Commit 0b8fba40 authored by Emanuele Petriglia's avatar Emanuele Petriglia Committed by Transifex

I18n: Update translation it (100%).

40 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
parent 72cbbfe7
......@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-16 18:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-13 12:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-14 10:58+0000\n"
"Last-Translator: Emanuele Petriglia <inbox@emanuelepetriglia.me>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
#: ../panel-plugin/indicator.desktop.in.in.h:1
msgid "Indicator Plugin"
msgstr "Plugin indicatore"
msgstr "Componente aggiuntivo indicatore"
#: ../panel-plugin/indicator.desktop.in.in.h:2 ../panel-plugin/indicator.c:181
msgid ""
"Provides a panel area for Unity indicators. Indicators allow applications "
"and system services to display their status and interact with the user."
msgstr "Fronisce un'area del pannello per gli indicatori di Unity. Gli indicatori consentono alle applicazioni e ai servizi di sistema di visualizzare il loro stato e interagire con l'utente"
msgstr "Fornisce un'area del pannello per gli indicatori di Unity. Gli indicatori consentono alle applicazioni e ai servizi di sistema di visualizzare il loro stato ed interagire con l'utente."
#: ../panel-plugin/indicator.c:183
msgid "Copyright (c) 2009-2013\n"
......@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Nessun indicatore"
#. icon-name(?)
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:57
msgid "Application Indicators"
msgstr "Indicatori applicazione"
msgstr "Indicatori dell'applicazione"
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:58 ../panel-plugin/indicator-dialog.c:59
msgid "Sound Menu"
......@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Gestione dell'energia"
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:63
msgid "Application Menus (Global Menu)"
msgstr "Menu applicazione (Menu globale)"
msgstr "Menu dell'applicazione (Menu globale)"
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:64 ../panel-plugin/indicator-dialog.c:65
msgid "Session Management"
......@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Svuotare davvero l'elenco degli indicatori conosciuti?"
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:579
#, c-format
msgid "Unable to open the following url: %s"
msgstr "Impossibile aprire il seguente indirizzo: %s"
msgstr "Impossibile aprire la seguente URL: %s"
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:1
msgid "Indicators"
......@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Disponi gli indicatori su un'unica riga"
msgid ""
"If enabled, ensure that the indicators are laid out in a single row or "
"column."
msgstr "Se abilitata, gli indicatori saranno disposti su un'unica riga o colonna"
msgstr "Se abilitata, gli indicatori saranno disposti su un'unica riga o colonna."
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:4
msgid "Align left in deskbar mode"
......@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Allinea a sinistra in modalità deskbar"
msgid ""
"Controls the indicator button layout when the panel is in a Deskbar mode. "
"Possible choices are \"centered\" or \"aligned left\"."
msgstr "Controlla il posizionamento del pulsante dell'indicatore quando il pannello è nella modalità deskbar; le scelte disponibili sono \"centrato\" o \"allineato a sinistra\""
msgstr "Controlla il posizionamento del pulsante dell'indicatore quando il pannello è nella modalità deskbar; le scelte disponibili sono \"centrato\" o \"allineato a sinistra\"."
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:6
msgid "Square icons"
......@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Icone quadrate"
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:7
msgid "Indicator buttons will take a square when it's possible."
msgstr " I pulsanti degli indicatori prenderanno un quadrato se possibile."
msgstr "I pulsanti degli indicatori riempiranno un quadrato se possibile."
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:8
msgid "Appearance"
......@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Nascondi gli indicatori"
msgid ""
"When enabled, only indicators marked \"Visible\" are shown. Otherwise, all "
"indicators not marked \"Hidden\" are displayed."
msgstr "Se abilitata, solo gli indicatori marcati come \"Visibili\" verranno mostrati; diversamente verranno visualizzati solo quelli marcati come \"Nascosti\""
msgstr "Se abilitata, verrano mostrati solamente gli indicatori marcati come \"Visibili\", altrimenti verranno mostrati anche gli altri indicatori marcati come \"Nascosti\"."
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:11
msgid "Indicator"
......@@ -170,15 +170,15 @@ msgstr "Visibile"
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:14
msgid "Move the selected indicator one row up."
msgstr "Sposta l'indicatore selezionato alla riga sopra"
msgstr "Sposta l'indicatore selezionato alla riga sopra."
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:15
msgid "Move the selected indicator one row down."
msgstr "Sposta l'indicatore selezionato alla riga sotto"
msgstr "Sposta l'indicatore selezionato alla riga sotto."
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:16
msgid "<i>Please restart the panel for visibility changes to take effect.</i>"
msgstr "<i>Riavviare il pannello per rendere effettive le modifiche di visibilità</i>"
msgstr "<i>Riavviare il pannello per rendere effettive le modifiche di visibilità.</i>"
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:17
msgid "C_lear known indicators"
......@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Elimina gli indicatori conosci_uti"
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:18
msgid "Resets the list of indicators and their visibility settings."
msgstr "Ripristina l'elenco degli indicatori e la loro visibilità"
msgstr "Ripristina l'elenco degli indicatori e la loro visibilità."
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:19
msgid "Known Indicators"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment