# Simplified Chinese for xfce4-clipman-plugin package. # This file is distributed under the same license as # the xfce4-clipman-plugin package. # Hydonsingore Cia <hydonsingore@educities.edu.tw>, 2006. # Hunt Xu <huntxu@live.cn>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-clipman-plugin 0.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-01 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-01 18:18+0800\n" "Last-Translator: Hunt Xu <huntxu@live.cn>\n" "Language-Team: Chinese <xfce-i18n@xfce.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:1 msgid "Bugz" msgstr "查看错误报告" #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:2 msgid "Edit with Gimp" msgstr "使用 Gimp 编辑" #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:3 msgid "GNOME Bug" msgstr "查看GNOME错误报告" #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:4 msgid "Image" msgstr "图像" #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:5 msgid "Long URL" msgstr "长URL" #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:6 msgid "Shrink the URL" msgstr "缩短URL" #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:7 msgid "View with Ristretto" msgstr "使用 Ristretto 查看" #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:8 msgid "Xfce Bug" msgstr "查看Xfce错误报告" #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Clipboards manager" msgstr "剪贴板管理器" #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin.desktop.in.in.h:2 #: ../panel-plugin/panel-plugin.c:149 msgid "Clipman" msgstr "Clipman" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Action</b>" msgstr "<b>动作</b>" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:2 msgid "<b>Commands</b>" msgstr "<b>命令</b>" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:3 msgid "<b>History</b>" msgstr "历史" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:4 msgid "Actions" msgstr "动作" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:5 msgid "Add _selections" msgstr "添加选取的区域(_s)" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:6 msgid "Command:" msgstr "命令:" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:7 msgid "Configure the plugin" msgstr "配置此插件" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:8 msgid "Edit Action" msgstr "修改动作" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:9 msgid "Enable _actions" msgstr "允许动作(_a)" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:10 msgid "General" msgstr "一般" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:11 msgid "" "If checked, the clipboard texts will be matched against regular expressions " "and a menu will display possible actions" msgstr "" "如果选中该项,剪切板中的文字将会使用正则表达式进行匹配," "并弹出供选择动作的菜单" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:12 msgid "" "If checked, the selections will go into the history. This behavior can bring " "the history to be unreadable, however it can be interesting in case you " "always want to paste what you select." msgstr "" "如果选中该项,所选择内容将会保存在历史记录中。" "历史记录中的内容可能无法被阅读,但如果您需要经常粘贴您所选择的内容," "选中该项将对您有相当的帮助。" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:13 msgid "If checked, this option allows to store one image inside the history" msgstr "选中该项将允许在历史记录中保存一幅图像" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:14 msgid "" "If checked, this option will restore the history on every new Xfce session" msgstr "选中该项将在每次Xfce会话启动时恢复历史记录" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:15 msgid "Name:" msgstr "名字:" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:16 msgid "Regex:" msgstr "正则表达式:" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:17 msgid "Save on _quit" msgstr "退出时保存(_q)" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:18 msgid "Size of the _history:" msgstr "历史文件大小(_h):" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:19 msgid "Store an _image" msgstr "保存一幅图像(_i)" #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:20 msgid "" "You can use the substitution parameters \"\\1\", \"\\2\" and so on in the " "commands. The parameter \"\\0\" represents the complete text. If you don't " "know regular expressions, have a look at the documentation of Clipman that " "has an introdution for them." msgstr "" "您可以在命令中使用替换参数\"\\1\"、\"\\2\"等。参数\"\\0\"代表整个文本。" "如果您不熟悉正则表达式,请参看Clipman的文档中相关的介绍。" #: ../panel-plugin/menu.c:112 msgid "Are you sure you want to clear the history?" msgstr "您确定您想要清除历史记录吗?" #. Insert empty menu item #: ../panel-plugin/menu.c:185 msgid "Clipboard is empty" msgstr "< 历史记录空白 >" #~ msgid "Unable to open the following url: %s" #~ msgstr "无法打开以下链接: %s" #~ msgid "Save clipboard contents on _exit" #~ msgstr "离开时储存剪贴板内容(_e)" #~ msgid "_Show item numbers" #~ msgstr "显示项目编号(_S)" #~ msgid "<b>General</b>" #~ msgstr "<b>一般</b>" #~ msgid "Clipboard history items:" #~ msgstr "剪贴板历史记录项目:" #~ msgid "Menu item characters:" #~ msgstr "菜单项目字数:" #~ msgid "Clear History" #~ msgstr "清除历史记录" #~ msgid "Clipman History" #~ msgstr "Clipman 历史记录" #~ msgid "Clipboard manager for the Xfce desktop" #~ msgstr "Xfce 桌面环境的剪贴板管理程式" #~ msgid "Pre_vent empty clipboard" #~ msgstr "防止剪贴板空白(_v)" #~ msgid "Normal clipboard _management" #~ msgstr "正常的剪贴板管理(_m)" #~ msgid "Strictly separate _both clipboards" #~ msgstr "严格区分两份剪贴板(_b)" #~ msgid "<b>Clipboard Behaviour</b>" #~ msgstr "<b>剪贴板行为</b>" #~ msgid "Se_parate clipboards" #~ msgstr "分离剪贴板(_p)" #~ msgid "<b>Menu Appearance</b>" #~ msgstr "<b>菜单外观</b>" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "外观" #~ msgid "Are you sure you want to remove this clip from the history?" #~ msgstr "您确定您想要从历史记录中删除该剪辑吗?" #~ msgid "< Default History Empty >" #~ msgstr "< 预设历史记录空白 >" #~ msgid "< Selection History Empty >" #~ msgstr "< 选取历史记录空白 >"