# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: # Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2022 # jc1 <jc1.quebecos@gmail.com>, 2022 # Nick Schermer <nick@xfce.org>, 2022 # Wallon Wallon, 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-10 00:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-20 11:58+0000\n" "Last-Translator: Wallon Wallon, 2022\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../common/wck-plugin.c:97 msgid "_Refresh" msgstr "_Rafraîchir" #: ../common/wck-plugin.c:115 #, c-format msgid "Unable to open the following url: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir l'url suivant : %s" #: ../common/wck-plugin.c:133 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../common/wck-plugin.c:134 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:1 msgid "at most" msgstr "au plus" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:2 msgid "fixed to" msgstr "fixée à" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:3 msgid "expand" msgstr "étendre" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:4 #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:1 msgid "Control maximized windows." msgstr "Contrôler les fenêtres maximisées." #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:5 #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:2 msgid "Control active windows." msgstr "Contrôler les fenêtres actives." #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:6 msgid "Show the plugin on desktop." msgstr "Afficher le plugin sur le bureau." #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:7 #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:5 msgid "<b>Behaviour</b>" msgstr "<b>Comportement</b>" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:8 msgid "Width:" msgstr "Largeur :" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:9 msgid "chars" msgstr "caractères" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:10 msgid "Padding:" msgstr "Espacement :" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:11 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:12 msgid "Show the full title name" msgstr "Afficher le titre complet des fenêtres." #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:13 msgid "Display the title in two lines" msgstr "Afficher le titre sur deux lignes" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:14 msgid "Sync the font with the window manager." msgstr "Synchroniser la police avec le gestionnaire de fenêtres." #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:15 msgid "Subtitle font:" msgstr "Police du sous-titre :" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:16 msgid "Title font:" msgstr "Police du titre :" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Alignement :" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:18 msgid "Title" msgstr "Titre" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:19 msgid "Show the window menu." msgstr "Afficher le menu des fenêtres." #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:20 msgid "Show the window Icon." msgstr "Afficher l'icône des fenêtres." #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:21 msgid "Place the menu icon on right." msgstr "Placer l'icône du menu sur la droite." #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:22 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:23 #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:11 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Apparence</b>" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:24 msgid "left" msgstr "gauche" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:25 msgid "center" msgstr "centré" #: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:26 msgid "right" msgstr "droite" #: ../panel-plugin/title/windowck-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Window Header - Title" msgstr "Entête des Fenêtres - Titre" #: ../panel-plugin/title/windowck-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Put the maximized window title on the panel." msgstr "Placer le titre des fenêtres maximisées sur le tableau de bord." #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.c:316 msgid "Directory" msgstr "Répertoire" #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.c:318 msgid "Themes usable" msgstr "Thèmes utilisables" #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:3 msgid "Show the buttons on desktop." msgstr "Afficher le plugin sur le bureau." #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:4 msgid "Logout on close button desktop." msgstr "Se déconnecter avec le bouton fermer du bureau." #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:6 msgid "Get in sync with the window manager theme." msgstr "Se synchroniser avec le theme du gestionnaire de fenêtres." #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:7 msgid "Button layout:" msgstr "Disposition des boutons :" #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:8 msgid "" "Put the buttons id in the desired order.\n" "Example: [HMC]\n" "H=Hide, M=Maximize/unMaximize, C=Close" msgstr "" "Placer l'identifiant des boutons dans l'ordre choisi.\n" "Exemple : [HMC]\n" "H=Hide (minimiser), M=Maximize/unMaximize (maximiser/démaximiser), C=Close (fermer)." #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons.desktop.in.h:1 msgid "Window Header - Buttons" msgstr "Entête des Fenêtres - Boutons" #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons.desktop.in.h:2 msgid "Put the maximized window buttons on the panel." msgstr "Placer les boutons des fenêtres maximisées sur le tableau de bord."