diff --git a/po-doc/ChangeLog b/po-doc/ChangeLog
index a42b44fe18ba33e68379f0acdf66aedfd6272d7c..94276cf00a2036c0c9c304e236f2d273e066497c 100644
--- a/po-doc/ChangeLog
+++ b/po-doc/ChangeLog
@@ -1,8 +1,8 @@
-2007-04-07  Maximilian Schleiss <maxschleiss@bluewin.ch>
+2007-04-07  Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>
 
 	* nl.po: Added the Dutch translation file and updated LINGUAS.
 
-2007-02-02  Maximilian Schleiss <maxschleiss@bluewin.ch>
+2007-02-02  Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>
 
 	* fr.po: Complete rewrite of the French translation
 
@@ -12,7 +12,7 @@
 	* pl.po: Updated the Polish translation by
 	  Szymon Kałasz <szymon_maestro@gazeta.pl>.
 
-2007-01-19  Maximilian Schleiss <maxschleiss@bluewin.ch>
+2007-01-19  Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>
 
 	* pl.po: Added the Polish translation by
 	  Szymon Kałasz <szymon_maestro@gazeta.pl>
@@ -41,7 +41,7 @@
 
 	* Thunar.pot, *.po: Merge new strings.
 
-2006-11-07  Maximilian Schleiss <maxschleiss@bluewin.ch>
+2006-11-07  Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>
 
 	* fr.po: First update to fr.po to test the po-doc write access.
 
diff --git a/po-doc/fr.po b/po-doc/fr.po
index 36ee3e7e7c9bb9c502e588b5440d449b8a3f3914..f04dd49ac605d797c45884af85c893fea615b74c 100644
--- a/po-doc/fr.po
+++ b/po-doc/fr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # French translation of the manual from the thunar package.
 # Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
 # This file is distributed under the same license as the Thunar package.
-# Maximilian Schleiss <maxschleiss@solnet.ch>, 2007.
+# Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar documentation\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-01-16 19:58+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-02 00:25+0100\n"
-"Last-Translator: Maximilian Schleiss <maxschleiss@solnet.ch>\n"
+"Last-Translator: Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>\n"
 "Language-Team: French <xfce-i18n@xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -1328,5 +1328,5 @@ msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Maximilian Schleiss <maxschleiss@solnet.ch>, 2007."
+msgstr "Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>, 2007."
 
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index aef014f76c1a4dae40149aafbb45e5bc2deb73ad..bef0128daba89dbde8a28eb1787dd9565839e62c 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,10 @@
+2007-06-11  Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>
+
+	* nb_NO.po: Added the Norwegian Bokmal translation
+	  by Terje Uriansrud <ter@operamail.com>
+	* pt_PT.po: Added the European Portuguese translation
+	  by Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>
+
 2007-06-10  Stephan Arts <stephan@xfce.org>
 
 	* nl.po: Merged the Dutch translation by Vincent Tunru
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index d4a97ba235e35498d8f5e2c9c663c104ae984827..a1eca6cedbded143419a6bb2fe83979e782be6d7 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ar be ca cs de dz el en_GB eo es et eu fi fr gl he hu it ja ka ko lt mk nb_NO nl pa pl pt_BR ro ru sq sv tr uk zh_CN zh_TW
+ar be ca cs de dz el en_GB eo es et eu fi fr gl he hu it ja ka ko lt mk nb_NO nl pa pl pt_BR pt_PT ro ru sq sv tr uk zh_CN zh_TW
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 01808fe23ae891bd566e63630be274809238ebb6..4956459fca67f4a09a47dbba68e4e2b8359fc0c6 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -894,7 +894,7 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Stephane Roy <sroy@j2n.net>\n"
 "Rafaël Carré <wavael@yahoo.fr>\n"
-"Maximilian Schleiss <maxschleiss@solnet.ch>"
+"Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
diff --git a/po/nb_NO.po b/po/nb_NO.po
index 4c74538b1d4bedfef151ea65e6aeeda26e2909d1..7b1179a9979ecb98e44b9d6fcb1bb6b377923fac 100644
--- a/po/nb_NO.po
+++ b/po/nb_NO.po
@@ -244,6 +244,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
 msgstr ""
+"Filen \"%s\" eksisterer allerede. Ønsker du å erstatte den?\n"
+"\n"
+"Hvis du erstatter en eksisterende fil, vil innholder bli overskrevet."
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897
 msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -918,9 +921,8 @@ msgid "N_o to all"
 msgstr "Nei til _alle"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
-#, fuzzy
 msgid "_Retry"
-msgstr "Gjen_opprett"
+msgstr "_Forsøk pånytt"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
 msgid "_Cancel"
@@ -929,30 +931,28 @@ msgstr "_Avbryt"
 #. setup the confirmation dialog
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
 msgid "Confirm to replace files"
-msgstr ""
+msgstr "Bekreft erstatte filer"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
 msgid "_Skip"
-msgstr ""
+msgstr "H_opp over"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
-#, fuzzy
 msgid "Replace _All"
-msgstr "_Erstatt med:"
+msgstr "Erstatt _alle:"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
-#, fuzzy
 msgid "_Replace"
-msgstr "_Gi nytt navn"
+msgstr "_Erstatt"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Denne mappen inneholder allerede filen \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
-msgstr ""
+msgstr "Ønsker du å erstatte den eksisterende filen"
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
@@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Modifisert:"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
-msgstr ""
+msgstr "med den følgende filen?"
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:70
 msgid "_Copy here"
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "Filebehandler Innstillinger"
 #.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:245
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Visning"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
 msgid "Default View"
@@ -1597,12 +1597,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:326
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dato"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
-#, fuzzy
 msgid "_Format:"
-msgstr "Tekst _format:"
+msgstr "_Format:"
 
 #.
 #. Side Pane
@@ -2366,9 +2365,8 @@ msgstr "Idag"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:124
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Today at %X"
-msgstr "Idag"
+msgstr "Idag %X"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:132
@@ -2377,21 +2375,20 @@ msgstr "Igår"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:137
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Yesterday at %X"
-msgstr "Igår"
+msgstr "Igår %X"
 
 #. Days from last week
 #: ../thunar/thunar-util.c:145
 #, c-format
 msgid "%A at %X"
-msgstr ""
+msgstr "%A %X"
 
 #. Any other date
 #: ../thunar/thunar-util.c:150
 #, c-format
 msgid "%x at %X"
-msgstr ""
+msgstr "%x %X"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:267
 msgid "Open New _Window"
@@ -2680,7 +2677,7 @@ msgstr "Navngi element"
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151
 msgid "A widget to display in place of the usual page label"
-msgstr ""
+msgstr "Et element som vises istedet for vanlig sideetikett"
 
