Commit 7ce5583c authored by Xfce Bot's avatar Xfce Bot Committed by Transifex

I18n: Update translation th (99%).

310 translated messages, 3 untranslated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
parent ace95566
......@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-26 00:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-16 07:25+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-06 06:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-06 05:31+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -318,7 +318,7 @@ msgid "No filetype"
msgstr "ไม่ระบุชนิดของแฟ้ม"
#. setup the window properties
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:437 ../mousepad/mousepad-window.c:450
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:437 ../mousepad/mousepad-window.c:457
msgid "Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง"
......@@ -396,7 +396,7 @@ msgid "Text Beside Icons"
msgstr "ข้อความข้างไอคอน"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19
#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
msgid "Show line numbers"
msgstr "แสดงหมายเลขบรรทัด"
......@@ -733,569 +733,576 @@ msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีฐ
msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกค่าปรับแต่งลงใน \"%s\": %s"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:406
#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "_New"
msgstr "ใ_หม่"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:407
#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
msgid "Create a new document"
msgstr "สร้างเอกสารใหม่"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "New _Window"
msgstr "ห_น้าต่างใหม่"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:408
#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
msgid "Create a new document in a new window"
msgstr "สร้างเอกสารใหม่ในหน้าต่างใหม่"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:409
#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
msgid "New From Te_mplate"
msgstr "สร้างใหม่จากแ_ม่แบบ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
msgid "_Open..."
msgstr "_เปิด..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:410
#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
msgid "Open a file"
msgstr "เปิดแฟ้ม"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:411
#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
msgid "Op_en Recent"
msgstr "เปิดเอกสาร_ล่าสุด"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:412
#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
msgid "No items found"
msgstr "ไม่พบรายการ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
msgid "Clear _History"
msgstr "ล้าง_ประวัติ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:413
#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
msgid "Clear the recently used files history"
msgstr "ล้างประวัติการใช้แฟ้มล่าสุด"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:414
#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
msgid "Save the current document"
msgstr "บันทึกเอกสารปัจจุบัน"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
msgid "Save _As..."
msgstr "บันทึกเป็_น..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:415
#: ../mousepad/mousepad-window.c:422
msgid "Save current document as another file"
msgstr "บันทึกเอกสารปัจจุบันเป็นแฟ้มใหม่"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
msgid "Save A_ll"
msgstr "บันทึก_ทั้งหมด"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:416
#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
msgid "Save all document in this window"
msgstr "บันทึกเอกสารทั้งหมดในหน้าต่างนี้"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
msgid "Re_vert"
msgstr "_คืนกลับ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:417
#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
msgid "Revert to the saved version of the file"
msgstr "คืนเนื้อหาแฟ้มกลับสู่ฉบับที่บันทึกไว้"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
msgid "_Print..."
msgstr "_พิมพ์..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:418
#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
msgid "Print the current document"
msgstr "พิมพ์เอกสารปัจจุบัน"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "_Detach Tab"
msgstr "แ_ยกแท็บออก"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:419
#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "ย้ายเอกสารปัจจุบันไปยังหน้าต่างใหม่"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
msgid "Close _Tab"
msgstr "ปิดแ_ท็บ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:420
#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
msgid "Close the current document"
msgstr "ปิดเอกสารปัจจุบัน"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
msgid "_Close Window"
msgstr "ปิ_ดหน้าต่าง"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:421
#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
msgid "Close this window"
msgstr "ปิดหน้าต่างนี้"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:423
#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:424
#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
msgid "Undo the last action"
msgstr "เรียกคืนการทำคำสั่งสุดท้าย"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:425
#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "ทำซ้ำคำสั่งที่เรียกคืนล่าสุด"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:426
#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
msgid "Cut the selection"
msgstr "ตัดส่วนที่เลือก"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:427
#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
msgid "Copy the selection"
msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือก"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:428
#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "แปะจากคลิปบอร์ด"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:429
#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
msgid "Paste _Special"
msgstr "แปะแบบ_พิเศษ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "Paste from _History"
msgstr "แปะจาก_ประวัติ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:430
#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
msgid "Paste from the clipboard history"
msgstr "แปะจากประวัติของคลิปบอร์ด"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
msgid "Paste as _Column"
msgstr "แปะเป็น_คอลัมน์"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:431
#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
msgid "Paste the clipboard text into a column"
msgstr "แปะข้อความในคลิปบอร์ดเป็นคอลัมน์"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:432
#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
msgid "Delete the current selection"
msgstr "ลบข้อความที่เลือกอยู่"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:433
#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
msgid "Select the text in the entire document"
msgstr "เลือกข้อความทั้งเอกสาร"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
msgid "Change the selection"
msgstr "เปลี่ยนวิธีเลือก"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:434
#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa"
msgstr "เปลี่ยนจากการเลือกปกติเป็นการเลือกแบบคอลัมน์ และกลับกัน"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:435
#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
msgid "Conve_rt"
msgstr "แ_ปลง"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "To _Uppercase"
msgstr "เป็นตัวพิมพ์ใ_หญ่"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:436
#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "Change the case of the selection to uppercase"
msgstr "เปลี่ยนข้อความที่เลือกให้เป็นตัวพิมพ์ใหญ่"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
msgid "To _Lowercase"
msgstr "เป็นตัวพิมพ์เ_ล็ก"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:437
#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
msgid "Change the case of the selection to lowercase"
msgstr "เปลี่ยนข้อความที่เลือกให้เป็นตัวพิมพ์เล็ก"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
msgid "To _Title Case"
msgstr "เป็นตัวพิมพ์ใหญ่ที่_ต้นคำ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:438
#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
msgid "Change the case of the selection to title case"
msgstr "เปลี่ยนข้อความที่เลือกให้เป็นตัวพิมพ์ใหญ่ที่ต้นคำ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
msgid "To _Opposite Case"
msgstr "เป็นตัวพิมพ์ตรง_ข้าม"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:439
#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
msgid "Change the case of the selection opposite case"
msgstr "เปลี่ยนข้อความที่เลือกให้เป็นตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กที่ตรงกันข้าม"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
msgid "_Tabs to Spaces"
msgstr "แ_ท็บเป็นช่องว่าง"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:440
#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
msgstr "แปลงแท็บทั้งหมดในข้อความที่เลือกหรือในเอกสารให้เป็นอักขระช่องว่าง"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
msgid "_Spaces to Tabs"
msgstr "_ช่องว่างเป็นแท็บ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:441
#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
msgid ""
"Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
msgstr "แปลงช่องว่างที่ต้นบรรทัดทั้งหมดในบรรทัดที่เลือกหรือในเอกสารให้เป็นแท็บ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
msgid "St_rip Trailing Spaces"
msgstr "ตัดช่องว่างที่ท้า_ยบรรทัดทิ้ง"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
msgstr "ลบช่องว่างที่ท้ายบรรทัดออกจากบรรทัดที่เลือกหรือจากเอกสาร"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
msgid "_Transpose"
msgstr "_กลับลำดับ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
msgid "Reverse the order of something"
msgstr "กลับลำดับของอักขระในข้อความ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
#: ../mousepad/mousepad-window.c:451
msgid "_Move Selection"
msgstr "_ย้ายข้อความที่เลือก"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
msgid "Line _Up"
msgstr "ย้ายบรรทัด_ขึ้น"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
msgid "Move the selection one line up"
msgstr "ย้ายข้อความที่เลือกขึ้นหนึ่งบรรทัด"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
msgid "Line _Down"
msgstr "ย้ายบรรทัด_ลง"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:446
#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
msgid "Move the selection one line down"
msgstr "ย้ายข้อความที่เลือกลงหนึ่งบรรทัด"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
msgid "Dup_licate Line / Selection"
msgstr "_ทำซ้ำบรรทัด / ข้อความที่เลือก"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:447
#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
msgid "Duplicate the current line or selection"
msgstr "ทำซ้ำบรรทัดปัจจุบันหรือข้อความที่เลือก"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
msgid "_Increase Indent"
msgstr "เ_พิ่มระยะร่น"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:448
#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
msgstr "เพิ่มระยะร่นของข้อความที่เลือกหรือของบรรทัดปัจจุบัน"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_ลดระยะร่น"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:449
#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
msgstr "ลดระยะร่นของข้อความที่เลือกหรือของบรรทัดปัจจุบัน"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:450
#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
msgid "Show the preferences dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปรับแต่ง"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:452
#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
msgid "_Search"
msgstr "_ค้นหา"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:453
#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
msgid "Search for text"
msgstr "ค้นหาข้อความ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
msgid "Find _Next"
msgstr "หา_ต่อ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:454
#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "ค้นหาข้อความเดิมต่อไปข้างหน้า"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
msgid "Find _Previous"
msgstr "หา_ก่อนหน้า"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:455
#: ../mousepad/mousepad-window.c:462
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "ค้นหาข้อความเดิมแบบถอยหลัง"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
msgid "Find and Rep_lace..."
msgstr "หาและแ_ทนที่..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:456
#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
msgid "Search for and replace text"
msgstr "ค้นหาและแทนที่ข้อความ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
msgid "_Go to..."
msgstr "ไ_ปที่..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:457
#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
msgid "Go to a specific location in the document"
msgstr "ไปที่ตำแหน่งที่กำหนดในเอกสาร"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:459
#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
msgid "_View"
msgstr "มุ_มมอง"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
msgid "Select F_ont..."
msgstr "เลือกแ_บบอักษร..."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:460
#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
msgid "Change the editor font"
msgstr "เปลี่ยนแบบอักษรของเครื่องมือแก้ไขข้อความ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:461
#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
msgid "_Color Scheme"
msgstr "ชุด_สี"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:463
#: ../mousepad/mousepad-window.c:470
msgid "_Document"
msgstr "เ_อกสาร"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:464
#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
msgid "Line E_nding"
msgstr "การ_จบบรรทัด"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:465
#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
msgid "Tab _Size"
msgstr "ขนาดแ_ท็บ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:466
#: ../mousepad/mousepad-window.c:473
msgid "_Filetype"
msgstr "_ชนิดแฟ้ม"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
msgid "_Previous Tab"
msgstr "แท็บ_ก่อนหน้า"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:467
#: ../mousepad/mousepad-window.c:474
msgid "Select the previous tab"
msgstr "เลือกแท็บก่อนหน้า"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
msgid "_Next Tab"
msgstr "แท็บ_ถัดไป"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:468
#: ../mousepad/mousepad-window.c:475
msgid "Select the next tab"
msgstr "เลือกแท็บถัดไป"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:470
#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
msgid "_Contents"
msgstr "เนื้อ_หา"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:471
#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
msgid "Display the Mousepad user manual"
msgstr "แสดงคู่มือผู้ใช้ของ Mousepad"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:472
#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
msgid "About this application"
msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมนี้"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:477
#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
msgid "Line N_umbers"
msgstr "เ_ลขบรรทัด"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "_Menubar"
msgstr "แถบเ_มนู"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:478
#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
msgid "Change the visibility of the main menubar"
msgstr "ซ่อน/แสดงแถบเมนูหลัก"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
msgid "_Toolbar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:479
#: ../mousepad/mousepad-window.c:486
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "ซ่อน/แสดงแถบเครื่องมือ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
msgid "St_atusbar"
msgstr "แถบ_สถานะ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:480
#: ../mousepad/mousepad-window.c:487
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "ซ่อน/แถบสถานะ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:481
#: ../mousepad/mousepad-window.c:488
msgid "_Fullscreen"
msgstr "เ_ต็มจอ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:481 ../mousepad/mousepad-window.c:5026
#: ../mousepad/mousepad-window.c:488 ../mousepad/mousepad-window.c:5173
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "ขยายหน้าต่างให้เต็มจอ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:482
#: ../mousepad/mousepad-window.c:489
msgid "_Auto Indent"
msgstr "ร่นย่อหน้า_อัตโนมัติ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:482
#: ../mousepad/mousepad-window.c:489
msgid "Auto indent a new line"
msgstr "ร่นย่อหน้าบรรทัดใหม่โดยอัตโนมัติ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:483
#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
msgid "Insert _Spaces"
msgstr "แทรก_ช่องว่าง"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:483
#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
msgstr "แทรกอักขระช่องว่างเมื่อกดปุ่มแท็บ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
msgid "_Word Wrap"
msgstr "_ตัดบรรทัด"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
msgid "Toggle breaking lines in between words"
msgstr "เปิด-ปิดการตัดบรรทัดระหว่างคำ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
msgid "Write Unicode _BOM"
msgstr "เขียน _BOM ของยูนิโค้ด"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:485
#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
msgid "Store the byte-order mark in the file"
msgstr "เก็บเครื่องหมายบ่งชี้ลำดับไบต์ในแฟ้ม"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
#: ../mousepad/mousepad-window.c:497
msgid "Unix (_LF)"
msgstr "ยูนิกซ์ (_LF)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:490
#: ../mousepad/mousepad-window.c:497
msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
msgstr "ใช้การจบบรรทัดแบบยูนิกซ์ (LF) ในเอกสาร"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
#: ../mousepad/mousepad-window.c:498
msgid "Mac (_CR)"
msgstr "แมค (_CR)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:491
#: ../mousepad/mousepad-window.c:498
msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
msgstr "ใช้การจบบรรทัดแบบแมค (CR) ในเอกสาร"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
#: ../mousepad/mousepad-window.c:499
msgid "DOS / Windows (C_R LF)"
msgstr "ดอส / วินโดวส์ (C_R LF)"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:492
#: ../mousepad/mousepad-window.c:499
msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
msgstr "ใช้การจบบรรทัดแบบดอส/วินโดวส์ (CR LF) ในเอกสาร"
#. add the label with the root warning
#: ../mousepad/mousepad-window.c:865
#: ../mousepad/mousepad-window.c:869
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "คำเตือน: คุณกำลังใช้บัญชี root ซึ่งอาจเป็นอันตรายต่อระบบของคุณ"
#. show the warning
#: ../mousepad/mousepad-window.c:1521
#: ../mousepad/mousepad-window.c:1557
msgid "Failed to open the document"
msgstr "เปิดเอกสารไม่สำเร็จ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:1718
#: ../mousepad/mousepad-window.c:1754
msgid "Read Only"
msgstr "อ่านเท่านั้น"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2388
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2424
#, c-format
msgid ""
"No template files found in\n"
"'%s'"
msgstr "ไม่พบแฟ้มเทมเพลตใน\n'%s'"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2473
#, c-format
msgid ""
"Missing Templates directory\n"
"'%s'"
msgstr ""
#. create other action
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2504
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2547
msgid "Set custom tab size"
msgstr "ตั้งขนาดแท็บ"
#. create suitable label for the other menu
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2552
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2595
#, c-format
msgid "Ot_her (%d)..."
msgstr "_อื่นๆ (%d)..."
#. set action label
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2563
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2606
msgid "Ot_her..."
msgstr "_อื่นๆ..."
#. build description
#. get the offset length: 'Encoding: '
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2879 ../mousepad/mousepad-window.c:3106
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2989 ../mousepad/mousepad-window.c:3216
msgid "Charset"
msgstr "รหัสอักขระ"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3011
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3121
#, c-format
msgid "Open '%s'"