Commit f3cbf460 authored by Anonymous's avatar Anonymous Committed by Transifex
Browse files

I18n: Update translation it (100%).

199 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
parent 5fb60e08
......@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>, 2009,2013,2015-2016
# Dmytro Tokayev, 2021
# Emanuele Petriglia <transifex@emanuelepetriglia.com>, 2018
# Emanuele Petriglia <transifex@emanuelepetriglia.com>, 2019,2021
# Enrico B. <enricobe@hotmail.com>, 2017
......@@ -13,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n@xfce.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-11 00:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-01 11:43+0000\n"
"Last-Translator: Emanuele Petriglia <transifex@emanuelepetriglia.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-24 12:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-11 17:38+0000\n"
"Last-Translator: Dmytro Tokayev\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -23,23 +24,23 @@ msgstr ""
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/main.c:62
#: ../src/main.c:57
msgid "Version information"
msgstr "Informazioni sulla versione"
#: ../src/main.c:66
#: ../src/main.c:61
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Avvia in modalità a schermo intero"
#: ../src/main.c:70
#: ../src/main.c:65
msgid "Start a slideshow"
msgstr "Avvia una presentazione"
#: ../src/main.c:78
#: ../src/main.c:73
msgid "Show settings dialog"
msgstr "Mostra la finestra delle impostazioni"
#: ../src/main.c:103
#: ../src/main.c:98
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
......@@ -48,521 +49,525 @@ msgid ""
"available command line options.\n"
msgstr "%s: %s\n\nProvare %s --help per visualizzare la lista\ncompleta delle opzioni da riga di comando.\n"
#: ../src/main_window.c:53 ../ristretto.desktop.in.h:3
#: ../src/main_window.c:50 ../ristretto.desktop.in.h:3
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizzatore di immagini"
#: ../src/main_window.c:401
#: ../src/main_window.c:403
msgid "_File"
msgstr "_File"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:407
#: ../src/main_window.c:409
msgid "_Open..."
msgstr "_Apri…"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:409
#: ../src/main_window.c:411
msgid "Open an image"
msgstr "Apre una immagine"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:413
#: ../src/main_window.c:415
msgid "_Save copy..."
msgstr "_Salva copia…"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:415
#: ../src/main_window.c:417
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Salva una copia dell'immagine"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:419
#: ../src/main_window.c:421
msgid "_Properties..."
msgstr "_Proprietà…"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:421
#: ../src/main_window.c:423
msgid "Show file properties"
msgstr "Mostra le proprietà del file"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:425 ../src/main_window.c:444
#: ../src/main_window.c:427 ../src/main_window.c:446
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:427
#: ../src/main_window.c:429
msgid "Edit this image"
msgstr "Modifica l'immagine"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:431 ../src/preferences_dialog.c:258
#: ../src/properties_dialog.c:138
#: ../src/main_window.c:433 ../src/preferences_dialog.c:256
#: ../src/properties_dialog.c:135
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:433
#: ../src/main_window.c:435
msgid "Close this image"
msgstr "Chiude questa immagine"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:437
#: ../src/main_window.c:439
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:439
#: ../src/main_window.c:441
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Esce da Ristretto"
#: ../src/main_window.c:450
#: ../src/main_window.c:452
msgid "_Copy image to clipboard"
msgstr "_Copia immagine negli appunti"
#: ../src/main_window.c:458
msgid "_Open with"
msgstr "_Apri con"
#: ../src/main_window.c:456
#: ../src/main_window.c:464
msgid "_Sort by"
msgstr "_Ordina per"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:462
#: ../src/main_window.c:470
msgid "_Delete"
msgstr "_Cancella"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:464
#: ../src/main_window.c:472
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Elimina questa immagine dal disco"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:468
#: ../src/main_window.c:476
msgid "_Clear private data..."
msgstr "Cancella dati _privati…"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:474
#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferenze…"
#: ../src/main_window.c:481
#: ../src/main_window.c:489
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:487
#: ../src/main_window.c:495
msgid "_Fullscreen"
msgstr "A schermo inter_o"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:489
#: ../src/main_window.c:497
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Passa alla modalità a schermo intero"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:493
#: ../src/main_window.c:501
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Lascia a schermo intero"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:495
#: ../src/main_window.c:503
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lascia a schermo intero"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:499
#: ../src/main_window.c:507
msgid "Set as _Wallpaper..."
msgstr "Imposta come _sfondo…"
#: ../src/main_window.c:506
#: ../src/main_window.c:514
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:512
#: ../src/main_window.c:520
msgid "Zoom _In"
msgstr "Aumenta _ingrandimento"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:514
#: ../src/main_window.c:522
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumenta ingrandimento"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:518
#: ../src/main_window.c:526
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Diminuisci ingrandiment_o"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:520
#: ../src/main_window.c:528
msgid "Zoom out"
msgstr "Diminuisci ingrandimento"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:524
#: ../src/main_window.c:532
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "_Adatta"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:526
#: ../src/main_window.c:534
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Adatta alla finestra"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:530
#: ../src/main_window.c:538
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Dimensione normale"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:532
#: ../src/main_window.c:540
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Dimensioni reali"
#: ../src/main_window.c:537
#: ../src/main_window.c:545
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotazione"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:543
#: ../src/main_window.c:551
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Ruota a _destra"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:549
#: ../src/main_window.c:557
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Ruota a _sinistra"
#: ../src/main_window.c:556
#: ../src/main_window.c:564
msgid "_Flip"
msgstr "Capovolgi"
#: ../src/main_window.c:562
#: ../src/main_window.c:570
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Capovolgi Orizzontalmente"
#: ../src/main_window.c:568
#: ../src/main_window.c:576
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Capovolgi Verticalmente"
#: ../src/main_window.c:575
#: ../src/main_window.c:583
msgid "_Go"
msgstr "V_ai"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:581
#: ../src/main_window.c:589
msgid "_Forward"
msgstr "_Avanti"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:583
#: ../src/main_window.c:591
msgid "Next image"
msgstr "Immagine successiva"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:587
#: ../src/main_window.c:595
msgid "_Back"
msgstr "_Indietro"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:589
#: ../src/main_window.c:597
msgid "Previous image"
msgstr "Immagine precedente"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:593
#: ../src/main_window.c:601
msgid "F_irst"
msgstr "P_rima"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:595
#: ../src/main_window.c:603
msgid "First image"
msgstr "Prima immagine"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:599
#: ../src/main_window.c:607
msgid "_Last"
msgstr "_Ultima"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:601
#: ../src/main_window.c:609
msgid "Last image"
msgstr "Ultima immagine"
#: ../src/main_window.c:606
#: ../src/main_window.c:614
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:612
#: ../src/main_window.c:620
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenuti"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:614
#: ../src/main_window.c:622
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Visualizza il manuale dell'utente di Ristretto"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:618
#: ../src/main_window.c:626
msgid "_About"
msgstr "_Informazioni"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:620
#: ../src/main_window.c:628
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Visualizza le informazioni relative a Ristretto"
#: ../src/main_window.c:625
#: ../src/main_window.c:633
msgid "_Position"
msgstr "_Posizione"
#: ../src/main_window.c:631
#: ../src/main_window.c:639
msgid "_Size"
msgstr "_Dimensione"
#: ../src/main_window.c:637
#: ../src/main_window.c:645
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "_Posizione barra miniature"
#: ../src/main_window.c:643
#: ../src/main_window.c:651
msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "_Dimensione delle miniature"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:650
#: ../src/main_window.c:658
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Lascia a schermo i_ntero"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:668
#: ../src/main_window.c:676
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "Mostra la barra degli str_umenti "
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:676
#: ../src/main_window.c:684
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Mostra barra _miniature"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:684
#: ../src/main_window.c:692
msgid "Show Status _Bar"
msgstr "Mostra barra di s_tato"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:696
#: ../src/main_window.c:704
msgid "file name"
msgstr "nome del file"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:702
#: ../src/main_window.c:710
msgid "file type"
msgstr "tipo del file"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:708
#: ../src/main_window.c:716
msgid "date"
msgstr "data"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:719
#: ../src/main_window.c:727
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: ../src/main_window.c:725
#: ../src/main_window.c:733
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: ../src/main_window.c:731
#: ../src/main_window.c:739
msgid "Top"
msgstr "Alto"
#: ../src/main_window.c:737
#: ../src/main_window.c:745
msgid "Bottom"
msgstr "Basso"
#: ../src/main_window.c:748
#: ../src/main_window.c:756
msgid "Very Small"
msgstr "Piccolissime"
#: ../src/main_window.c:754
#: ../src/main_window.c:762
msgid "Smaller"
msgstr "Molto piccole"
#: ../src/main_window.c:760
#: ../src/main_window.c:768
msgid "Small"
msgstr "Piccole"
#: ../src/main_window.c:766
#: ../src/main_window.c:774
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: ../src/main_window.c:772
#: ../src/main_window.c:780
msgid "Large"
msgstr "Grandi"
#: ../src/main_window.c:778
#: ../src/main_window.c:786
msgid "Larger"
msgstr "Molto grandi"
#: ../src/main_window.c:784
#: ../src/main_window.c:792
msgid "Very Large"
msgstr "Grandissime"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
#: ../src/main_window.c:941
#: ../src/main_window.c:949
msgid "_Play"
msgstr "_Avvia"
#: ../src/main_window.c:941
#: ../src/main_window.c:949
msgid "Play slideshow"
msgstr "Avvia presentazione"
#: ../src/main_window.c:942
#: ../src/main_window.c:950
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
#: ../src/main_window.c:942
#: ../src/main_window.c:950
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pausa presentazione"
#. Create Recently used items Action
#: ../src/main_window.c:945
#: ../src/main_window.c:953
msgid "_Recently used"
msgstr "Apri _recenti"
#: ../src/main_window.c:945
#: ../src/main_window.c:953
msgid "Recently used"
msgstr "Usati di recente"
#: ../src/main_window.c:1057 ../src/main_window.c:1673
#: ../src/main_window.c:1065 ../src/main_window.c:1681
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Premere «Apri» per selezionare un'immagine"
#: ../src/main_window.c:1522 ../src/main_window.c:1526
#: ../src/main_window.c:1530 ../src/main_window.c:1534
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Apri con a_ltra applicazione…"
#: ../src/main_window.c:1547 ../src/main_window.c:1553
#: ../src/main_window.c:1555 ../src/main_window.c:1561
msgid "Empty"
msgstr "Vuota"
#: ../src/main_window.c:1683
#: ../src/main_window.c:1691
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento…"
#: ../src/main_window.c:2275
#: ../src/main_window.c:2285
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Seleziona il metodo 'imposta sfondo'"
#: ../src/main_window.c:2279 ../src/main_window.c:3275
#: ../src/main_window.c:3509 ../src/main_window.c:4153
#: ../src/privacy_dialog.c:182 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:322
#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:238
#: ../src/main_window.c:2289 ../src/main_window.c:3292
#: ../src/main_window.c:3526 ../src/main_window.c:4178
#: ../src/privacy_dialog.c:180 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:311
#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:230
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"
#: ../src/main_window.c:2282 ../src/main_window.c:4156
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:328 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:244
#: ../src/main_window.c:2292 ../src/main_window.c:4181
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:317 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:236
msgid "_OK"
msgstr "_Ok"
#: ../src/main_window.c:2292 ../src/preferences_dialog.c:475
#: ../src/main_window.c:2302 ../src/preferences_dialog.c:473
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
msgstr "Configurazione del sistema che sta gestendo la scrivania.\nQuesta impostazione determina il metodo che <i>Ristretto</i>\nutilizzerà per configurare lo sfondo della scrivania."
#: ../src/main_window.c:2318 ../src/preferences_dialog.c:487
#: ../src/main_window.c:2328 ../src/preferences_dialog.c:485
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: ../src/main_window.c:2322 ../src/preferences_dialog.c:491
#: ../src/main_window.c:2332 ../src/preferences_dialog.c:489
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
#: ../src/main_window.c:2326 ../src/preferences_dialog.c:495
#: ../src/main_window.c:2336 ../src/preferences_dialog.c:493
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: ../src/main_window.c:2834
#: ../src/main_window.c:2851
msgid "Developers:"
msgstr "Sviluppatori:"
#: ../src/main_window.c:2844 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
#: ../src/main_window.c:2861 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto è un visualizzatore di immagini per l'ambiente grafico Xfce."
#: ../src/main_window.c:2852
#: ../src/main_window.c:2869
msgid "translator-credits"
msgstr "Vincenzo Reale, <smart2128@baslug.org> 2020\nEmanuele Petriglia <inbox@emanuelepetriglia.com> 2018-2019\nCristian Marchi <cri.penta@gmail.com> 2009-2013\nFabio Vergnani <monghitri@aruba.it> 2007"
#: ../src/main_window.c:3272
#: ../src/main_window.c:3289
msgid "Open image"
msgstr "Apri immagine"
#: ../src/main_window.c:3276
#: ../src/main_window.c:3293
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
#: ../src/main_window.c:3293
#: ../src/main_window.c:3310
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
#: ../src/main_window.c:3298
#: ../src/main_window.c:3315
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
#: ../src/main_window.c:3325 ../src/main_window.c:3467
#: ../src/main_window.c:3342 ../src/main_window.c:3484
msgid "Could not open file"
msgstr "Impossibile aprire il file"
#: ../src/main_window.c:3506
#: ../src/main_window.c:3523
msgid "Save copy"
msgstr "Salva una copia"
#: ../src/main_window.c:3510
#: ../src/main_window.c:3527
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
#: ../src/main_window.c:3539
#: ../src/main_window.c:3556
msgid "Could not save file"
msgstr "Impossibile salvare il file"
#: ../src/main_window.c:3709
#: ../src/main_window.c:3726
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "Spostare l'immagine '%s' nel cestino?"
#: ../src/main_window.c:3713
#: ../src/main_window.c:3730
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Eliminare davvero l'immagine '%s' dal disco?"