Commit 0c37b6df authored by Priit Jõerüüt's avatar Priit Jõerüüt Committed by Transifex

I18n: Update translation et (86%).

346 translated messages, 56 untranslated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
parent 0ff423d3
......@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-21 18:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-14 22:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 22:37+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -21,35 +21,35 @@ msgstr ""
#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
msgid "Black on White"
msgstr ""
msgstr "Must valgel taustal"
#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
msgid "Dark Pastels"
msgstr ""
msgstr "Tumepastelne"
#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
msgid "Green on Black"
msgstr ""
msgstr "Roheline mustal taustal"
#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
msgid "Solarized (dark)"
msgstr ""
msgstr "Päikese käes (tume)"
#: ../colorschemes/solarized-light.theme.in.h:1
msgid "Solarized (light)"
msgstr ""
msgstr "Päikese käes (hele)"
#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
msgid "Tango"
msgstr ""
msgstr "Tango"
#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
msgid "White on Black"
msgstr ""
msgstr "Valge mustal taustal"
#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
msgid "XTerm"
msgstr ""
msgstr "Klassikaline XTerm"
#: ../terminal/main.c:104
msgid "Usage:"
......@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
#: ../terminal/main.c:109
msgid "General Options"
msgstr ""
msgstr "Üldised valikud"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
......@@ -77,11 +77,11 @@ msgstr ""
#: ../terminal/main.c:117
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr ""
msgstr "Akna või kaardi eraldajad"
#: ../terminal/main.c:124
msgid "Tab Options"
msgstr ""
msgstr "Kaartide valikud"
#. parameter of --command
#: ../terminal/main.c:126
......@@ -107,17 +107,17 @@ msgstr ""
#: ../terminal/main.c:146
msgid "Window Options"
msgstr ""
msgstr "Akende valikud"
#. parameter of --geometry
#: ../terminal/main.c:150
msgid "geometry"
msgstr ""
msgstr "geomeetria"
#. parameter of --role
#: ../terminal/main.c:152
msgid "role"
msgstr ""
msgstr "roll"
#. parameter of --startup-id
#: ../terminal/main.c:154
......@@ -147,23 +147,23 @@ msgstr ""
#: ../terminal/main.c:196 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
#: ../xfce4-terminal-settings.desktop.in.h:1
msgid "Xfce Terminal"
msgstr ""
msgstr "Xfce terminal"
#: ../terminal/main.c:212
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr ""
msgstr "Xfce arendusmeeskond. Kõik õigused kaitstud."
#: ../terminal/main.c:213
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>,"
msgstr ""
msgstr "Kirjutatud Benedikt Meurer <benny@xfce.org>,"
#: ../terminal/main.c:214
msgid "Nick Schermer <nick@xfce.org>"
msgstr ""
msgstr "Nick Schermer <nick@xfce.org>"
#: ../terminal/main.c:215
msgid "and Igor Zakharov <f2404@yandex.ru>."
msgstr ""
msgstr "ja Igor Zakharov <f2404@yandex.ru> poolt."
#: ../terminal/main.c:216
#, c-format
......@@ -183,102 +183,102 @@ msgstr "Vigane geomeetria sõne „%s”\n"
#: ../terminal/terminal-app.c:985
#, c-format
msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Ühendus sessioonihalduriga ebaõnnestus: %s\n"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:68
msgid "Western European"
msgstr ""
msgstr "Lääne-Euroopa"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:69
msgid "Central European"
msgstr ""
msgstr "Kesk-Euroopa"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
msgid "Baltic"
msgstr ""
msgstr "Balti"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
msgid "South-Eastern Europe"
msgstr ""
msgstr "Kagu-Euroopa"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
msgid "Turkish"
msgstr ""
msgstr "Türgi"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
msgstr "Kirillitsa"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
msgstr "Hiina (traditsiooniline)"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
msgstr "Hiina (lihtsustatud)"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
msgid "Korean"
msgstr ""
msgstr "Korea"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgstr "Jaapani"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
msgid "Greek"
msgstr ""
msgstr "Kreeka"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
msgid "Arabic"
msgstr ""
msgstr "Araabia"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
msgid "Hebrew"
msgstr ""
msgstr "Heebrea"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
msgid "Thai"
msgstr ""
msgstr "Tai"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
msgstr "Vietnami"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
msgid "Nordic"
msgstr ""
msgstr "Põhjala"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
msgid "Celtic"
msgstr ""
msgstr "Keldi"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
msgid "Romanian"
msgstr ""
msgstr "Rumeenia"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgstr "Armeenia"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
msgid "Georgian"
msgstr ""
msgstr "Gruusia"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
msgid "Unicode"
msgstr ""
msgstr "Unicode"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
msgid "Other"
msgstr ""
msgstr "Muud"
#. action to reset to the default
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:273
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:402
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr ""
msgstr "Vaikimisi (%s)"
#: ../terminal/terminal-gdbus.c:104
msgid "User id mismatch"
......@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
#: ../terminal/terminal-options.c:356 ../terminal/terminal-options.c:375
#, c-format
msgid "Unable to parse color: %s"
msgstr ""
msgstr "Värvi parsimine ebaõnnestus: %s"
#: ../terminal/terminal-options.c:386
#, c-format
......@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Sinu logimiskesta ei õnnestunud tuvastada."
#: ../terminal/terminal-screen.c:1410
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
msgstr "Taaskäivita"
#: ../terminal/terminal-screen.c:1416
#, c-format
......@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Alamprotsessi töö katkestati."
#: ../terminal/terminal-screen.c:1426 ../terminal/terminal-window.c:943
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Mitte uuesti küsida"
msgstr "Ära küsi mi_nult seda uuesti"
#: ../terminal/terminal-screen.c:1787
msgid "Warning: Unsafe Paste"
......@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Sulge see kaart"
#: ../terminal/terminal-screen.c:2709
#, c-format
msgid "Failed to set encoding %s\n"
msgstr ""
msgstr "Kodeeringu %s määramine ebaõnnestus\n"
#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:104
msgid "_Close"
......@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Saadi valed värviandmed: Vale vorming (%d) või pikkus (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:718
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr ""
msgstr "URL-i '%s' avamine ebaõnnestus"
#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:283
msgid "Keep window open when it loses focus"
......@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "Määra pealkirja vär_v"
#: ../terminal/terminal-window.c:360
msgid "_Find..."
msgstr ""
msgstr "_Otsi..."
#: ../terminal/terminal-window.c:360
msgid "Search terminal contents"
......@@ -734,11 +734,11 @@ msgstr "Otsi terminali sisust"
#: ../terminal/terminal-window.c:361
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
msgstr "Otsi _järgmine"
#: ../terminal/terminal-window.c:362
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
msgstr "Otsi _eelmine"
#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Sa_ve Contents..."
......@@ -750,11 +750,11 @@ msgstr "_Lähtesta"
#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr ""
msgstr "Tühjen_da ja keri tagasi"
#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "T_abs"
msgstr ""
msgstr "K_aardid"
#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "_Previous Tab"
......@@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Te_ave"
#: ../terminal/terminal-window.c:375
msgid "_Zoom"
msgstr ""
msgstr "_Suumimine"
#: ../terminal/terminal-window.c:380
msgid "Show _Menubar"
......@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Näita/peida menüüriba"
#: ../terminal/terminal-window.c:381
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Näita _tööriistaruba"
msgstr "Näita _tööriistariba"
#: ../terminal/terminal-window.c:381
msgid "Show/hide the toolbar"
......@@ -859,7 +859,7 @@ msgstr ""
#. create encoding action
#: ../terminal/terminal-window.c:556
msgid "Set _Encoding"
msgstr ""
msgstr "Määra kod_eering"
#: ../terminal/terminal-window.c:862
msgid "Warning"
......@@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "Kas sulgen akna?"
#: ../terminal/terminal-window.c:1881
msgid "Copy _Input:"
msgstr ""
msgstr "Kopeeri s_isend"
#: ../terminal/terminal-window.c:1885
msgid "Enter the text to be copied to all tabs"
......@@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Sisesta tekst mida kopeeritakse kõikidesse kaartidesse"
#: ../terminal/terminal-window.c:1893
msgid "Copy input"
msgstr ""
msgstr "Kopeeri sisend"
#: ../terminal/terminal-window.c:2250
msgid "_Title:"
......@@ -932,7 +932,7 @@ msgstr ""
#: ../terminal/terminal-window.c:2269
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Abi"
#: ../terminal/terminal-window.c:2275
msgid "Close"
......@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
msgid "Tiled"
msgstr ""
msgstr "Paanidena"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
msgid "Centered"
......@@ -1036,23 +1036,23 @@ msgstr "Venitatud"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
msgid "Block"
msgstr ""
msgstr "Blokk"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
msgid "I-Beam"
msgstr ""
msgstr "Püstkriips"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
msgid "Underline"
msgstr ""
msgstr "Alajoon"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
msgid "Narrow"
msgstr ""
msgstr "Kitsas"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
msgid "Wide"
msgstr ""
msgstr "Lai"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
msgid "Never"
......@@ -1107,35 +1107,35 @@ msgstr "Käs_u käivitamisel uuenda utmp/wtmp kirjeid"
msgid ""
"Select this option to allow commands that use utmp/wtmp records (such as "
"`write` or `wall`) to work."
msgstr ""
msgstr "Märgistage see valik, et võimaldada toimida nendel käskudel, mis kasutavad utmp/wtmp kirjeid (näiteks `write` või `wall`)."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
msgid "Run a _custom command instead of my shell"
msgstr ""
msgstr "Käivita tavapärase kesta asemel kohandatud käsk."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
msgid ""
"Select this option to force Terminal to run custom command instead of your "
"shell when you open new terminals."
msgstr ""
msgstr "Märgistage see valik, et uute terminalide avamisel kasutataks sinu tavapärase kesta asemel kohandatud käsku."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
msgid "C_ustom command:"
msgstr ""
msgstr "K_ohandatud käsk:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
msgid ""
"Select this option to make new terminals (tabs or windows) use custom "
"working directory. Otherwise, current working directory will be used."
msgstr ""
msgstr "See valik võimaldab uusi terminale (nii kaarte kui aknaid) avada kohandatud töökaustas. Kui see valik pole määratud, siis kasutatakse viimast kausta."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
msgid "_Working directory:"
msgstr ""
msgstr "Töökaust:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
msgid "Command"
msgstr ""
msgstr "Käsud"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
msgid "Scroll_back:"
......@@ -1206,13 +1206,13 @@ msgstr "Kopeeri valitud tekst automaatselt lõikepuhvrisse"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
msgid "Show unsafe _paste dialog"
msgstr ""
msgstr "Ebaturvalisel ko_peerimisel näita hoiatust"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
msgid ""
"Show a dialog that allows to edit text that is considered unsafe for "
"pasting."
