# Simplified Chinese for xfce4-clipman-plugin package.
# This file is distributed under the same license as
#   the xfce4-clipman-plugin package.
# Hydonsingore Cia <hydonsingore@educities.edu.tw>, 2006.
# Hunt Xu <huntxu@live.cn>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-clipman-plugin 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-01 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-01 18:18+0800\n"
"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu@live.cn>\n"
"Language-Team: Chinese <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:1
msgid "Bugz"
msgstr "查看错误报告"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:2
msgid "Edit with Gimp"
msgstr "使用 Gimp 编辑"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:3
msgid "GNOME Bug"
msgstr "查看GNOME错误报告"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:4
msgid "Image"
msgstr "图像"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:5
msgid "Long URL"
msgstr "长URL"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:6
msgid "Shrink the URL"
msgstr "缩短URL"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:7
msgid "View with Ristretto"
msgstr "使用 Ristretto 查看"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:8
msgid "Xfce Bug"
msgstr "查看Xfce错误报告"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Clipboards manager"
msgstr "剪贴板管理器"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../panel-plugin/panel-plugin.c:149
msgid "Clipman"
msgstr "Clipman"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Action</b>"
msgstr "<b>动作</b>"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>命令</b>"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:3
msgid "<b>History</b>"
msgstr "历史"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:4
msgid "Actions"
msgstr "动作"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:5
msgid "Add _selections"
msgstr "添加选取的区域(_s)"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:6
msgid "Command:"
msgstr "命令:"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:7
msgid "Configure the plugin"
msgstr "配置此插件"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:8
msgid "Edit Action"
msgstr "修改动作"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:9
msgid "Enable _actions"
msgstr "允许动作(_a)"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:10
msgid "General"
msgstr "一般"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:11
msgid ""
"If checked, the clipboard texts will be matched against regular expressions "
"and a menu will display possible actions"
msgstr ""
"如果选中该项,剪切板中的文字将会使用正则表达式进行匹配,"
"并弹出供选择动作的菜单"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:12
msgid ""
"If checked, the selections will go into the history. This behavior can bring "
"the history to be unreadable, however it can be interesting in case you "
"always want to paste what you select."
msgstr ""
"如果选中该项,所选择内容将会保存在历史记录中。"
"历史记录中的内容可能无法被阅读,但如果您需要经常粘贴您所选择的内容,"
"选中该项将对您有相当的帮助。"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:13
msgid "If checked, this option allows to store one image inside the history"
msgstr "选中该项将允许在历史记录中保存一幅图像"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:14
msgid ""
"If checked, this option will restore the history on every new Xfce session"
msgstr "选中该项将在每次Xfce会话启动时恢复历史记录"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:15
msgid "Name:"
msgstr "名字:"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:16
msgid "Regex:"
msgstr "正则表达式:"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:17
msgid "Save on _quit"
msgstr "退出时保存(_q)"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:18
msgid "Size of the _history:"
msgstr "历史文件大小(_h):"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:19
msgid "Store an _image"
msgstr "保存一幅图像(_i)"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:20
msgid ""
"You can use the substitution parameters \"\\1\", \"\\2\" and so on in the "
"commands. The parameter \"\\0\" represents the complete text. If you don't "
"know regular expressions, have a look at the documentation of Clipman that "
"has an introdution for them."
msgstr ""
"您可以在命令中使用替换参数\"\\1\"、\"\\2\"等。参数\"\\0\"代表整个文本。"
"如果您不熟悉正则表达式,请参看Clipman的文档中相关的介绍。"

#: ../panel-plugin/menu.c:112
msgid "Are you sure you want to clear the history?"
msgstr "您确定您想要清除历史记录吗?"

#. Insert empty menu item
#: ../panel-plugin/menu.c:185
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "< 历史记录空白 >"

#~ msgid "Unable to open the following url: %s"
#~ msgstr "无法打开以下链接: %s"

#~ msgid "Save clipboard contents on _exit"
#~ msgstr "离开时储存剪贴板内容(_e)"

#~ msgid "_Show item numbers"
#~ msgstr "显示项目编号(_S)"

#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>一般</b>"

#~ msgid "Clipboard history items:"
#~ msgstr "剪贴板历史记录项目:"

#~ msgid "Menu item characters:"
#~ msgstr "菜单项目字数:"

#~ msgid "Clear History"
#~ msgstr "清除历史记录"

#~ msgid "Clipman History"
#~ msgstr "Clipman 历史记录"

#~ msgid "Clipboard manager for the Xfce desktop"
#~ msgstr "Xfce 桌面环境的剪贴板管理程式"

#~ msgid "Pre_vent empty clipboard"
#~ msgstr "防止剪贴板空白(_v)"

#~ msgid "Normal clipboard _management"
#~ msgstr "正常的剪贴板管理(_m)"

#~ msgid "Strictly separate _both clipboards"
#~ msgstr "严格区分两份剪贴板(_b)"

#~ msgid "<b>Clipboard Behaviour</b>"
#~ msgstr "<b>剪贴板行为</b>"

#~ msgid "Se_parate clipboards"
#~ msgstr "分离剪贴板(_p)"

#~ msgid "<b>Menu Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>菜单外观</b>"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "外观"

#~ msgid "Are you sure you want to remove this clip from the history?"
#~ msgstr "您确定您想要从历史记录中删除该剪辑吗?"

#~ msgid "< Default History Empty >"
#~ msgstr "< 预设历史记录空白 >"

#~ msgid "< Selection History Empty >"
#~ msgstr "< 选取历史记录空白 >"