# Brazilian portuguese translation of the xfce4-clipman-plugin package. # Copyright (C) 2005-2007 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfce4-clipman-plugin package. # Gunther Furtado <gunzera0@yahoo.com.br> # Vladimir Melo <vladimirmelo@foresightlinux.org>, 2008. # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-clipman-plugin 0.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-11-15 22:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:28+0200\n" "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar2.conectiva.com.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" #: ../xfce4-clipman-plugin.desktop.in.h:1 #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin.desktop.in.in.h:1 #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin-autostart.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Clipboard manager" msgstr "Gerenciador de área de transferência" #: ../xfce4-clipman-plugin.desktop.in.h:2 #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin.desktop.in.in.h:2 #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin-autostart.desktop.in.h:2 #: ../panel-plugin/main-panel-plugin.c:73 #: ../panel-plugin/main-status-icon.c:63 ../panel-plugin/main-status-icon.c:88 #: ../panel-plugin/main-status-icon.c:127 ../panel-plugin/plugin.c:306 msgid "Clipman" msgstr "Clipman" #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:1 msgid "Bugz" msgstr "" #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:2 msgid "Edit with Gimp" msgstr "" #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:3 msgid "GNOME Bug" msgstr "" #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:4 msgid "Image" msgstr "" #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:5 msgid "Long URL" msgstr "" #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:6 msgid "Shrink the URL" msgstr "" #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:7 msgid "View with Ristretto" msgstr "" #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:8 msgid "Xfce Bug" msgstr "" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Action</b>" msgstr "" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Comportamento da área de transferência</b>" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>Números</b>" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:4 msgid "<b>History</b>" msgstr "" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:5 msgid "Actions" msgstr "" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:6 msgid "Activate only on manual copy" msgstr "" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:7 msgid "" "By default the action is triggerred by a selection, check this option to " "trigger the action only when you make a manual copy" msgstr "" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:8 msgid "Command:" msgstr "" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:9 msgid "Configure the plugin" msgstr "" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:10 msgid "Edit Action" msgstr "" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:11 msgid "Enable _actions" msgstr "" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:12 msgid "General" msgstr "Geral" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:13 msgid "" "If checked, the clipboard texts will be matched against regular expressions " "and a menu will display possible actions" msgstr "" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:14 msgid "" "If checked, the selections will be synced with the default clipboard in a " "way that you can paste what you select" msgstr "" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:15 msgid "" "If checked, the selections won't affect the history except the manual copies" msgstr "" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "If checked, this option allows to store one image inside the history" msgstr "" "Selecionar esta opção para mostrar números para os itens da lista do " "histórico." #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:17 msgid "" "If checked, this option will restore the history on every new Xfce session" msgstr "" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Ignore s_elections" msgstr "_Ignorar seleções" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:19 msgid "Name:" msgstr "" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:20 msgid "Pattern:" msgstr "" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:21 msgid "Save on _quit" msgstr "" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:22 msgid "Size of the _history:" msgstr "" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:23 msgid "Store an _image" msgstr "" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Sync _selections" msgstr "_Ignorar seleções" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:25 msgid "The pattern is always anchored within the special characters ^$" msgstr "" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:26 msgid "" "You can use the substitution parameters \"\\1\", \"\\2\" and so on in the " "commands. The parameter \"\\0\" represents the complete text. If you don't " "know regular expressions, have a look at the documentation of Clipman that " "has an introdution for them." msgstr "" #: ../panel-plugin/actions.c:367 #, c-format msgid "" "Unable to execute the command \"%s\"\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../panel-plugin/menu.c:127 msgid "Are you sure you want to clear the history?" msgstr "Você tem certeza que deseja limpar o histórico?" #. Insert empty menu item #: ../panel-plugin/menu.c:202 #, fuzzy msgid "Clipboard is empty" msgstr "< Área de transferência vazia >" #: ../panel-plugin/plugin.c:294 msgid "Contributors:" msgstr "" #: ../panel-plugin/plugin.c:308 #, fuzzy msgid "Clipboard Manager for Xfce" msgstr "Gerenciador da área de transferência para a área de trabalho do Xfce" #: ../panel-plugin/plugin.c:317 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gunther Furtado\n" "Vladimir Melo\n" "Og Maciel" #: ../panel-plugin/plugin.c:331 #, fuzzy msgid "Unable to open the settings dialog" msgstr "Não foi possível abrir a url: %s" #~ msgid "Save clipboard contents on _exit" #~ msgstr "Salvar o cont_eúdo da área de transferência ao sair" #~ msgid "A_dd selections to the history" #~ msgstr "A_dicionar as seleções ao histórico" #~ msgid "_Show item numbers" #~ msgstr "Apre_sentar números dos itens" #~ msgid "<b>General</b>" #~ msgstr "<b>Geral</b>" #~ msgid "Clipboard history items:" #~ msgstr "Itens do histórico da área de transferência:" #~ msgid "Menu item characters:" #~ msgstr "Caracteres do item de menu:" #~ msgid "Clear History" #~ msgstr "Limpar histórico" #~ msgid "Clipman History" #~ msgstr "Histórico do Clipman" #~ msgid "Pre_vent empty clipboard" #~ msgstr "E_vitar área de transferência vazia" #~ msgid "Normal clipboard _management" #~ msgstr "Gerencia_mento normal de área de transferência" #~ msgid "Strictly separate _both clipboards" #~ msgstr "Sepa_rar estritamente as áreas de transferência" #~ msgid "Se_parate clipboards" #~ msgstr "Se_parar áreas de transferência" #~ msgid "<b>Menu Appearance</b>" #~ msgstr "<b>Aparência do Menu</b>" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Aparência" #~ msgid "Are you sure you want to remove this clip from the history?" #~ msgstr "Tem certeza de que quer remover esta entrada do histórico?" #~ msgid "< Default History Empty >" #~ msgstr "< Histórico Padrão Vazio >" #~ msgid "< Selection History Empty >" #~ msgstr "< Histórico de Seleções Vazio >" #~ msgid "" #~ "Select this option to save the clipboard history when you exit Xfce and " #~ "restore it when you login again." #~ msgstr "" #~ "Selecione esta opção para salvar o histórico da área de transferência ao " #~ "sair do Xfce e restaurá-lo ao voltar." #~ msgid "" #~ "Select this option will prevent Clipman from including the contents of " #~ "the selection in the history." #~ msgstr "" #~ "Selecione esta opção para evitar que o Clipman inclua os conteúdos da " #~ "seleção no histórico." #~ msgid "" #~ "Select this option to prevent an empty clipboard. The most recent history " #~ "item will be added to the clipboard." #~ msgstr "" #~ "Selecione esta opção para evitar que a área de transferência fique vazia. " #~ "A entrada mais recente do histórico será adicionada à área de " #~ "transferência." #~ msgid "" #~ "When you've copied or cut some text and it is already in the Clipman " #~ "history from the selection clipboard, only the content location will be " #~ "changed.\n" #~ "\n" #~ "When a history item is clicked, the content will be copied to both " #~ "clipboards." #~ msgstr "" #~ "Quando for copiado ou recortado algum texto que já esteja no histórico do " #~ "Clipman proveniente da área de transferência de seleções, somente a " #~ "localização do conteúdo será modificada.\n" #~ "\n" #~ "Quando um item do histórico for selecionado, seu conteúdo será copiado " #~ "para as duas áreas de transferêcia." #~ msgid "" #~ "When you've copied or cut some text it will be added to the Clipman " #~ "history, there will also be a duplicate in the history from the " #~ "selection clipboard.\n" #~ "\n" #~ "When a history item is clicked, the content will only be copied to the " #~ "clipboard it origionally came from.\n" #~ "\n" #~ "This options will work best when you select the \"Separate Clipboards\" " #~ "option from the Appearance tab." #~ msgstr "" #~ "Quando algum texto for copiado ou recortado, será adicionado ao histórico " #~ "do Clipman e também ao histórico da área de transferência de seleções.\n" #~ "\n" #~ "Quando um item do histórico é selecionado, seu conteúdo será copiado " #~ "somente para a área de transferência da qual veio originalmente.\n" #~ "\n" #~ "Esta opção funcionará melhor quando a opção \"Separar áreas de " #~ "transferência\" for selecionada a partir da aba Aparência." #~ msgid "" #~ "Select this option to order the history list by primairy and selection " #~ "clipboard." #~ msgstr "" #~ "Selecionar esta opção para ordenar a lista do histórico por \n" #~ "área de transferência principal e de seleções." #~ msgid "The number of items stored in the history list." #~ msgstr "Número de itens armazenado na lista do histórico." #~ msgid "" #~ "The number of characters showed in the history list. After this amount of " #~ "characters, the history label will be ellipsized." #~ msgstr "" #~ "Número de caracteres mostrados na lista do histórico, após os quais, " #~ "serão adicionadas reticências ao item no histórico."