 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
 msgid "Resident"
@@ -2860,7 +2857,7 @@ msgstr "STORE BOKSTAVER"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
 msgid "Camelcase"
-msgstr ""
+msgstr "To store bokstaver"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
 msgid "Insert"
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..6282b63369ff3d1b2819a93eea2d12790417681c
--- /dev/null
+++ b/po/pt_PT.po
@@ -0,0 +1,3437 @@
+# European Portuguese translations for Thunar package.
+# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
+# This file is distributed under the same license as the Thunar package.
+# Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25675\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-11 00:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-11 00:03+0100\n"
+"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. base directory not readable
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
+msgid "Failed to read folder contents"
+msgstr "Falha ao ler o conteúdo da pasta"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:390
+msgid "No Exec field specified"
+msgstr "Nenhum campo Exec especificado"
+
+#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:409
+msgid "No URL field specified"
+msgstr "Nenhum campo URL especificado"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
+msgid "Invalid desktop file"
+msgstr "Ficheiro de área de trabalho inválido"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:422
+msgid "Failed to parse file"
+msgstr "Falha ao interpretar o ficheiro"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Nome de ficheiro inválido"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510
+msgid "Only local files may be renamed"
+msgstr "Apenas ficheiros locais podem ser renomeados"
+
+#. tell the user that we're preparing to unlink the files
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Preparando..."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:228
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:537
+#, c-format
+msgid "Failed to change permissions of \"%s\""
+msgstr "Falhou ao trocar permissões de \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:355
+#, c-format
+msgid "Failed to change file owner of \"%s\""
+msgstr "Falhou ao trocar dono de \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:356
+#, c-format
+msgid "Failed to change file group of \"%s\""
+msgstr "Falhou ao trocar grupo de \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:444
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists"
+msgstr "O ficheiro \"%s\" já existe"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462
+#, c-format
+msgid "Failed to create empty file \"%s\""
+msgstr "Falha ao criar ficheiro vazio \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:165
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
+msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para leitura"
+
+#. use the generic error message
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:196
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:804
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para escrita"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:223
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:286
+#, c-format
+msgid "Failed to write data to \"%s\""
+msgstr "Falha ao escrever dados em \"%s\""
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:302
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to remove \"%s\""
+msgstr "Falha ao apagar \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:269
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from \"%s\""
+msgstr "Falha ao ler dados de \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:363
+#, c-format
+msgid "copy of %s"
+msgstr "cópia de %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:364
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "ligação para %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:367
+#, c-format
+msgid "another copy of %s"
+msgstr "outra cópia de %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:368
+#, c-format
+msgid "another link to %s"
+msgstr "outra ligação para %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:371
+#, c-format
+msgid "third copy of %s"
+msgstr "terceira cópia de %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372
+#, c-format
+msgid "third link to %s"
+msgstr "terceira ligação para %s"
+
+#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:411
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:427
+#, c-format
+msgid "%uth copy of %s"
+msgid_plural "%uth copy of %s"
+msgstr[0] "%uª cópia de %s"
+msgstr[1] "%uª cópia de %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:429
+#, c-format
+msgid "%uth link to %s"
+msgid_plural "%uth link to %s"
+msgstr[0] "%uª ligação para %s"
+msgstr[1] "%uª ligação para %s"
+
+#. unable to stat source file, impossible to copy then
+#. the file does not exist, don't try to create a symlink then
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:489
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:606
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144
+#, c-format
+msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
+msgstr "Falha ao determinar informação de ficheiro para \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:505
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Falha ao criar a pasta \"%s\""
+
+#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:514
+#, c-format
+msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
+msgstr "Falha ao criar \"fifo\" nomeado \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:532
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:612
+#, c-format
+msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
+msgstr "Falha ao criar ligação simbólica \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:545
+msgid "Special files cannot be copied"
+msgstr "Ficheiros especiais não podem ser copiados"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:625
+msgid "Symbolic links are not supported"
+msgstr "Ligações simbólicas não são suportadas"
+
+#. ...and a special display name
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:396
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:302
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de Ficheiros"
+
+#. generate a useful error message
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223
+#, c-format
+msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Falha ao copiar \"%s\" para \"%s\""
+
+#. generate a useful error message
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290
+#, c-format
+msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Falha ao ligar \"%s\" com \"%s\""
+
+#. generate a useful error message
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Falha ao mover \"%s\" para \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946
+#, c-format
+msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
+msgstr "O URI \"%s\" não se refere a um recurso válido no lixo"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
+
+#. we don't support copying files within the trash
+#. we don't support moving files within the trash
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1317
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431
+msgid "Cannot move or copy files within the trash"
+msgstr "Não é possível mover ou copiar ficheiros dentro do lixo"
+
+#. no "ask-replace" handler, fallback to "ask"
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
+"\n"
+"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"O ficheiro \"%s\" já existe. Deseja substituí-lo?\n"
+"\n"
+"Se substituir um ficheiro existente, o conteúdo será alterado."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897
+msgid "Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Substituir?"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:1042
+msgid "Do you want to skip it?"
+msgstr "Quer ignorá-lo?"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1675
+#, c-format
+msgid "Failed to load application from file %s"
+msgstr "Falha ao carregar aplicação do ficheiro %s"
+
+#. tell the user that we failed to delete the application launcher
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1741
+#, c-format
+msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
+msgstr "Falha ao apagar \"%s\": %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:133
+msgid "The command to run the mime handler"
+msgstr "O comando para executar o tratador mime"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:145
+msgid "Flags"
+msgstr "Opções"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:146
+msgid "The flags for the mime handler"
+msgstr "As opções para o tratador mime"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:161
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:162
+msgid "The icon of the mime handler"
+msgstr "O ícone do tratador mime"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:175
+msgid "The name of the mime handler"
+msgstr "O nome do tratador mime"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:231
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "Documento %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362
+#, c-format
+msgid "The URI \"%s\" is invalid"
+msgstr "O URI \"%s\" é inválido"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:800
+msgid "Path too long to fit into buffer"
+msgstr "Caminho longo demais para caber no buffer"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:903
+msgid "URI too long to fit into buffer"
+msgstr "URI longo demais para caber no buffer"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operação não suportada"
+
+#. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396)
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335
+msgid "Invalidly escaped characters"
+msgstr "Caracteres de escape inválidos"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:223
+msgid "The desired thumbnail size"
+msgstr "O tamanho de miniatura desejado"
+
+#. update the progress information
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:175
+msgid "Collecting files..."
+msgstr "Registando ficheiros..."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Caminho inválido"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
+#, c-format
+msgid "Unknown user \"%s\""
+msgstr "Utilizador desconhecido \"%s\""
+
+#. something went wrong, for sure
+#. display an error dialog to inform the user
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:301
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:650
+#, c-format
+msgid "Failed to determine the mount point for %s"
+msgstr "Falha ao determinar o ponto de montagem para %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:879
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
+msgstr "A ligação ao daemon HAL falhou: %s"
+
+#: ../thunar/main.c:54
+msgid "Open the bulk rename dialog"
+msgstr "Abrir o diálogo de renomear em massa"
+
+#: ../thunar/main.c:56
+msgid "Run in daemon mode"
+msgstr "Executar em modo daemon"
+
+#: ../thunar/main.c:58
+msgid "Run in daemon mode (not supported)"
+msgstr "Executar em modo daemon (não suportado)"
+
+#: ../thunar/main.c:62
+msgid "Quit a running Thunar instance"
+msgstr "Termina uma instância do Thunar em execução"
+
+#: ../thunar/main.c:64
+msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
+msgstr "Termina uma instância do Thunar em execução (não suportado)"
+
+#: ../thunar/main.c:66
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Reportar informações de versão e sair"
+
+#. setup application name
+#: ../thunar/main.c:88
+msgid "Thunar"
+msgstr "Thunar"
+
+#. initialize Gtk+
+#: ../thunar/main.c:102
+msgid "[FILES...]"
+msgstr "[FICHEIROS...]"
+
+#: ../thunar/main.c:109
+#, c-format
+msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
+msgstr "Thunar: Falhou ao abrir o ecrã: %s\n"
+
+#. yep, there's an error, so print it
+#: ../thunar/main.c:114
+#, c-format
+msgid "Thunar: %s\n"
+msgstr "Thunar: %s\n"
+
+#: ../thunar/main.c:125
+msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
+msgstr "Equipa de desenvolvimento do Thunar. Todos os direitos reservados."
+
+#: ../thunar/main.c:126
+msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
+msgstr "Escrito por Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
+
+#: ../thunar/main.c:127
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Por favor relate problemas para <%s>."
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "Or_ganizar Itens"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
+msgid "Sort By _Name"
+msgstr "Ordernar Por _Nome"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
+msgid "Keep items sorted by their name"
+msgstr "Manter itens ordenados pelos nomes"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
+msgid "Sort By _Size"
+msgstr "Ordenar Por T_amanho"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
+msgid "Keep items sorted by their size"
+msgstr "Manter itens ordenados pelos seus tamanhos"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
+msgid "Sort By _Type"
+msgstr "Ordenar Por _Tipo"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
+msgid "Keep items sorted by their type"
+msgstr "Manter itens ordenados pelos seus tipos"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
+msgid "Sort By Modification _Date"
+msgstr "Ordenar Por _Data de Modificação"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
+msgid "Keep items sorted by their modification date"
+msgstr "Manter itens ordenados pelas suas datas de modificação"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Ascendente"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
+msgid "Sort items in ascending order"
+msgstr "Ordenar itens em ordem ascendente"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Descendente"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
+msgid "Sort items in descending order"
+msgstr "Ordenar itens em ordem descendente"
+
+#. display an error message to the user
+#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
+msgid "Failed to launch operation"
+msgstr "Falhou ao lançar operação"
+
+#. failed to launch exo-eject, inform the user about this
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
+#, c-format
+msgid "Failed to execute \"%s\""
+msgstr "Falhou ao executar \"%s\""
+
+#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
+#: ../thunar/thunar-application.c:1104
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\""
+msgstr "Falhou ao abrir \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1116
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\": %s"
+msgstr "Falhou ao abrir \"%s\": %s"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1153 ../thunar/thunar-application.c:1186
+msgid "Copying files..."
+msgstr "Copiando ficheiros..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1220
+msgid "Creating symbolic links..."
+msgstr "Criando ligações simbólicas..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1260
+msgid "Moving files into the trash..."
+msgstr "Movendo ficheiros para o lixo..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1265
+msgid "Moving files..."
+msgstr "Movendo ficheiros..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1345
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure that you want to\n"
+"permanently delete \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que deseja\n"
+"apagar para sempre \"%s\"?"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1350
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure that you want to permanently\n"
+"delete the selected file?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure that you want to permanently\n"
+"delete the %u selected files?"
+msgstr[0] ""
+"Tem a certeza que quer apagar\n"
+"para sempre o ficheiro seleccionado?"
+msgstr[1] ""
+"Tem a certeza que quer apagar\n"
+"para sempre os %u ficheiros seleccionados?"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1370
+msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
+msgstr "Se apagar um ficheiro, ele fica perdido."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1380
+msgid "Deleting files..."
+msgstr "Removendo ficheiros..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1432
+msgid "Creating files..."
+msgstr "Criando ficheiros..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1472
+msgid "Creating directories..."
+msgstr "Criando pastas..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1510
+msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
+msgstr "Limpar o Lixo?"
+
+#. append the "Empty Trash" menu action
+#. add the "Empty Trash" menu item
+#: ../thunar/thunar-application.c:1515 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:865 ../thunar/thunar-tree-view.c:1072
+#: ../thunar/thunar-window.c:269 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Esvaziar Lixo"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1519
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Se escolher esvaziar o lixo, todos os itens serão perdidos. Por favor note "
+"que pode também apagá-los separadamente."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1536
+msgid "Emptying the Trash..."
+msgstr "A limpar o Lixo..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1590
+#, c-format
+msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
+msgstr "Falhou ao determinar o caminho original para \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1618
+#, c-format
+msgid "Create the folder \"%s\"?"
+msgstr "Criar a pasta \"%s\"?"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1622
+msgid "C_reate Folder"
+msgstr "C_riar Pasta"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1628
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
+"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr ""
+"A pasta \"%s\" não existe, mas é necessária para restaurar o ficheiro \"%s\" "
+"do lixo. Deseja criar a pasta novamente?"
+
+#. display an error dialog
+#: ../thunar/thunar-application.c:1665
+#, c-format
+msgid "Failed to restore \"%s\""
+msgstr "Falhou ao restaurar \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1672
+msgid "Restoring files..."
+msgstr "Restaurando ficheiros..."
+
+#. tell the user that it didn't work
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
+#, c-format
+msgid "Failed to set default application for \"%s\""
+msgstr "Falhou ao configurar aplicação padrão para \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360
+msgid "No application selected"
+msgstr "Nenhuma aplicação seleccionada"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"A aplicação seleccionada é usado para abrir este e outros ficheiros do tipo "
+"\"%s\"."
+
+#. add the "Other Application..." choice
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
+msgid "_Other Application..."
+msgstr "_Outra Aplicação..."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
+msgid "Open With"
+msgstr "Abrir Com"
+
+#. create the "Custom command" expand
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294
+msgid "Use a _custom command:"
+msgstr "Usar um _comando personalizado:"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Usar um comando personalizado para uma aplicação que não está disponível na "
+"lista de aplicações acima."
+
+#. create the "Custom command" button
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Navegar..."
+
+#. create the "Use as default for this kind of file" button
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320
+msgid "Use as _default for this kind of file"
+msgstr "Usar como pa_drão para este tipo de ficheiro"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489
+#, c-format
+msgid "Failed to add new application \"%s\""
+msgstr "Falhou ao adicionar nova aplicação \"%s\""
+
+#. append the "Remove Launcher" item
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:605
+msgid "_Remove Launcher"
+msgstr "_Retirar Lançador"
+
+#. update the header label
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701
+#, c-format
+msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
+msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros ficheiros do tipo \"%s\" com:"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Navegar no sistema de ficheiros para seleccionar uma aplicação para abrir "
+"ficheiros do tipo \"%s\"."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
+msgstr ""
+"Mudar a aplicação padrão para ficheiros do tipo \"%s\" para a aplicação "
+"seleccionada."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
+#, c-format
+msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja apagar \"%s\"?"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
+msgid ""
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"\n"
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+msgstr ""
+"Isto irá remover o lançador da aplicação que aparece no menu de contexto do "
+"ficheiro, mas não irá desinstalar a própria aplicação.\n"
+"\n"
+"Só pode remover lançadores de aplicações que foram criados usando a caixa de "
+"comando personalizado no diálogo \"Abrir Com\" do gestor de ficheiros."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Seleccione uma Aplicação"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:819
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:502
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:507
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Ficheiros Executáveis"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:839
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "Scripts de Perl"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:845
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:528
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "Scripts de Python"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:851
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:534
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "Scripts de Ruby"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:857
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:540
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "Scripts de Shell"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:324
+msgid "None available"
+msgstr "Nenhum disponível"
+
+#. append the "Recommended Applications:" category
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:365
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Aplicações Recomendadas"
+
+#. append the "Other Applications:" category
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:368
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Outras Aplicações"
+
+#. tell the user that we cannot paste
+#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:362
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
+msgstr "Não há nada na área de transferência para colar"
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:154
+msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
+msgstr "Configurar Colunas na Vista de Lista Detalhada"
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:172
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "Colunas Visíveis"
+
+#. create the top label for the column editor dialog
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:185
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear in the\n"
+"detailed list view."
+msgstr ""
+"Escolha a ordem das informações que aparecem na\n"
+"visão de lista detalhada."
+
+#. create the "Move Up" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:226
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Mover para _Cima"
+
+#. create the "Move Down" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:236
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "Mover para _Baixo"
+
+#. create the "Show" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:246
+msgid "_Show"
+msgstr "Mo_strar"
+
+#. create the "Hide" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
+msgid "Hi_de"
+msgstr "Escon_der"
+
+#. create the "Use Default" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:263
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "Usar _Padrão"
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:272
+msgid "Column Sizing"
+msgstr "Tamanho das Colunas"
+
+#. create the label that explains the column sizing option
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:285
+msgid ""
+"By default columns will be automatically expanded if\n"
+"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
+"able this behavior below the file manager will always\n"
+"use the user defined column widths."
+msgstr ""
+"Por padrão, as colunas serão automaticamente expandidas,\n"
+"caso necessário, para garantir que o texto seja comple-\n"
+"tamente visível. Se desligar este comportamento\n"
+"abaixo, o gestor de ficheiros irá usar sempre as\n"
+"larguras de coluna definidas pelo usuário."
+
+#. create the "Automatically expand columns as needed" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:294
+msgid "Automatically _expand columns as needed"
+msgstr "_Expandir automaticamente as colunas quando necessário"
+
+#. the file_time is invalid
+#. reset page title
+#. tell the user that we're unable to determine the file info
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:766
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:624
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../thunar/thunar-compact-view.c:136
+msgid "Compact directory listing"
+msgstr "Listagem de diretório compacta"
+
+#: ../thunar/thunar-compact-view.c:137
+msgid "Compact view"
+msgstr "Visualização compacta"
+
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:163
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_riar"
+
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:2240
+msgid "Enter the new name:"
+msgstr "Entre com o novo nome:"
+
+#. display an error message
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
+#, c-format
+msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
+msgstr ""
+"Não é possível converter nome de ficheiro \"%s\" para a codificação local"
+
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
+#, c-format
+msgid "Invalid filename \"%s\""
+msgstr "Nome de ficheiro \"%s\" inválido"
+
+#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
+msgid "The working directory must be an absolute path"
+msgstr "A pasta de trabalho deve ser um caminho absoluto"
+
+#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729
+msgid "Atleast one filename must be specified"
+msgstr "Pelo menos um nome de ficheiro deve ser especificado"
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
+msgid "Configure _Columns..."
+msgstr "Configurar _Colunas..."
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
+msgid "Configure the columns in the detailed list view"
+msgstr "Configurar as colunas na visão de lista detalhada"
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:420
+msgid "Detailed directory listing"
+msgstr "Listagem de pasta detalhada"
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:421
+msgid "Details view"
+msgstr "Ver detalhes"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>"
+
+#. display an error message to the user
+#. tell the user that we failed
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
+msgid "Failed to open the documentation browser"
+msgstr "Falhou ao abrir o navegador da documentação"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
+msgid "Yes to _all"
+msgstr "Sim para _todos"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
+msgid "N_o to all"
+msgstr "Nã_o para todos"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Repetir"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. setup the confirmation dialog
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
+msgid "Confirm to replace files"
+msgstr "Confirmar substituição de ficheiros"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Ignorar"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Substituir _Tudo"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituir"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
+#, c-format
+msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
+msgstr "Esta pasta já contém um ficheiro \"%s\"."
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
+msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
+msgstr "DiálogoSubstituirParte1|Deseja substituir o ficheiro existente"
+
+#.
+#. Fourth box (size, volume, free space)
+#.
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificado:"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
+msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
+msgstr "DiálogoSubstituirParte2|por este ficheiro?"
+
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
+msgid "_Copy here"
+msgstr "_Copiar aqui"
+
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
+msgid "_Move here"
+msgstr "_Mover aqui"
+
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
+msgid "_Link here"
+msgstr "_Ligar aqui"
+
+#. display an error to the user
+#. display an error message to the user
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
+#, c-format
+msgid "Failed to execute file \"%s\""
+msgstr "Falhou ao executar o ficheiro \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:44
+msgid "Name only"
+msgstr "Apenas nome"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
+msgid "Suffix only"
+msgstr "Apenas sufixo"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
+msgid "Name and Suffix"
+msgstr "Nome e sufixo"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "Data de Acesso"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data Modificado"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#.
+#. Permissions chooser
+#.
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:122
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:123
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:124
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do Ficheiro"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:796
+msgid "The root folder has no parent"
+msgstr "A pasta raiz não tem pai"
+
+#. create the "back" action
+#: ../thunar/thunar-history.c:193
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#: ../thunar/thunar-history.c:193
+msgid "Go to the previous visited folder"
+msgstr "Ir para a pasta visitada anteriormente"
+
+#. create the "forward" action
+#: ../thunar/thunar-history.c:199
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: ../thunar/thunar-history.c:199
+msgid "Go to the next visited folder"
+msgstr "Vai para a próxima pasta visitada"
+
+#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
+#, c-format
+msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
+msgstr ""
+"Falhou ao carregar o ícone padrão de \"%s\" (%s). Verifique sua instalação!"
+
+#: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
+msgid "Icon based directory listing"
+msgstr "Listagem de pasta baseada em ícones"
+
+#: ../thunar/thunar-icon-view.c:199
+msgid "Icon view"
+msgstr "Ver ícones"
+
+#. append the "Open" menu action
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806 ../thunar/thunar-tree-view.c:1012
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#. append the "Open in New Window" menu action
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1024
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Abrir em Nova Janela"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
+msgid "Open the selected directory in a new window"
+msgstr "Abrir pasta seleccionada numa nova janela"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Abrir com Outra _Aplicação..."
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:891
+msgid "Choose another application with which to open the selected file"
+msgstr "Escolha outra aplicação com a qual abrir o ficheiro seleccionado"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:646
+#, c-format
+msgid "Failed to open file \"%s\""
+msgstr "Falha ao abrir ficheiro \"%s\""
+
+#. we can just tell that n files failed to open
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:652
+#, c-format
+msgid "Failed to open %d file"
+msgid_plural "Failed to open %d files"
+msgstr[0] "Incapaz de abrir %d ficheiro."
+msgstr[1] "Incapaz de abrir %d ficheiros."
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:688
+msgid "Are you sure you want to open all folders?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja abrir todas as pastas?"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:690
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate file manager window."
+msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
+msgstr[0] "Isto abrirá %d janela separada."
+msgstr[1] "Isto abrirá %d janelas separadas."
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:694
+#, c-format
+msgid "Open %d New Window"
+msgid_plural "Open %d New Windows"
+msgstr[0] "Abrir %d Nova Janela"
+msgstr[1] "Abrir %d Novas Janelas"
+
+#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:786
+#, c-format
+msgid "Open in %d New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Abrir em %d Nova Janela"
+msgstr[1] "Abrir em %d Novas Janelas"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:787
+#, c-format
+msgid "Open the selected directory in %d new window"
+msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
+msgstr[0] "Abrir a pasta seleccionada em %d nova janela"
+msgstr[1] "Abrir as pastas seleccionadas em %d novas janelas"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:807
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_Abrir em Nova Janela"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:810
+msgid "Open the selected file"
+msgid_plural "Open the selected files"
+msgstr[0] "Abrir o item seleccionado"
+msgstr[1] "Abrir os itens seleccionados"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:859
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Executar"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:860
+msgid "Execute the selected file"
+msgid_plural "Execute the selected files"
+msgstr[0] "Executar o ficheiro seleccionado"
+msgstr[1] "Executar os ficheiros seleccionados"
+
+#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:866
+#, c-format
+msgid "_Open With \"%s\""
+msgstr "_Abrir Com \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
+msgstr[0] "Usar \"%s\" para abrir o ficheiro seleccionado"
+msgstr[1] "Usar \"%s\" para abrir os ficheiros seleccionados"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:890
+msgid "_Open With Other Application..."
+msgstr "_Abrir Com Outra Aplicação..."
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:899
+msgid "_Open With Default Applications"
+msgstr "_Abrir Com Aplicações Padrão"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:900
+msgid "Open the selected file with the default application"
+msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
+msgstr[0] "Abrir o ficheiro seleccionado com a aplicação padrão"
+msgstr[1] "Abrir os ficheiros seleccionados com as aplicações padrão"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:955
+#, c-format
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "Abrir Com \"%s\""
+
+#. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
+#. display an error dialog to inform the user
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1225 ../thunar/thunar-location-entry.c:639
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1344 ../thunar/thunar-tree-view.c:953
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1598
+#, c-format
+msgid "Failed to mount \"%s\""
+msgstr "Falha ao montar \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1292
+msgid "Desktop (Create Link)"
+msgid_plural "Desktop (Create Links)"
+msgstr[0] "Área de Trabalho (Criar Ligação)"
+msgstr[1] "Área de Trabalho (Criar Ligações)"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1293
+msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
+msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
+msgstr[0] "Criar uma ligação para o ficheiro seleccionado na área de trabalho"
+msgstr[1] "Criar ligações para os ficheiros seleccionados na área de trabalho"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1330 ../thunar/thunar-launcher.c:1368
+#, c-format
+msgid "Send the selected file to \"%s\""
+msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
+msgstr[0] "Enviar o ficheiro seleccionado para \"%s\""
+msgstr[1] "Enviar os ficheiros seleccionados para \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
+msgid "broken link"
+msgstr "ligação partida"
+
+#. generate a text which includes the size of all items in the folder
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2244
+#, c-format
+msgid "%d item (%s), Free space: %s"
+msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
+msgstr[0] "%d item (%s), espaço livre: %s"
+msgstr[1] "%d itens (%s), espaço livre: %s"
+
+#. just the standard text
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2253
+#, c-format
+msgid "%d item, Free space: %s"
+msgid_plural "%d items, Free space: %s"
+msgstr[0] "%d item, espaço livre: %s"
+msgstr[1] "%d itens, espaço livre: %s"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d item"
+msgstr[1] "%d itens"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2277
+#, c-format
+msgid "\"%s\" broken link"
+msgstr "ligação partida \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2281
+#, c-format
+msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
+msgstr "\"%s\" (%s) ligação para %s"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2286
+#, c-format
+msgid "\"%s\" (%s) %s"
+msgstr "\"%s\" (%s) %s"
+
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
+#. * properties dialog width will be messed up.
+#.
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
+msgid "Original Path:"
+msgstr "Caminho Original:"
+
+#. append the image dimensions to the statusbar text
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151
+msgid "Image Size:"
+msgstr "Tamanho da Imagem:"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2328
+#, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d item seleccionado (%s)"
+msgstr[1] "%d itens seleccionados (%s)"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
+#, c-format
+msgid "%d item selected"
+msgid_plural "%d items selected"
+msgstr[0] "%d item seleccionado"
+msgstr[1] "%d itens seleccionados"
+
+#. append the "Create Folder" menu action
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323 ../thunar/thunar-tree-view.c:1088
+msgid "Create _Folder..."
+msgstr "Criar _Pasta..."
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:269
+msgid "Delete all files and folders in the Trash"
+msgstr "Apagar todos os ficheiros e pastas no Lixo"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:329
+msgid "Paste Into Folder"
+msgstr "Colar Dentro da Pasta"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Propriedades..."
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:274
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:275
+msgid "The amount of space between the path buttons"
+msgstr "A quantidade de espaço entre os botões de caminho"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1271
+#, c-format
+msgid "Open \"%s\" in this window"
+msgstr "Abrir \"%s\" nesta janela"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1277
+#, c-format
+msgid "Open \"%s\" in a new window"
+msgstr "Abrir \"%s\" em uma nova janela"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1282
+#, c-format
+msgid "Create a new folder in \"%s\""
+msgstr "Criar uma nova pasta em \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
+#, c-format
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+"Mover ou copiar ficheiros previamente seleccionados por um comando Cortar ou "
+"Copiar para \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
+#, c-format
+msgid "View the properties of the folder \"%s\""
+msgstr "Visualizar as propriedades da pasta \"%s\""
+
+#. ask the user to enter a name for the new folder
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova Pasta"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Criar Nova Pasta"
+
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:87
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir Endereço"
+
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:101
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Endereço:"
+
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1357
+#, c-format
+msgid "Failed to launch \"%s\""
+msgstr "Falhou ao executar \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-path-entry.c:259
+msgid "Icon size"
+msgstr "Tamanho de ícone"
+
+#: ../thunar/thunar-path-entry.c:260
+msgid "The icon size for the path entry"
+msgstr "O tamanho de ícone para a entrada de caminho"
+
+#. 0000
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:242
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. 0002
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:244
+msgid "Write only"
+msgstr "Apenas escrita"
+
+#. 0004
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:246
+msgid "Read only"
+msgstr "Apenas leitura"
+
+#. 0006
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
+msgid "Read & Write"
+msgstr "Leitura & Escrita"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:259
+msgid "Owner:"
+msgstr "Dono"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:277
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318
+msgid "Access:"
+msgstr "Acesso:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:300
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
+msgid "Others:"
+msgstr "Outros:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:364
+msgid "Program:"
+msgstr "Programa:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:370
+msgid "Allow this file to _run as a program"
+msgstr "Permitir que este ficheiro execute como um p_rograma"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
+msgid ""
+"Allowing untrusted programs to run\n"
+"presents a security risk to your system."
+msgstr ""
+"Permitir a execução de programas não-confiáveis\n"
+"é um risco de segurança ao seu sistema."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:405
+msgid ""
+"The folder permissions are inconsistent, you\n"
+"may not be able to work with files in this folder."
+msgstr ""
+"As permissões de pasta estão inconsistentes, \n"
+"pode não conseguir trabalhar com ficheiros nesta pasta."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:418
+msgid "Correct folder permissions..."
+msgstr "Corrigir as permissões de pasta..."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:419
+msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
+msgstr "Clique aqui para corrigir as permissões de pasta automaticamente."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:430
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Por favor espere..."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:435
+msgid "Stop applying permissions recursively."
+msgstr "Parar de aplicar permissões recursivamente."
+
+#. allocate the question dialog
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:550
+msgid "Question"
+msgstr "Questão"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:574
+msgid "Apply recursively?"
+msgstr "Aplicar recursivamente?"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580
+msgid ""
+"Do you want to apply your changes recursively to\n"
+"all files and subfolders below the selected folder?"
+msgstr ""
+"Deseja aplicar as suas mudanças recursivamente para\n"
+"todos os ficheiros e sub-pastas dentro da pasta seleccionada?"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:585
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_Não pergunte novamente"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Se seleccionar esta opção, será lembrada e não será perguntado novamente. "
+"Pode alterar a escolha no diálogo de preferências mais tarde."
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
+msgid "Failed to change group"
+msgstr "Falha ao mudar de grupo"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:719
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1058
+msgid "Failed to apply new permissions"
+msgstr "Falha ao aplicar as novas permissões"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:901
+msgid "Unknown file owner"
+msgstr "Dono de ficheiro desconhecido"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1032
+msgid "Correct folder permissions automatically?"
+msgstr "Corrigir as permissões de pasta automaticamente?"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1034
+msgid "Correct folder permissions"
+msgstr "Corrigir as permissões de pasta"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+"As permissões da pasta serão reajustadas para um estado consistente. Apenas "
+"usuários com permissão para ler o conteúdo desta pasta terão permissão para "
+"entrar na pasta após isto."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:228
+msgid "File Manager Preferences"
+msgstr "Preferências de Gestor de Ficheiros"
+
+#.
+#. Display
+#.
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:245
+msgid "Display"
+msgstr "Ecrã"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
+msgid "Default View"
+msgstr "Visualização Padrão"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:267
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "Visualizar _novas pastas usando:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:303
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ver Ícones"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Ver Lista Detalhada"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274
+msgid "Compact List View"
+msgstr "Ver Lista Compacta"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:275
+msgid "Last Active View"
+msgstr "Última Vista Activa"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:286
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "Ordenar _pastas antes dos ficheiros"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
+msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para listar pastas antes dos ficheiros quando ordenar "
+"uma pasta."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:292
+msgid "_Show thumbnails"
+msgstr "_Mostar miniaturas"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:294
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para mostrar ficheiros pré-visualizáveis dentro de uma "
+"pasta como ícones em miniatura gerados automaticamente."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:315
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "_Texto ao lado dos ícones"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:317
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para colocar os rótulos de ícones para itens ao lado "
+"do ícone, em vez de abaixo do ícone."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:326
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formato:"
+
+#.
+#. Side Pane
+#.
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:362
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Painel Lateral"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
+msgid "Shortcuts Pane"
+msgstr "Painel de Atalhos"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:384
+msgid "_Icon Size:"
+msgstr "Tamanho do _Ícone:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
+msgid "Very Small"
+msgstr "Muito Pequeno"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:435
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menor"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:437
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:439
+msgid "Larger"
+msgstr "Maior"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:440
+msgid "Very Large"
+msgstr "Muito Grande"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
+msgid "Show Icon _Emblems"
+msgstr "Exibir _Emblemas do Ícone"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:408
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para mostrar emblemas de ícones no painel de atalhos "
+"para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de "
+"propriedades de pasta."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417
+msgid "Tree Pane"
+msgstr "_Painel de Árvore"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:429
+msgid "Icon _Size:"
+msgstr "_Tamanho do Ícone:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:451
+msgid "Show Icon E_mblems"
+msgstr "Exibir E_mblemas do Ícone"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:453
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para mostrar emblemas de ícones no painel de árvore "
+"para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de "
+"propriedades de pasta."
+
+#.
+#. Behavior
+#.
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:462
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:472
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:484
+msgid "_Single click to activate items"
+msgstr "Clique único para activar iten_s"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:504
+msgid ""
+"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
+"when the mouse pointer is paused over it:"
+msgstr ""
+"Especifique o atraso ant_es de um item ser seleccionado\n"
+"quando o ponteiro do rato é parado sobre ele."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:516
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+"Quando activação por clique único está activada, parar o ponteiro do rato "
+"sobre um item irá automaticamente seleccioná-lo após o atraso escolhido. "
+"Pode desactivar este comportamento movendo a barra de ajuste totalmente à "
+"esquerda. Este comportamento pode ser útil quando cliques únicos activam os "
+"itens, e deseja apenas seleccionar o item sem activá-lo."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desligado"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:540
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:546
+msgid "Long"
+msgstr "Longo"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:552
+msgid "_Double click to activate items"
+msgstr "Clique _duplo para activar itens"
+
+#.
+#. Advanced
+#.
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:562
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572
+msgid "Folder Permissions"
+msgstr "Permissões da Pasta"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:584
+msgid ""
+"When changing the permissions of a folder, you\n"
+"can also apply the changes to the contents of the\n"
+"folder. Select the default behavior below:"
+msgstr ""
+"Ao mudar as permissões de uma pasta, também\n"
+"pode aplicar as mudanças ao conteúdo da pasta.\n"
+"Seleccione o comportamento padrão abaixo:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:592
+msgid "Ask everytime"
+msgstr "Perguntar sempre"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593
+msgid "Apply to Folder Only"
+msgstr "Aplicar Apenas à Pasta"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:594
+msgid "Apply to Folder and Contents"
+msgstr "Aplicar à Pasta e ao Conteúdo"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:607
+msgid "Volume Management"
+msgstr "Gestor de Ficheiros"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:635
+msgid ""
+"Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
+"the volume management support in Thunar."
+msgstr ""
+"Instale o \"thunar-volman\" package para usar\n"
+"o suporte de gestão de volume no Thunar."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:636
+msgid ""
+"Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
+"the volume management support in Thunar."
+msgstr ""
+"Compilar thunar-vfs com suporte HAL para usar\n"
+"o suporte de gestão de volume no Thunar"
+
+#. add check button to enable/disable auto mounting
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:647
+msgid "Enable _Volume Management"
+msgstr "Ligar a _Gestão de Volume"
+
+#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:657
+msgid ""
+"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
+"and media (i.e. how cameras should be handled)."
+msgstr ""
+"<a href=\"volman-config:\">Configurar</a> a gestão de drives amovíveis\n"
+"e multimédia (i.e. como câmeras devem ser tratadas)."
+
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:718
+msgid "Failed to display the volume management settings"
+msgstr "Falha ao mostrar o conteúdo do lixo"
+
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:398
+#, c-format
+msgid "(%lu hour remaining)"
+msgid_plural "(%lu hours remaining)"
+msgstr[0] "(Falta %lu hora)"
+msgstr[1] "(Faltam %lu horas)"
+
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:403
+#, c-format
+msgid "(%lu minute remaining)"
+msgid_plural "(%lu minutes remaining)"
+msgstr[0] "(Falta %lu minuto)"
+msgstr[1] "(Faltam %lu minutos)"
+
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:408
+#, c-format
+msgid "(%lu second remaining)"
+msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
+msgstr[0] "(Falta %lu segundo)"
+msgstr[1] "(Faltam %lu segundos)"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:283
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#.
+#. Second box (kind, open with, link target)
+#.
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308
+msgid "Kind:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
+msgid "Open With:"
+msgstr "Abrir Com:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:344
+msgid "Link Target:"
+msgstr "Destino da ligação:"
+
+#.
+#. Third box (deleted, modified, accessed)
+#.
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387
+msgid "Deleted:"
+msgstr "Apagado:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:415
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Acedido:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:453
+msgid "Volume:"
+msgstr "Volume:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:477
+msgid "Free Space:"
+msgstr "Espaço Livre:"
+
+#.
+#. Emblem chooser
+#.
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:502
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblemas"
+
+#. allocate the icon chooser
+#. allocate the chooser dialog
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:695
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627
+#, c-format
+msgid "Select an Icon for \"%s\""
+msgstr "Selecione um Ícone para \"%s\""
+
+#. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:720
+#, c-format
+msgid "Failed to change icon of \"%s\""
+msgstr "Falhou ao trocar ícone de \"%s\""
+
+#. update the properties dialog title
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:807
+#, c-format
+msgid "%s - Properties"
+msgstr "%s - Propriedades"
+
+#. display an error message
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2282
+#, c-format
+msgid "Failed to rename \"%s\""
+msgstr "Falha ao renomear \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:266
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:268
+msgid "_Send To"
+msgstr "_Enviar Para"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:321
+msgid "File Context Menu"
+msgstr "Menu de Contexto de Ficheiro"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Adicionar ficheiros..."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175
+msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
+msgstr "Incluir ficheiros adicionais na lista de ficheiros a serem renomeados"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
+msgid "Clear the file list below"
+msgstr "Limpar a lista de ficheiros abaixo"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:288
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
+msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
+msgstr "Mostrar informação sobre o Renomeador em Massa do Thunar"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
+msgid "View the properties of the selected file"
+msgstr "Ver as propriedades do Ficheiro seleccionado"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680
+#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
+msgid "Rename Multiple Files"
+msgstr "Renomear Múltiplos Ficheiros"
+
+#. add the "Rename Files" button
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:368
+msgid "_Rename Files"
+msgstr "_Renomear Ficheiros"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr ""
+"Clique aqui para renomear os ficheiros listados acima para os novos nomes."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:443
+msgid "New Name"
+msgstr "Novo Nome"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:508
+msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
+msgstr ""
+"Clique aqui para ver a documentação para a operação de renomear seleccionada."
+
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
+#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
+#.
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:616
+msgid ""
+"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
+"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
+"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
+msgstr ""
+"Nenhum módulo para renomear ficheiros foi encontrado no sistema.\n"
+"Por favor verifique a sua instalação ou entre em contacto com seu\n"
+"administrador de sistema. Se instalar o Thunar a partir do\n"
+"código fonte, certifique-se de activar o plugin \"Simple Builtin\n"
+"Renamers\"."
+
+#. allocate the file chooser
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1062
+msgid "Select files to rename"
+msgstr "Seleccione os ficheiros para renomear"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1078
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ficheiros Áudio"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1083
+msgid "Image Files"
+msgstr "Ficheiros de Imagem"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1088
+msgid "Video Files"
+msgstr "Ficheiros de Vídeo"
+
+#. just popup the about dialog
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1218
+#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bulk Rename"
+msgstr "Renomear em Massa"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1219
+msgid ""
+"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
+"tool to rename multiple files at once."
+msgstr ""
+"O Renomeador em Massa do Thunar é uma ferramenta\n"
+"poderosa e extensível para renomear vários ficheiros\n"
+"de uma só vez."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1527
+msgid "Remove File"
+msgid_plural "Remove Files"
+msgstr[0] "Apagar Ficheiro"
+msgstr[1] "Apagar Ficheiros"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1529
+msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
+msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
+msgstr[0] ""
+"Apagar o ficheiro seleccionado da lista de ficheiros a serem renomeados"
+msgstr[1] ""
+"Apagar os ficheiros seleccionados da lista de ficheiros a serem renomeados"
+
+#. change title to reflect the standalone status
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680
+msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
+msgstr "Renomear em Massa - Renomear Múltiplos Ficheiros"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214
+#, c-format
+msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Falhou ao renomear \"%s\" para \"%s\"."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+"Pode escolher saltar este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros "
+"restantes, ou reverter os ficheiros renomeados anteriormente para os seus "
+"nomes antigos, ou cancelar a operação sem reverter as alterações anteriores."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
+msgid "_Revert Changes"
+msgstr "_Reverter Alterações"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:227
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:236
+msgid "_Skip This File"
+msgstr "Saltar E_ste Ficheiro"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr ""
+"Deseja saltar este ficheiro e continuar renomeando os ficheiros restantes?"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
+msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
+msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
+msgstr[0] "Painel Lateral (Criar Atalho)"
+msgstr[1] "Painel Lateral (Criar Atalhos)"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415
+msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
+msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
+msgstr[0] "Adiciona a pasta seleccionada ao painel lateral de atalhos"
+msgstr[1] "Adiciona as pastas seleccionadas ao painel lateral de atalhos"
+
+#. append the "Mount Volume" menu action
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 ../thunar/thunar-tree-view.c:1038
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Montar Volume"
+
+#. append the "Eject Volume" menu action
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841 ../thunar/thunar-tree-view.c:1048
+msgid "E_ject Volume"
+msgstr "E_jetar Volume"
+
+#. append the "Unmount Volume" menu item
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:850 ../thunar/thunar-tree-view.c:1057
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Desmontar Volume"
+
+#. append the remove menu item
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:878
+msgid "_Remove Shortcut"
+msgstr "_Apagar Atalho"
+
+#. append the rename menu item
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:893
+msgid "Re_name Shortcut"
+msgstr "Re_nomear Favorito"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1161
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
+msgstr "O caminho \"%s\" não se refere a um diretório"
+
+#. display an error message to the user
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1180
+msgid "Failed to add new shortcut"
+msgstr "Falha em adicionar novo favorito"
+
+#. display an error dialog to inform the user
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1298 ../thunar/thunar-tree-view.c:1547
+#, c-format
+msgid "Failed to eject \"%s\""
+msgstr "Falha ao ejetar \"%s\""
+
+#. display an error dialog to inform the user
+#. display an error dialog
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1388 ../thunar/thunar-tree-view.c:1738
+#, c-format
+msgid "Failed to unmount \"%s\""
+msgstr "Falha em desmontar \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:177
+msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
+msgstr "Clique aqui para parar de calcular o tamanho total da pasta."
+
+#. tell the user that the operation was canceled
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:298
+msgid "Calculation aborted"
+msgstr "Cálculo interrompido"
+
+#. tell the user that we started calculation
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:405
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Calculando..."
+
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:415
+#, c-format
+msgid "%s Bytes"
+msgstr "%s Bytes"
+
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:507
+#, c-format
+msgid "%u item, totalling %s"
+msgid_plural "%u items, totalling %s"
+msgstr[0] "%u item, totalizando %s"
+msgstr[1] "%u itens, totalizando %s"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:322
+msgid "Folder Context Menu"
+msgstr "Menu de Contexto de Pasta"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323
+msgid "Create an empty folder within the current folder"
+msgstr "Criar uma pasta vazia dentro da pasta atual"
+
+#. append the "Cut" menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325 ../thunar/thunar-tree-view.c:1109
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
+
+#. append the "Copy" menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:327
+msgid "_Paste"
+msgstr "C_olar"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:327
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr ""
+"Mover ou copiar ficheiros previamente seleccionados por um comando de Cortar "
+"ou Copiar"
+
+#. append the "Delete" menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328 ../thunar/thunar-tree-view.c:1156
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Apagar"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:329
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Mover ou copiar ficheiros previamente seleccionados por um comando de Cortar "
+"ou Copiar para a pasta seleccionada"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:330
+msgid "Select _all Files"
+msgstr "Seleccionar todos os _ficheiros"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:330
+msgid "Select all files in this window"
+msgstr "Seleccionar todos os ficheiros nesta janela"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:331
+msgid "Select _by Pattern..."
+msgstr "Selecionar por _Padrão..."
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:331
+msgid "Select all files that match a certain pattern"
+msgstr "Seleccionar todos os ficheiros que combinam com um certo padrão"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:332
+msgid "Du_plicate"
+msgstr "Du_plicar"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "Fazer _Ligação"
+msgstr[1] "Fazer _Ligações"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Renomear..."
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:335
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Restaurar"
+
+#. add the "Create Document" sub menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:595
+msgid "Create _Document"
+msgstr "Criar _Documento"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1296
+msgid "Loading folder contents..."
+msgstr "Carregando conteúdo da pasta..."
+
+#. ask the user to enter a name for the new empty file
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1767
+msgid "New Empty File"
+msgstr "Novo ficheiro vazio"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1767
+msgid "New Empty File..."
+msgstr "Novo ficheiro vazio..."
+
+#. generate a title for the create dialog
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1867
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "Criar Documento a partir do modelo \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2062
+msgid "Select by Pattern"
+msgstr "Seleccione por Padrão"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2068
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2077
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Padrão:"
+
+#. create a new dialog window
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2211
+#, c-format
+msgid "Rename \"%s\""
+msgstr "Renomear \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2219
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
+
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
+msgstr "Nome de ficheiro inválido provido pelo sítio XDS."
+
+#. display an error dialog to the user
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
+#, c-format
+msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
+msgstr "Falhou ao criar uma ligação para a URL \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\""
+msgstr "Falhou ao abrir pasta \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
+msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
+msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr[0] ""
+"Preparar o ficheiro seleccionado para ser movido com um comando Colar."
+msgstr[1] ""
+"Preparar os ficheiros seleccionados para serem movidos com um comando Colar."
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
+msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
+msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr[0] ""
+"Preparar o ficheiro seleccionado para ser copiado com um comando Colar"
+msgstr[1] ""
+"Preparar os ficheiros seleccionados para serem copiados com um comando Colar"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
+msgid "Delete the selected file"
+msgid_plural "Delete the selected files"
+msgstr[0] "Apagar o ficheiro seleccionado"
+msgstr[1] "Apagar os ficheiros seleccionados"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
+msgid "Duplicate the selected file"
+msgid_plural "Duplicate each selected file"
+msgstr[0] "Duplicar o ficheiro seleccionado"
+msgstr[1] "Duplicar cada um dos ficheiros seleccionados"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+msgid "Create a symbolic link for the selected file"
+msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
+msgstr[0] "Criar uma ligação simbólica para o ficheiro seleccionado"
+msgstr[1] ""
+"Criar uma ligação simbólica para cada um dos ficheiros seleccionados"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
+msgid "Rename the selected file"
+msgid_plural "Rename the selected files"
+msgstr[0] "Renomear o ficheiro seleccionado"
+msgstr[1] "Renomear os ficheiros seleccionados"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+msgid "Restore the selected file"
+msgid_plural "Restore the selected files"
+msgstr[0] "Restaurar o ficheiro seleccionado"
+msgstr[1] "Restaurar os ficheiros seleccionados"
+
+#. tell the user that no templates were found
+#: ../thunar/thunar-templates-action.c:376
+msgid "No Templates installed"
+msgstr "Nenhum modelo foi instalado"
+
+#. add the "Empty File" item
+#: ../thunar/thunar-templates-action.c:388
+msgid "_Empty File"
+msgstr "Ficheiro _Vazio"
+
+#: ../thunar/thunar-trash-action.c:174
+msgid "T_rash"
+msgstr "Li_xo"
+
+#: ../thunar/thunar-trash-action.c:175
+msgid "Display the contents of the trash can"
+msgstr "Mostrar o conteúdo do lixo"
+
+#: ../thunar/thunar-tree-model.c:604
+msgid "Loading..."
+msgstr "Carregando..."
+
+#. append the "Paste Into Folder" menu action
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "Colar dentro da _Pasta"
+
+#. append the "Properties" menu action
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1179
+msgid "P_roperties..."
+msgstr "P_ropriedades..."
+
+#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
+#: ../thunar/thunar-util.c:119
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
+#: ../thunar/thunar-util.c:124
+#, c-format
+msgid "Today at %X"
+msgstr "Hoje às %X"
+
+#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
+#: ../thunar/thunar-util.c:132
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ontem"
+
+#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
+#: ../thunar/thunar-util.c:137
+#, c-format
+msgid "Yesterday at %X"
+msgstr "Ontem às %X"
+
+#. Days from last week
+#: ../thunar/thunar-util.c:145
+#, c-format
+msgid "%A at %X"
+msgstr "%A em %X"
+
+#. Any other date
+#: ../thunar/thunar-util.c:150
+#, c-format
+msgid "%x at %X"
+msgstr "%x às %X"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:267
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "Abrir Nova _Janela"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:267
+msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
+msgstr "Abrir uma nova janela Thunar para o endereço mostrado"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:270
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Fechar Tod_as as Janelas"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:270
+msgid "Close all Thunar windows"
+msgstr "Fechar todas as janelas Thunar"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:271
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:271
+msgid "Close this window"
+msgstr "Fechar esta janela"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:272
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:273
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "Pr_eferências..."
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:273
+msgid "Edit Thunars Preferences"
+msgstr "Editar Preferências do Thunar"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:274
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:275
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Actualizar"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:275
+msgid "Reload the current folder"
+msgstr "Actualiza a pasta actual"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:276
+msgid "_Location Selector"
+msgstr "_Selector de Endereço"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:277
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Painel Lateral"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:278
+msgid "Zoom I_n"
+msgstr "Aume_ntar Zoom"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:278
+msgid "Show the contents in more detail"
+msgstr "Exibe o contúdo em maiores detalhes"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:279
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Diminuir Zoom"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:279
+msgid "Show the contents in less detail"
+msgstr "Exibe o conteúdo em menos detalhes"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:280
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "Tamanho _Normal"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:280
+msgid "Show the contents at the normal size"
+msgstr "Exibe o conteúdo em tamanho normal"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:281
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:282
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Abrir _Pai"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:282
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Abrir a pasta pai"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:283
+msgid "_Home"
+msgstr "_Pasta Inicial"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:283
+msgid "Go to the home folder"
+msgstr "Vai para a pasta inicial"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:284
+msgid "T_emplates"
+msgstr "Mod_elos"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:284
+msgid "Go to the templates folder"
+msgstr "Abrir a pasta de modelos"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:285
+msgid "_Open Location..."
+msgstr "Abrir L_ocal..."
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:285
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Especifique um endereço para abrir"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:286
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:287
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conteúdo"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:287
+msgid "Display Thunar user manual"
+msgstr "Mostrar o manual do utilizador do Thunar"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:288
+msgid "Display information about Thunar"
+msgstr "Mostrar informação sobre o Thunar"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:293
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "_Mostrar Ficheiros Ocultos"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:293
+msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
+msgstr "Alterna a exibição de ficheiros ocultos na janela actual"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:294
+msgid "_Pathbar Style"
+msgstr "E_stilo da Barra de Caminho"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:294
+msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
+msgstr "Estilo moderno com botões que correspondem a pastas"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:295
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Es_tilo Barra de Ferramentas"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:295
+msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
+msgstr "Estilo tradicional com barra de endereço e botões de navegação"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:296
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "_Favoritos"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:296
+msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
+msgstr "Alterna a visibilidade do painel de atalhos"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:297
+msgid "_Tree"
+msgstr "_Árvore"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:297
+msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
+msgstr "Alterna a visibilidade do painel de árvore"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:298
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Barra de est_ado"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:298
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Muda a visibilidade da barra de estado da janela"
+
+#.
+#. * add view options
+#.
+#: ../thunar/thunar-window.c:657
+msgid "View as _Icons"
+msgstr "Visualizar como _Ícones"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:657
+msgid "Display folder content in an icon view"
+msgstr "Mostrar conteúdo de pasta em vista de ícones"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:664
+msgid "View as _Detailed List"
+msgstr "Visualizar como Lista _Detalhada"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:664
+msgid "Display folder content in a detailed list view"
+msgstr "Mostrar conteúdo de pasta em vista de lista detalhada"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:671
+msgid "View as _Compact List"
+msgstr "Visualizar como Lista _Compacta"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:671
+msgid "Display folder content in a compact list view"
+msgstr "Mostrar conteúdo de pasta em vista de lista compacta"
+
+#. add the label with the root warning
+#: ../thunar/thunar-window.c:733
+msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
+msgstr "Aviso, está a usar a conta root, pode danificar o sistema."
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1751
+msgid "Failed to open parent folder"
+msgstr "Falha ao abrir a pasta pai"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-window.c:1777
+msgid "Failed to open the home folder"
+msgstr "Falhou ao abrir a pasta inicial"
+
+#. display the "About Templates" dialog
+#: ../thunar/thunar-window.c:1839
+msgid "About Templates"
+msgstr "Sobre os Modelos"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1860
+msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
+msgstr ""
+"Todos os ficheiros nesta pasta vão aparecer no menu \"Criar Documento\"."
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1867
+msgid ""
+"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
+"\n"
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
+msgstr ""
+"Se criar certos tipos de documento com frequência, faça uma cópia e coloque-"
+"a nesta pasta. O Thunar irá criar uma entrada para este documento no menu "
+"\"Criar Documento\".\n"
+"\n"
+"Pode então seleccionar a entrada do menu \"Criar Documento\" e uma cópia do "
+"documento será criada na pasta que está a ver."
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1879
+msgid "Do _not display this message again"
+msgstr "_Não mostrar esta mensagem novamente"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1892
+msgid "Failed to open the templates folder"
+msgstr "Falhou ao abrir a pasta de modelos"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-window.c:1921
+msgid "Failed to display the contents of the trash can"
+msgstr "Falhou ao mostrar o conteúdo da lixo"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1963
+msgid ""
+"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
+"for the Xfce Desktop Environment."
+msgstr ""
+"Thunar é um gestor de ficheiros fácil de usar e rápido\n"
+"para o Ambiente de Área de Trabalho Xfce."
+
+#. set window title and icon
+#: ../thunar/thunar-window.c:2002 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "Gestor de Ficheiros"
+
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137
+msgid "Label"
+msgstr "Rótulo"
+
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:138
+msgid "Text of the page's label"
+msgstr "Texto do rótulo da página"
+
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:150
+msgid "Label widget"
+msgstr "Componente do rótulo"
+
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151
+msgid "A widget to display in place of the usual page label"
+msgstr "Um componente para mostrar no lugar do rótulo da página usual"
+
+#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
+msgid "Resident"
+msgstr "Residente"
+
+#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80
+msgid "Don't unload the plugin from memory"
+msgstr "Não descarregar o plugin da memória"
+
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:162
+msgid "Help URL"
+msgstr "URL de Ajuda"
+
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163
+msgid "The URL to the documentation of the renamer"
+msgstr "A URL para a documentação do renomeador"
+
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178
+msgid "The user visible name of the renamer"
+msgstr "O nome do renomeador visível ao usuário"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:158
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
+msgstr ""
+"O nome genérico da entrada, por exemplo \"Navegador Web\" no caso do Firefox."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:188
+msgid "The program to execute, possibly with arguments."
+msgstr "O programa a executar, possivelmente com argumentos."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:203
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:210
+msgid "The URL to access."
+msgstr "A URL a acessar."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:225
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+"Dica para a entrada, por exemplo \"Ver sítios na Internet\" no caso do "
+"Firefox. Não deve ser redundante com o nome ou a descrição."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
+msgid "Options:"
+msgstr "Opções:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
+msgid "Use _startup notification"
+msgstr "U_sar notificação de inicialização"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para habilitar a notificação de inicialização quando o "
+"comando é executado a partir do gestor de ficheiros ou do menu. Nem toda "
+"aplicação suporta notificação de inicialização."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "Executar no _terminal"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
+msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para executar o comando em uma janela de terminal."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
+msgid "Launcher"
+msgstr "Lançador"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344
+msgid "Link"
+msgstr "Ponteiro"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:555
+#, c-format
+msgid "Failed to save \"%s\"."
+msgstr "Falhou ao gravar \"%s\"."
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
+msgid "Date Taken:"
+msgstr "Data Tirada:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
+msgid "Camera Brand:"
+msgstr "Marca da Câmera:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "Modelo da Câmera:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "Tempo de Exposição:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
+msgid "Exposure Program:"
+msgstr "Programa de Exposição:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Valor de Abertura:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "Modo de Medição:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
+msgid "Flash Fired:"
+msgstr "Flash Disparado:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "Distância Focal:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
+msgid "Shutter Speed:"
+msgstr "Velocidade do Obturador:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
+msgid "ISO Speed Ratings:"
+msgstr "Taxas de Velocidade ISO:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
+msgid "Software:"
+msgstr "Software:"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:116
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131
+msgid "Image Type:"
+msgstr "Tipo da Imagem:"
+
+#. update the "Image Size" label
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245
+#, c-format
+msgid "%dx%d pixel"
+msgid_plural "%dx%d pixels"
+msgstr[0] "%dx%d pixel"
+msgstr[1] "%dx%d pixeis"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
+msgid "Con_vert to:"
+msgstr "Con_verter para:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264
+msgid "Uppercase / Lowercase"
+msgstr "Maiúsculas / Minúsculas"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
+msgid "lowercase"
+msgstr "minúsculas"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAIÚSCULAS"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
+msgid "Camelcase"
+msgstr "Primeira Letra Maiúscula"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Substituir"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
+msgid "1, 2, 3, ..."
+msgstr "1, 2, 3, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
+msgid "01, 02, 03, ..."
+msgstr "01, 02, 03, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+msgid "001, 002, 003, ..."
+msgstr "001, 002, 003, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+msgid "0001, 0002, 0003, ..."
+msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
+msgid "a, b, c, d, ..."
+msgstr "a, b, c, d, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+msgid "From the front (left)"
+msgstr "Da frente (esquerda)"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+msgid "From the back (right)"
+msgstr "De trás (direita)"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
+msgid "Old Name - Text - Number"
+msgstr "Nome antigo - Texto - Número"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
+msgid "Number - Text - Old Name"
+msgstr "Número - Texto - Nome Antigo"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+msgid "Text - Number"
+msgstr "Texto - Número"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+msgid "Number - Text"
+msgstr "Número - Texto"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Texto:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr "_Na posição:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
+msgid "Insert / Overwrite"
+msgstr "Inserir / Substituir"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
+msgid "_Number Format:"
+msgstr "Formato do _Número:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216
+msgid "_Start With:"
+msgstr "_Começar Com:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232
+msgid "Text _Format:"
+msgstr "_Formato do Texto:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:535
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeração"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177
+msgid "Remove _From Position:"
+msgstr "Apagar _Da Posição:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212
+msgid "_To Position:"
+msgstr "_Para Posição:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428
+msgid "Remove Characters"
+msgstr "Apagar Caracteres"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209
+msgid "_Search For:"
+msgstr "_Procurar Por:"
+
+#. reset to default tooltip
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:652
+msgid "Enter the text to search for in the file names."
+msgstr "Digite o texto a ser procurado nos nomes dos ficheiros."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:229
+msgid "Regular _Expression"
+msgstr "_Expressão Regular"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+"Se activar esta opção, o padrão será tratado como uma expressão regular e "
+"casado usando expressões regulares compatíveis com Perl (PCRE). Verifique a "
+"documentação para detalhes a respeito da sintaxe das expressões regulares."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
+msgid "Replace _With:"
+msgstr "Substituir _Por:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgstr "Digite o texto que deve ser usado como substituto para o padrão acima."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
+msgid "C_ase Sensitive Search"
+msgstr "Diferenci_ar Maiúsculas de Minúsculas"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+"Se activar esta opção, o padrão será procurado diferenciando maiúsculas de "
+"minúsculas. O normal é realizar a procura sem diferenciar maiúsculas de "
+"minúsculas."
+
+#. setup a tooltip with the error message
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
+msgstr "Expressão regular inválida, na posição do caractere %ld: %s"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Procurar & Substituir"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:176
+#, c-format
+msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
+msgstr "Enviar \"%s\" como ficheiro compactado?"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:178
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:197
+msgid "Send _directly"
+msgstr "Enviar _directamente"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:179
+msgid "Send com_pressed"
+msgstr "Enviar com_pactado"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+"Ao enviar um ficheiro por e-mail, pode escolher enviá-lo directamente, como "
+"ele é, ou compactá-lo antes de anexá-lo ao e-mail. É altamente recomendado "
+"compactar grandes ficheiros antes de enviá-los."
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
+#, c-format
+msgid "Send %d file as compressed archive?"
+msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
+msgstr[0] "Enviar %d ficheiro compactado?"
+msgstr[1] "Enviar %d ficheiros compactados?"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198
+msgid "Send as _archive"
+msgstr "Enviar como fich_eiro"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+"Ao enviar vários ficheiros por e-mail, escolher entre enviá-los "
+"directamente, anexando vários ficheiros ao e-mail, ou então enviar todos os "
+"ficheiros compactados em um único ficheiro e anexar este ficheiro. É "
+"altamente recomendado enviar múltiplos ficheiros grandes como um ficheiro."
+
+#. allocate the progress dialog
+#. setup the label
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:249
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:274
+msgid "Compressing files..."
+msgstr "Compactando ficheiros..."
+
+#. tell the user that the command failed
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:299
+#, c-format
+msgid "ZIP command terminated with error %d"
+msgstr "Comando ZIP terminou com erro %d"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:385
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Falhou ao criar pasta temporária"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436
+#, c-format
+msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
+msgstr "Falhou ao criar ligação simbólica para \"%s\""
+
+#. tell the user that we failed to compress the file(s)
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459
+#, c-format
+msgid "Failed to compress %d file"
+msgid_plural "Failed to compress %d files"
+msgstr[0] "Falhou ao compactar %d ficheiro."
+msgstr[1] "Falhou ao compactar %d ficheiros."
+
+#. tell the user that we failed
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600
+msgid "Failed to compose new email"
+msgstr "Incapaz de abrir %d ficheiro."
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mail Recipient"
+msgstr "Destinatário do E-mail"
+
+#. tell the user that we failed to connect to the trash
+#. display an error message to the user
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:272
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:317
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:346
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:380
+msgid "Failed to connect to the Trash"
+msgstr "Falhou ao ligar ao Lixo"
+
+#. tell the user whether the trash is full or empty
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
+msgid "Trash is full"
+msgstr "O Lixo está cheio"
+
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
+msgid "Trash is empty"
+msgstr "A Lixo está vazio"
+
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:1
+msgid "Display the trash can"
+msgstr "Mostrar o lixo"
+
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:2
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Applet do Lixo"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125
+msgid "Custom Actions"
+msgstr "Acções Personalizadas"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:141
+msgid ""
+"You can configure custom actions that will appear in the\n"
+"file managers context menus for certain kinds of files."
+msgstr ""
+"Pode configurar acções personalizadas que irão aparecer\n"
+"nos menus de contexto do gestor de ficheiros para\n"
+"determinados tipos de ficheiros."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187
+msgid "Add a new custom action."
+msgstr "Adicionar uma nova acção personalizada."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:197
+msgid "Edit the currently selected action."
+msgstr "Editar a acção seleccionada"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207
+msgid "Delete the currently selected action."
+msgstr "Apagar a acção seleccionado"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217
+msgid "Move the currently selected action up by one row."
+msgstr "Mover a acção actualmente seleccionada uma linha para cima."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:227
+msgid "Move the currently selected action down by one row."
+msgstr "Mover a acção actualmente seleccionada uma linha para baixo."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Editar Acção"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
+msgid "Create Action"
+msgstr "Criar Acção"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:412
+msgid "Failed to save actions to disk."
+msgstr "Falha ao gravar acções no disco."
+
+#.
+#. Basic
+#.
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:135
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:144
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
+msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
+msgstr "O nome da acção que será mostrado no menu de contexto."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:162
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descrição:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+"A descrição da acção que será mostrada como dica na barra de estado quando o "
+"item for seleccionado no menu de contexto."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
+msgid "_Command:"
+msgstr "_Comando:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+"O comando (incluindo os parâmetros necessários) para executar a acção. Veja "
+"a legenda de parâmetros de comando abaixo para uma lista de variáveis de "
+"parâmetros suportadas que serão substituídas quando o comando for executado. "
+"Quando letras maiúsculas (por exemplo %F, %D, %N) são usadas, a acção será "
+"aplicável mesmo se mais de um item estiver seleccionado. Caso contrário a "
+"acção apenas será aplicável se exactamente um item estiver seleccionado."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
+msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
+msgstr ""
+"Navegue pelo sistema de ficheiros para seleccionar uma aplicação a ser usada "
+"para esta acção."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Ícone:"
+
+#. setup a label to tell that no icon was selected
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:224
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:724
+msgid "No icon"
+msgstr "Sem ícone"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+"Clique este botão para seleccionar um ficheiro de ícone que será mostrado no "
+"menu de contexto além do nome da acção escolhido acima."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
+msgid ""
+"The following command parameters will be\n"
+"substituted when launching the action:"
+msgstr ""
+"Os seguintes parâmetros do comando serão\n"
+"substituídos ao executar a acção:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:294
+msgid "the path to the first selected file"
+msgstr "o caminho para o primeiro ficheiro seleccionado"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:306
+msgid "the paths to all selected files"
+msgstr "os caminhos para todos os ficheiros seleccionados"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:318
+#, c-format
+msgid "directory containing the file that is passed in %f"
+msgstr "a pasta contendo o ficheiro obtido em %f"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:330
+#, c-format
+msgid "directories containing the files that are passed in %F"
+msgstr "as pastas contendo os ficheiros obtidos em %F"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:342
+msgid "the first selected filename (without path)"
+msgstr "o primeiro nome de ficheiro seleccionado (sem o caminho)"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:354
+msgid "the selected filenames (without paths)"
+msgstr "os nomes de ficheiro seleccionados (sem os caminhos)"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:368
+msgid "Appearance Conditions"
+msgstr "Condições de Aparência"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
+msgid "_File Pattern:"
+msgstr "Padrão de _Ficheiro:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+"Entre com uma lista de padrões que serão usados para determinar se esta "
+"acção deve ser mostrada para um ficheiro seleccionado. Se especificar mais "
+"de um padrão aqui, os itens da lista devem ser separados com ponto-e-vírgula "
+"(por exemplo *.txt;*.doc)."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
+msgid "Appears if selection contains:"
+msgstr "Aparece se a selecção contém:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:413
+msgid "_Directories"
+msgstr "_Pastas"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:417
+msgid "_Audio Files"
+msgstr "_Ficheiros de Áudio"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:421
+msgid "_Image Files"
+msgstr "Ficheiros de _Imagem"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
+msgid "_Text Files"
+msgstr "Ficheiros _Texto"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:430
+msgid "_Video Files"
+msgstr "Ficheiros de _Vídeo"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:434
+msgid "_Other Files"
+msgstr "_Outros Ficheiros"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:451
+msgid ""
+"This page lists the conditions under which the\n"
+"action will appear in the file managers context\n"
+"menus. The file patterns are specified as a list\n"
+"of simple file patterns separated by semicolons\n"
+"(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n"
+"context menu of a file or folder, atleast one of\n"
+"these patterns must match the name of the file\n"
+"or folder. Additionally, you can specify that the\n"
+"action should only appear for certain kinds of\n"
+"files."
+msgstr ""
+"Esta página lista as condições nas quais a acção\n"
+"aparecerá nos menus de contexto do gestor de\n"
+"ficheiros. Os padrões de ficheiro são especificados\n"
+"como uma lista de padrões de ficheiros simples\n"
+"separados por ponto-e-vírgula (por exemplo\n"
+"*.txt;*.doc). Para que uma acção apareça no menu de\n"
+"contexto de um ficheiro ou pasta, ao menos um destes\n"
+"padrões deve casar com o nome do ficheiro ou pasta.\n"
+"Além disto, pode especificar que a acção só\n"
+"deva aparecer para determinados tipos de ficheiros."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:780
+#, c-format
+msgid "Unknown element <%s>"
+msgstr "Elemento desconhecido <%s>"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:798
+msgid "End element handler called while in root context"
+msgstr "Tratador de elemento final chamado enquanto em contexto raiz"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:886
+#, c-format
+msgid "Unknown closing element <%s>"
+msgstr "Elemento de fecho desconhecido <%s>"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1318
+msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
+msgstr "Falha em determinar local para gravar uca.xml"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1433
+msgid "Command not configured"
+msgstr "Comando não configurado"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:188
+msgid "Configure c_ustom actions..."
+msgstr "Configurar acções personali_zadas..."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr ""
+"Ajustar acções personalizadas que aparecerão nos menus de contexto do gestor "
+"de ficheiros"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
+#, c-format
+msgid "Failed to launch action \"%s\"."
+msgstr "Falhou ao executar a acção \"%s\""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
+msgid "Example for a custom action"
+msgstr "Exemplo de uma acção personalizada"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
+msgid "Open Terminal Here"
+msgstr "Abrir Terminal Aqui"
+
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr "Navegar o sistema de ficheiros com o gestor de ficheiros"
+
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+msgid "Thunar File Manager"
+msgstr "Gestor de Ficheiros Thunar"
+
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Abrir Pasta"
+
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
+msgid "Open Folder with Thunar"
+msgstr "Abrir Pasta com o Thunar"
+
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+msgid "Open the specified folders in Thunar"
+msgstr "Abrir as pastas especificadas no Thunar"