Commit 6adb708f authored by Anonymous's avatar Anonymous Committed by Transifex

I18n: Update translation eu .

236 translated messages, 77 untranslated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
parent 9e1ca1a0
......@@ -3,15 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# beriain, 2020
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2013
# Sr Aldeano <sraldeano@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-06 06:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-06 05:31+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-07 12:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-08 12:15+0000\n"
"Last-Translator: beriain\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -292,17 +293,17 @@ msgstr "Japoniarra"
msgid "Korean"
msgstr "Korearra"
#: ../mousepad/mousepad-file.c:559
#: ../mousepad/mousepad-file.c:568
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Byteen sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran"
#: ../mousepad/mousepad-file.c:903
#: ../mousepad/mousepad-file.c:912
#, c-format
msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore"
msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-file.c:944
#: ../mousepad/mousepad-file.c:953
#, c-format
msgid "Failed to read the status of \"%s\""
msgstr "Huts \"%s\"-ren egoera irakurtzerakoan."
......@@ -326,11 +327,11 @@ msgstr "Desgaiturik"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "Before"
msgstr ""
msgstr "Aurretik"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "After"
msgstr ""
msgstr "Ondoren"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "Always"
......@@ -338,11 +339,11 @@ msgstr "Beti"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "Insert Tabs"
msgstr ""
msgstr "Tabuladoreak sartu"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "Insert Spaces"
msgstr ""
msgstr "Zuriuneak sartu"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "none"
......@@ -359,11 +360,11 @@ msgstr "Menua"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Small Toolbar"
msgstr ""
msgstr "Tresna-barra txikia"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Large Toolbar"
msgstr ""
msgstr "Tresna-barra handia"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Button"
......@@ -379,7 +380,7 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Icons Only"
msgstr ""
msgstr "Ikonoak soilik"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Text Only"
......@@ -387,11 +388,11 @@ msgstr "Testua Soilik"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Text Below Icons"
msgstr ""
msgstr "Testua ikonoen azpian"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Text Beside Icons"
msgstr ""
msgstr "Testua ikonoen ondoan"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19
#: ../mousepad/mousepad-window.c:484
......@@ -400,43 +401,43 @@ msgstr "Ikusi lerro zenbakiak"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Display whitespace"
msgstr ""
msgstr "Zuriuneak erakutsi"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Display line endings"
msgstr ""
msgstr "Lerro amaierak erakutsi"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Long line margin at column:"
msgstr ""
msgstr "Lerro luzearen marjina zutabe honetan:"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Highlight current line"
msgstr ""
msgstr "Uneko lerroa nabarmendu"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Highlight matching brackets"
msgstr ""
msgstr "Bat datozen kakoak nabarmendu"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Wrap long lines"
msgstr ""
msgstr "Lerro luzeak doitu"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "<b>Display</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Erakutsi</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Use system monospace font"
msgstr ""
msgstr "Erabili sistemaren letra-tipo monoespaziatua"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "<b>Font</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Letra-tipoa</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "<b>Colour scheme</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Kolore eskema</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "View"
......@@ -444,55 +445,55 @@ msgstr "Ikusi"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Tab width:"
msgstr ""
msgstr "Tabuladorearen zabalera:"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Tab mode:"
msgstr ""
msgstr "Tabulazio modua:"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Enable automatic indentation"
msgstr ""
msgstr "Koska automatikoa gaitu"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Koska</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Behaviour:"
msgstr ""
msgstr "Portaera:"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "<b>Home/End Keys</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Etxea/Amaiera teklak</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Editor"
msgstr ""
msgstr "Editorea"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Show status bar"
msgstr ""
msgstr "Egoera barra erakutsi"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Show full filename in title bar"
msgstr ""
msgstr "Fitxategiaren izen osoa erakutsi izenburu-barran"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Remember window size"
msgstr ""
msgstr "Leihoaren neurriak gogoratu"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Remember window position"
msgstr ""
msgstr "Leihoaren kokapena gogoratu"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Remember window state"
msgstr ""
msgstr "Leihoaren egoera gogoratu"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "<b>General</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Orokorra</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Show toolbar"
......@@ -504,15 +505,15 @@ msgstr "Itxura:"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Icon Size:"
msgstr ""
msgstr "Ikonoen neurria:"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Tresna-barra</b>"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Always show tabs even with one file"
msgstr ""
msgstr "Beti erakutsi fitxak nahiz eta fitxategi bakarra egon"
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Cycled notebook tab switching"
......@@ -606,7 +607,7 @@ msgstr "Ordeztu _honekin:"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:203
msgid "Search _direction:"
msgstr ""
msgstr "Bilaketa norabidea:"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:212
msgid "Up"
......@@ -632,7 +633,7 @@ msgstr "Hitz _osoak soilik"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:241
msgid "Replace _all in:"
msgstr ""
msgstr "Aldatu dena hemen:"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:249
msgid "Selection"
......@@ -650,8 +651,8 @@ msgstr "Dokumentu guztiak"
#, c-format
msgid "%d occurrence"
msgid_plural "%d occurrences"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d aurkitu da"
msgstr[1] "%d aurkitu dira"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:443
msgid "_Replace All"
......@@ -671,7 +672,7 @@ msgstr "_Aurrekoa"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:252
msgid "Highlight _All"
msgstr ""
msgstr "Guztiak nabarmendu"
#. overflow menu item for when window is too narrow to show the tool bar item
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:265 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:276
......@@ -718,7 +719,7 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:212
#, c-format
msgid "%s | Authors: %s | Filename: %s"
msgstr ""
msgstr "%s | Egileak: %s | Fitxategi-izena: %s"
#. show warning to the user
#: ../mousepad/mousepad-util.c:549
......@@ -902,23 +903,23 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:442
msgid "Conve_rt"
msgstr ""
msgstr "Bihurtu"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "To _Uppercase"
msgstr ""
msgstr "Maiuskuletara"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:443
msgid "Change the case of the selection to uppercase"
msgstr ""
msgstr "Aldatu hautatutako testua maiuskuletara"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
msgid "To _Lowercase"
msgstr ""
msgstr "Minuskuletara"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:444
msgid "Change the case of the selection to lowercase"
msgstr ""
msgstr "Aldatu hautatutako testua minuskuletara"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:445
msgid "To _Title Case"
......@@ -1153,7 +1154,7 @@ msgstr "Aldatu egoera-barraren ikusgarritasuna"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantaila-osoa"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:488 ../mousepad/mousepad-window.c:5173
#: ../mousepad/mousepad-window.c:488 ../mousepad/mousepad-window.c:5200
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr ""
......@@ -1214,27 +1215,27 @@ msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
msgstr ""
#. add the label with the root warning
#: ../mousepad/mousepad-window.c:869
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Adi, root kontua erabiltzen ari zara, zure sistema hondatu dezakezu."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:871
msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system."
msgstr ""
#. show the warning
#: ../mousepad/mousepad-window.c:1557
#: ../mousepad/mousepad-window.c:1572
msgid "Failed to open the document"
msgstr "Dokumentu irekitzeak huts egin du"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:1754
#: ../mousepad/mousepad-window.c:1769
msgid "Read Only"
msgstr "Irakurtzeko soilik"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2424
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2439
#, c-format
msgid ""
"No template files found in\n"
"'%s'"
msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2473
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2492
#, c-format
msgid ""
"Missing Templates directory\n"
......@@ -1242,66 +1243,66 @@ msgid ""
msgstr ""
#. create other action
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2547
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2566
msgid "Set custom tab size"
msgstr "Ezarri fitxa tamaina pertsonala"
#. create suitable label for the other menu
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2595
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2614
#, c-format
msgid "Ot_her (%d)..."
msgstr "Ge_hiago (%d)"
#. set action label
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2606
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2625
msgid "Ot_her..."
msgstr "Ge_hiago..."
#. build description
#. get the offset length: 'Encoding: '
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2989 ../mousepad/mousepad-window.c:3216
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3008 ../mousepad/mousepad-window.c:3235
msgid "Charset"
msgstr "Karaktere-jokoa"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3121
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3140
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Ireki '%s'"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3266
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3285
msgid "Failed to clear the recent history"
msgstr "Huts azken aldiko historia sortzean"
#. create an item to inform the user
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3696
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3715
msgid "No clipboard data"
msgstr "Ez dago arbel daturik"
#. set error message
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3835
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3854
msgid "Templates should be UTF-8 valid"
msgstr ""
#. set error message
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3843
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3862
msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
msgstr ""
#. set error message
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3848
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3867
msgid "Loading the template failed"
msgstr ""
#. create new file chooser dialog
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3873
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3892
msgid "Open File"
msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3889
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3908
msgid "_Encoding:"
msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4005
#, c-format
msgid ""
"Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
......@@ -1309,35 +1310,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#. show the warning and cleanup
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3990
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4009
msgid "Failed to open file"
msgstr "Huts fitxategia irekitzerakoan"
#. show the error
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4096 ../mousepad/mousepad-window.c:4219
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4115 ../mousepad/mousepad-window.c:4246
msgid "Failed to save the document"
msgstr ""
#. create the dialog
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4120
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4139
msgid "Save As"
msgstr "Gorde Honela"
#. show the error
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4311
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4338
msgid "Failed to reload the document"
msgstr ""
#. show the error
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4338
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4365
msgid "Failed to print the document"
msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4962
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4989
msgid "Choose Mousepad Font"
msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-window.c:5166
#: ../mousepad/mousepad-window.c:5193
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr ""
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment