou ao criar ligação simbólica para \"%s\"" + +#. tell the user that we failed to compress the file(s) +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459 +#, c-format +msgid "Failed to compress %d file" +msgid_plural "Failed to compress %d files" +msgstr[0] "Falhou ao compactar %d ficheiro." +msgstr[1] "Falhou ao compactar %d ficheiros." + +#. tell the user that we failed +#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600 +msgid "Failed to compose new email" +msgstr "Incapaz de abrir %d ficheiro." + +#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mail Recipient" +msgstr "Destinatário do E-mail" + +#. tell the user that we failed to connect to the trash +#. display an error message to the user +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:272 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:317 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:346 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:380 +msgid "Failed to connect to the Trash" +msgstr "Falhou ao ligar ao Lixo" + +#. tell the user whether the trash is full or empty +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287 +msgid "Trash is full" +msgstr "O Lixo está cheio" + +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287 +msgid "Trash is empty" +msgstr "A Lixo está vazio" + +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:1 +msgid "Display the trash can" +msgstr "Mostrar o lixo" + +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:2 +msgid "Trash Applet" +msgstr "Applet do Lixo" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125 +msgid "Custom Actions" +msgstr "Acções Personalizadas" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:141 +msgid "" +"You can configure custom actions that will appear in the\n" +"file managers context menus for certain kinds of files." +msgstr "" +"Pode configurar acções personalizadas que irão aparecer\n" +"nos menus de contexto do gestor de ficheiros para\n" +"determinados tipos de ficheiros." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187 +msgid "Add a new custom action." +msgstr "Adicionar uma nova acção personalizada." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:197 +msgid "Edit the currently selected action." +msgstr "Editar a acção seleccionada" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207 +msgid "Delete the currently selected action." +msgstr "Apagar a acção seleccionado" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217 +msgid "Move the currently selected action up by one row." +msgstr "Mover a acção actualmente seleccionada uma linha para cima." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:227 +msgid "Move the currently selected action down by one row." +msgstr "Mover a acção actualmente seleccionada uma linha para baixo." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363 +msgid "Edit Action" +msgstr "Editar Acção" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363 +msgid "Create Action" +msgstr "Criar Acção" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:412 +msgid "Failed to save actions to disk." +msgstr "Falha ao gravar acções no disco." + +#. +#. Basic +#. +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:135 +msgid "Basic" +msgstr "Básico" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:144 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149 +msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu." +msgstr "O nome da acção que será mostrado no menu de contexto." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:162 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descrição:" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167 +msgid "" +"The description of the action that will be displayed as tooltip in the " +"statusbar when selecting the item from the context menu." +msgstr "" +"A descrição da acção que será mostrada como dica na barra de estado quando o " +"item for seleccionado no menu de contexto." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180 +msgid "_Command:" +msgstr "_Comando:" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189 +msgid "" +"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See " +"the command parameter legend below for a list of supported parameter " +"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-" +"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " +"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " +"if exactly one item is selected." +msgstr "" +"O comando (incluindo os parâmetros necessários) para executar a acção. Veja " +"a legenda de parâmetros de comando abaixo para uma lista de variáveis de " +"parâmetros suportadas que serão substituÃdas quando o comando for executado. " +"Quando letras maiúsculas (por exemplo %F, %D, %N) são usadas, a acção será " +"aplicável mesmo se mais de um item estiver seleccionado. Caso contrário a " +"acção apenas será aplicável se exactamente um item estiver seleccionado." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200 +msgid "Browse the file system to select an application to use for this action." +msgstr "" +"Navegue pelo sistema de ficheiros para seleccionar uma aplicação a ser usada " +"para esta acção." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ãcone:" + +#. setup a label to tell that no icon was selected +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:224 +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:724 +msgid "No icon" +msgstr "Sem Ãcone" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225 +msgid "" +"Click this button to select an icon file that will be displayed in the " +"context menu in addition to the action name chosen above." +msgstr "" +"Clique este botão para seleccionar um ficheiro de Ãcone que será mostrado no " +"menu de contexto além do nome da acção escolhido acima." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256 +msgid "" +"The following command parameters will be\n" +"substituted when launching the action:" +msgstr "" +"Os seguintes parâmetros do comando serão\n" +"substituÃdos ao executar a acção:" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:294 +msgid "the path to the first selected file" +msgstr "o caminho para o primeiro ficheiro seleccionado" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:306 +msgid "the paths to all selected files" +msgstr "os caminhos para todos os ficheiros seleccionados" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:318 +#, c-format +msgid "directory containing the file that is passed in %f" +msgstr "a pasta contendo o ficheiro obtido em %f" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:330 +#, c-format +msgid "directories containing the files that are passed in %F" +msgstr "as pastas contendo os ficheiros obtidos em %F" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:342 +msgid "the first selected filename (without path)" +msgstr "o primeiro nome de ficheiro seleccionado (sem o caminho)" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:354 +msgid "the selected filenames (without paths)" +msgstr "os nomes de ficheiro seleccionados (sem os caminhos)" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:368 +msgid "Appearance Conditions" +msgstr "Condições de Aparência" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376 +msgid "_File Pattern:" +msgstr "Padrão de _Ficheiro:" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381 +msgid "" +"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action " +"should be displayed for a selected file. If you specify more than one " +"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*." +"doc)." +msgstr "" +"Entre com uma lista de padrões que serão usados para determinar se esta " +"acção deve ser mostrada para um ficheiro seleccionado. Se especificar mais " +"de um padrão aqui, os itens da lista devem ser separados com ponto-e-vÃrgula " +"(por exemplo *.txt;*.doc)." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400 +msgid "Appears if selection contains:" +msgstr "Aparece se a selecção contém:" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:413 +msgid "_Directories" +msgstr "_Pastas" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:417 +msgid "_Audio Files" +msgstr "_Ficheiros de Ãudio" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:421 +msgid "_Image Files" +msgstr "Ficheiros de _Imagem" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425 +msgid "_Text Files" +msgstr "Ficheiros _Texto" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:430 +msgid "_Video Files" +msgstr "Ficheiros de _VÃdeo" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:434 +msgid "_Other Files" +msgstr "_Outros Ficheiros" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:451 +msgid "" +"This page lists the conditions under which the\n" +"action will appear in the file managers context\n" +"menus. The file patterns are specified as a list\n" +"of simple file patterns separated by semicolons\n" +"(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n" +"context menu of a file or folder, atleast one of\n" +"these patterns must match the name of the file\n" +"or folder. Additionally, you can specify that the\n" +"action should only appear for certain kinds of\n" +"files." +msgstr "" +"Esta página lista as condições nas quais a acção\n" +"aparecerá nos menus de contexto do gestor de\n" +"ficheiros. Os padrões de ficheiro são especificados\n" +"como uma lista de padrões de ficheiros simples\n" +"separados por ponto-e-vÃrgula (por exemplo\n" +"*.txt;*.doc). Para que uma acção apareça no menu de\n" +"contexto de um ficheiro ou pasta, ao menos um destes\n" +"padrões deve casar com o nome do ficheiro ou pasta.\n" +"Além disto, pode especificar que a acção só\n" +"deva aparecer para determinados tipos de ficheiros." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:780 +#, c-format +msgid "Unknown element <%s>" +msgstr "Elemento desconhecido <%s>" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:798 +msgid "End element handler called while in root context" +msgstr "Tratador de elemento final chamado enquanto em contexto raiz" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:886 +#, c-format +msgid "Unknown closing element <%s>" +msgstr "Elemento de fecho desconhecido <%s>" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1318 +msgid "Failed to determine save location for uca.xml" +msgstr "Falha em determinar local para gravar uca.xml" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1433 +msgid "Command not configured" +msgstr "Comando não configurado" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:188 +msgid "Configure c_ustom actions..." +msgstr "Configurar acções personali_zadas..." + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189 +msgid "" +"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" +msgstr "" +"Ajustar acções personalizadas que aparecerão nos menus de contexto do gestor " +"de ficheiros" + +#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406 +#, c-format +msgid "Failed to launch action \"%s\"." +msgstr "Falhou ao executar a acção \"%s\"" + +#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1 +msgid "Example for a custom action" +msgstr "Exemplo de uma acção personalizada" + +#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2 +msgid "Open Terminal Here" +msgstr "Abrir Terminal Aqui" + +#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the filesystem with the file manager" +msgstr "Navegar o sistema de ficheiros com o gestor de ficheiros" + +#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3 +msgid "Thunar File Manager" +msgstr "Gestor de Ficheiros Thunar" + +#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "Abrir Pasta" + +#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2 +msgid "Open Folder with Thunar" +msgstr "Abrir Pasta com o Thunar" + +#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3 +msgid "Open the specified folders in Thunar" +msgstr "Abrir as pastas especificadas no Thunar"