msgstr ""
msgstr "Näita dialoogiakent, kus eraldi pead lubama ebaturvaliseks peetud teksti asetamist terminaliaknasse."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
msgid "Clipboard"
......@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "Lõikepuhver"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
msgid "_General"
msgstr ""
msgstr "_Üldine"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
msgid "_Keep window open when it loses focus"
......@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
msgid "Always keep window on _top"
msgstr ""
msgstr "Aken on alati _teiste akende peal"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
msgid "Use shortcut to _focus visible window"
......@@ -1250,11 +1250,11 @@ msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
msgid "Wi_dth:"
msgstr ""
msgstr "Laius:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
msgid "He_ight:"
msgstr ""
msgstr "Kõrgus"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid "_Always show tabs"
......@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "_Alati näita kaarte"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
msgid "D_uration:"
msgstr ""
msgstr "Kest_us:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
msgid "ms"
......@@ -1276,27 +1276,27 @@ msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
msgid "Show window _borders"
msgstr ""
msgstr "_Näita akende raame"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
msgid "Appearance and Animation"
msgstr ""
msgstr "Välimus ja animatsioonid"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
msgid "L_eft"
msgstr ""
msgstr "Vasakule"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
msgid "Right"
msgstr ""
msgstr "Paremale"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
msgid "U_p"
msgstr ""
msgstr "Üles"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
msgid "Down"
msgstr ""
msgstr "Alla"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "Move to monitor with poi_nter"
......@@ -1344,27 +1344,27 @@ msgstr "Tekst vilgub:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
msgid "Cell spacing:"
msgstr ""
msgstr "Märgiruum:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
msgid "x width"
msgstr ""
msgstr "x laius"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
msgid "x height"
msgstr ""
msgstr "x kõrgus"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
msgid "Rese_t"
msgstr ""
msgstr "Tühis_ta"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
msgid "Reset cell spacing values to defaults"
msgstr ""
msgstr "Lähtesta märgiruum asendades need vaikeväärtustega"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid "Font"
msgstr ""
msgstr "Font"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
msgid "_File:"
......@@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
msgid "Select Background Image File"
msgstr ""
msgstr "Vali taustapildi fail"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
msgid "_Shading:"
......@@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
msgid "Background"
msgstr ""
msgstr "Taust"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
msgid "Display _menubar in new windows"
......@@ -1428,11 +1428,11 @@ msgstr "rida"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid "Opening New Windows"
msgstr ""
msgstr "Uute akende avamine"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr ""
msgstr "Lähtesta kaartide aktiivsuse näitaja peale"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
msgid "seconds"
......@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "sekundit"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
msgstr ""
msgstr "Madalate kaartide jaoks kasuta eraldi kujundust (eeldab terminali restarti)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid "Tabs"
......@@ -1448,15 +1448,15 @@ msgstr "Kaardid"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
msgid "_Appearance"
msgstr ""
msgstr "_Välimus"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid "_Text color:"
msgstr ""
msgstr "_Teksti värv:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid "Choose text color"
msgstr ""
msgstr "Vali teksti värv"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "Color Selector"
......@@ -1480,25 +1480,25 @@ msgstr "Märkus: Ctrl+klõps avab värvisegaja."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr ""
msgstr "Värv näitab aktiivsu_st kaardil:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "Choose tab activity color"
msgstr ""
msgstr "Vali värv mis märgistab kaardi, kus on toimunud muutusi"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid "_Use system theme colors for text and background"
msgstr ""
msgstr "_Kasuta süsteemse teema värve teksti ja tausta jaoks"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr ""
msgstr "_Varieeri iga kaardi taustavärvi"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
" brightness. "
msgstr ""
msgstr "Juhuslik värv põhineb valitud taustavärvil ning jääb sama erksustaseme juurde."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
msgid "General"
......@@ -1506,125 +1506,125 @@ msgstr "Üldine"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "B_old text color:"
msgstr ""
msgstr "Pa_ksu kirja värv:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr ""
msgstr "Kasuta seda valikut, et määrata kohandatud värv paksu kirja jaoks. Määramata valiku puhul kasutatakse tavalist teksti värvi."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "Choose bold font color"
msgstr ""
msgstr "Vali värv paksus kirjas kuvatava fondi jaoks"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "Text _selection color:"
msgstr ""
msgstr "Teksti_valiku värv:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the "
"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr ""
msgstr "Kasuta seda valikut, et määrata kohandatud teksti- ja taustavärvid valitud teksti jaoks. Määramata valiku puhul on tausta ja teksti värvid pööratud."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
msgid "Choose text selection foreground color"
msgstr ""
msgstr "Vali tekstivaliku esiplaani värv"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
msgid "Choose text selection background color"
msgstr ""
msgstr "Vali tekstivaliku tagaplaani värv"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr ""
msgstr "Ku_rsori värv:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "