# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: # Jaime Marquínez Ferrándiz, 2022 # Nick Schermer <nick@xfce.org>, 2022 # Toni Estévez <toni.estevez@gmail.com>, 2022 # emiliano casal chiarotti <emiliano.casal.chiarotti@gmail.com>, 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-21 00:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-20 11:58+0000\n" "Last-Translator: emiliano casal chiarotti <emiliano.casal.chiarotti@gmail.com>, 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.c:493 #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.c:380 #, c-format msgid "Unable to open the following url: %s" msgstr "No se puede abrir el URL siguiente: %s" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:1 msgid "at most" msgstr "como mucho" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:2 msgid "fixed to" msgstr "establecido en" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:3 msgid "expand" msgstr "expandir" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:4 #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:1 msgid "Control maximized windows." msgstr "Controlar ventanas maximizadas." #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:5 #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:2 msgid "Control active windows." msgstr "Controlar ventanas activas." #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:6 msgid "Show the plugin on desktop." msgstr "Mostrar el complemento/plugin en el escritorio." #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:7 #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:5 msgid "<b>Behaviour</b>" msgstr "<b>Comportamiento</b>" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:8 msgid "Width:" msgstr "Anchura:" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:9 msgid "chars" msgstr "caracteres" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:10 msgid "Padding:" msgstr "Relleno:" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:11 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:12 msgid "Show the full title name" msgstr "Mostrar el título completo" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:13 msgid "Display the title in two lines" msgstr "Mostrar el título en dos líneas" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:14 msgid "Sync the font with the window manager." msgstr "Sincronizar la fuente con el gestor de ventanas" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:15 msgid "Subtitle font:" msgstr "Fuente del subtítulo" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:16 msgid "Title font:" msgstr "Fuente del título" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Alineación" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:18 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:19 msgid "Show the window menu." msgstr "Mostrar el menú de la ventana" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:20 msgid "Show the window Icon." msgstr "Mostrar el ícono de la ventana" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:21 msgid "Place the menu icon on right." msgstr "Colocar el ícono del menú a la derecha." #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:22 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:23 #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:11 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Apariencia</b>" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:24 msgid "left" msgstr "izquierda" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:25 msgid "center" msgstr "centro" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:26 msgid "right" msgstr "derecha" #: ../panel-plugin/title/windowck-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Window Header - Title" msgstr "Encabezado de la ventana - Título" #: ../panel-plugin/title/windowck-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Put the maximized window title on the panel." msgstr "Poner el título maximizado de la ventana en el panel." #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.c:316 msgid "Directory" msgstr "Directorio" #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.c:318 msgid "Themes usable" msgstr "Temas disponibles" #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:3 msgid "Show the buttons on desktop." msgstr "Mostrar los botones en el escritorio." #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:4 msgid "Logout on close button desktop." msgstr "Salir de la sesión al oprimir el botón de cerrar el escritorio." #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:6 msgid "Get in sync with the window manager theme." msgstr "Sincronizar con el tema del gestor de ventanas." #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:7 msgid "Button layout:" msgstr "Disposición de botones:" #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:8 msgid "" "Put the buttons id in the desired order.\n" "Example: [HMC]\n" "H=Hide, M=Maximize/unMaximize, C=Close" msgstr "" "Colocar la identidad de los botones en el orden deseado\n" "Ejemplo: [HMC]\n" "H=Ocultar, M=Maximizar/Reducir, C=Cerrar" #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons.desktop.in.h:1 msgid "Window Header - Buttons" msgstr "Encabezado de la ventana - Botones" #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons.desktop.in.h:2 msgid "Put the maximized window buttons on the panel." msgstr "Poner en el panel los botones de ventana maximizados."