# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: # Wellington Almeida <wsalmeida6@gmail.com>, 2022 # Nick Schermer <nick@xfce.org>, 2022 # Andre Miranda <andre@andreldm.com>, 2022 # The Cat, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 00:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-20 11:58+0000\n" "Last-Translator: The Cat, 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/xfce/teams/16840/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: ../common/wck-plugin.c:174 msgid "_Refresh" msgstr "Atuali_zar" #: ../common/wck-plugin.c:211 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../common/wck-plugin.c:212 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" #: ../common/wck-plugin.c:251 #, c-format msgid "Unable to open the following url: %s" msgstr "Não foi possível abrir a seguinte url: %s" #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.c:323 msgid "Directory" msgstr "Diretório" #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.c:325 msgid "Themes usable" msgstr "Temas utilizáveis " #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:1 #: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:1 #: ../panel-plugin/title/wcktitle-dialogs.glade.h:7 msgid "Control maximized windows." msgstr "Controle janelas maximizadas." #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:2 #: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:2 #: ../panel-plugin/title/wcktitle-dialogs.glade.h:8 msgid "Control active windows." msgstr "Controle as janelas ativas." #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:3 msgid "Show the buttons on desktop." msgstr "Mostrar os botões na área de trabalho." #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:4 msgid "Clicking the close button on the desktop causes log out." msgstr "Clicar no botão Fechar na área de trabalho causa o logout." #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:5 #: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:4 #: ../panel-plugin/title/wcktitle-dialogs.glade.h:10 msgid "<b>Behaviour</b>" msgstr "Comportamento" #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:6 msgid "Get in sync with the window manager theme." msgstr "Entre em sincronia com o tema do gerenciador de janelas. " #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:7 msgid "Button layout:" msgstr "Disposição do botão:" #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:8 msgid "" "Put the buttons id in the desired order.\n" "Example: [HMC]\n" "H=Hide, M=Maximize/unMaximize, C=Close" msgstr "" "Coloque o id dos botões na ordem desejada. Exemplo: [HMC] H=Ocultar, " "M=Maximizar/desMaximizar, C=Fechar " #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:11 #: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:6 #: ../panel-plugin/title/wcktitle-dialogs.glade.h:21 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "Aparência" #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons.desktop.in.h:1 msgid "Window Header - Buttons" msgstr "Cabeçalho da Janela - Botões" #: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons.desktop.in.h:2 msgid "Put the maximized window buttons on the panel." msgstr "Coloque os botões de janela maximizados no painel. " #: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:3 #: ../panel-plugin/title/wcktitle-dialogs.glade.h:9 msgid "Show the plugin on desktop." msgstr "Mostre o plug-in na área de trabalho." #: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:5 msgid "Show the window Icon." msgstr "Mostrar o ícone da janela." #: ../panel-plugin/menu/wckmenu.desktop.in.h:1 msgid "Window Header - Menu" msgstr "Cabeçalho da Janela - Menu" #: ../panel-plugin/menu/wckmenu.desktop.in.h:2 msgid "Put the maximized window menu on the panel." msgstr "Coloque o menu da janela maximizada no painel." #: ../panel-plugin/title/wcktitle-dialogs.glade.h:1 msgid "at most" msgstr "no máximo " #: ../panel-plugin/title/wcktitle-dialogs.glade.h:2 msgid "fixed to" msgstr "fixado em" #: ../panel-plugin/title/wcktitle-dialogs.glade.h:3 msgid "expand" msgstr "expandir" #: ../panel-plugin/title/wcktitle-dialogs.glade.h:4 msgid "left" msgstr "esquerda" #: ../panel-plugin/title/wcktitle-dialogs.glade.h:5 msgid "center" msgstr "Centro" #: ../panel-plugin/title/wcktitle-dialogs.glade.h:6 msgid "right" msgstr "direita" #: ../panel-plugin/title/wcktitle-dialogs.glade.h:11 msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: ../panel-plugin/title/wcktitle-dialogs.glade.h:12 msgid "chars" msgstr "caracteres" #: ../panel-plugin/title/wcktitle-dialogs.glade.h:13 msgid "Padding:" msgstr "Preenchimento:" #: ../panel-plugin/title/wcktitle-dialogs.glade.h:14 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: ../panel-plugin/title/wcktitle-dialogs.glade.h:15 msgid "Show the full title name" msgstr "Mostrar o nome completo do título " #: ../panel-plugin/title/wcktitle-dialogs.glade.h:16 msgid "Display the title in two lines" msgstr "Exibir o título em duas linhas" #: ../panel-plugin/title/wcktitle-dialogs.glade.h:17 msgid "Sync the font with the window manager." msgstr "Sincronize a fonte com o gerenciador de janelas." #: ../panel-plugin/title/wcktitle-dialogs.glade.h:18 msgid "Title font:" msgstr "Fonte do título:" #: ../panel-plugin/title/wcktitle-dialogs.glade.h:19 msgid "Subtitle font:" msgstr "Fonte da legenda:" #: ../panel-plugin/title/wcktitle-dialogs.glade.h:20 msgid "Alignment:" msgstr "Alinhamento" #: ../panel-plugin/title/wcktitle.desktop.in.h:1 msgid "Window Header - Title" msgstr "Cabeçalho da Janela - Título" #: ../panel-plugin/title/wcktitle.desktop.in.h:2 msgid "Put the maximized window title on the panel." msgstr "Coloque o título da janela maximizada no painel. "