# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # mc <correomc2000-ing@yahoo.es>, 2013 # Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88@gmail.com>, 2014-2015 # Roberto <roberdmd@gmail.com>, Abel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com>, 2008 # wakutiteo <wakutiteo@protonmail.com>, 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-19 00:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-08 10:44+0000\n" "Last-Translator: wakutiteo <wakutiteo@protonmail.com>\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:458 #, c-format msgid "%.2fKb of %.2fKb" msgstr "%.2f Kb de %.2f Kb" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:544 msgid "Transfer" msgstr "Trasferencia" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:565 msgid "" "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being " "transferred to:</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Se está trasfiriendo la captura a:</span>" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:688 ../lib/screenshooter-dialogs.c:704 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:927 ../lib/screenshooter-utils.c:64 #: ../lib/screenshooter-utils.c:96 #: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1 #: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:1 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:699 msgid "Take a screenshot" msgstr "Tome una captura de pantalla" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:714 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:751 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Zona a capturar</span>" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:778 msgid "Entire screen" msgstr "Toda la pantalla" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:785 ../src/main.c:59 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:330 msgid "Take a screenshot of the entire screen" msgstr "Tomar una captura de toda la pantalla" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:793 msgid "Active window" msgstr "Ventana activa" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:800 ../src/main.c:96 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:335 msgid "Take a screenshot of the active window" msgstr "Tomar una captura de la ventana activa" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:808 msgid "Select a region" msgstr "Seleccionar una región" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:813 ../src/main.c:74 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:340 msgid "" "Select a region to be captured by clicking a point of the screen without " "releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the " "region, and releasing the mouse button." msgstr "Seleccione una región que capturar pulsando en un punto de la pantalla sin soltar el botón del ratón, arrastrando el ratón a la esquina opuesta de la región y soltando el botón del ratón." #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:823 msgid "Capture the mouse pointer" msgstr "Capturar el puntero del ratón" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:828 msgid "Display the mouse pointer on the screenshot" msgstr "Mostrar el puntero del ratón en la captura" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:844 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Retraso antes de capturar</span>" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:873 msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken" msgstr "Retraso en segundos antes de que se capture la pantalla" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:876 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:938 msgid "Action" msgstr "Acción" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:972 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Acción</span>" #. Save option radio button #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:997 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1002 msgid "Save the screenshot to a PNG file" msgstr "Guardar la captura de pantalla en un archivo .PNG" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1011 msgid "Copy to the clipboard" msgstr "Copiar al portapapeles" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1013 msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later" msgstr "Copiar la captura de pantalla al portapapeles para poder ser pegada después" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1025 msgid "Open with:" msgstr "Abrir con:" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1031 msgid "Open the screenshot with the chosen application" msgstr "Abrir la captura de pantalla con la aplicación elegida" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1050 ../src/main.c:69 msgid "Application to open the screenshot" msgstr "Aplicación para abrir la captura de pantalla" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1060 msgid "Host on Imgur" msgstr "Alojar en Imgur" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1064 ../src/main.c:86 msgid "Host the screenshot on Imgur, a free online image hosting service" msgstr "Alojar la captura de pantalla en Imgur, un servicio gratuito de alojamiento de imágenes en línea" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1078 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Previsualización</span>" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1140 msgid "Save screenshot as..." msgstr "Guardar la captura como…" #: ../lib/screenshooter-utils.c:199 #, c-format msgid "" "<b>The application could not be launched.</b>\n" "%s" msgstr "<b>No se pudo lanzar la aplicación.</b>\n%s" #: ../lib/screenshooter-imgur.c:105 msgid "Upload the screenshot..." msgstr "Subir la captura de pantalla…" #: ../lib/screenshooter-imgur.c:115 #, c-format msgid "An error occurred while transferring the data to imgur." msgstr "Se ha producido un error al transferir los datos a imgur." #: ../lib/screenshooter-imgur.c:166 msgid "Imgur" msgstr "Imgur" #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:72 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Estado</span>" #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:168 msgid "Details about the screenshot" msgstr "Detalles sobre la captura de pantalla" #. Create the user label #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:214 msgid "User:" msgstr "Usuario:" #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:222 msgid "" "Your user name, if you do not have one yet please create one on the Web page" " linked above" msgstr "Su nombre de usuario, si no tiene uno, créelo en la página web enlazada arriba" #. Create the password label #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:228 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:235 msgid "The password for the user above" msgstr "La contraseña para la cuenta de usuario arriba" #. Create the title label #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:241 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:249 msgid "" "The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot " "on the image hosting service" msgstr "El titulo de la captura de pantalla, se usará cuando se muestre la captura de pantalla en el servicio de alojamiento de imágenes" #. Create the comment label #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:255 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:263 msgid "" "A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot " "on the image hosting service" msgstr "Un comentario en la captura de pantalla, se usará cuando se muestre la captura de pantalla en el servicio de alojamiento de imágenes" #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:377 msgid "My screenshot on Imgur" msgstr "Mi captura de pantalla en Imgur" #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:385 #, c-format msgid "<a href=\"%s\">Full size image</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Imagen a tamaño completo</a>" #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:387 #, c-format msgid "<a href=\"%s\">Large thumbnail</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Miniatura de imagen grande</a>" #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:389 #, c-format msgid "<a href=\"%s\">Small thumbnail</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Miniatura de imagen pequeña</a>" #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:429 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Enlace</span>" #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:477 msgid "" "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing" " to the full size image</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Código para la miniatura apuntando a la imagen a tamaño completo</span>" #. HTML title #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:499 msgid "HTML" msgstr "HTML" #. BB title #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:521 msgid "BBCode for forums" msgstr "BBCode para foros" #: ../src/main.c:49 msgid "Copy the screenshot to the clipboard" msgstr "Copiar la captura de pantalla al portapapeles" #: ../src/main.c:54 msgid "Delay in seconds before taking the screenshot" msgstr "Retraso en segundos antes de la captura de pantalla" #: ../src/main.c:64 msgid "Display the mouse on the screenshot" msgstr "Mostrar el ratón en la captura de pantalla" #: ../src/main.c:81 msgid "Directory where the screenshot will be saved" msgstr "Directorio donde se guardará la captura de pantalla" #: ../src/main.c:91 msgid "Version information" msgstr "Información de la versión" #: ../src/main.c:140 #, c-format msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n" msgstr "Opciones conflictivas: --%s y --%s no se pueden usar al mismo tiempo.\n" #: ../src/main.c:142 #, c-format msgid "" "The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is " "given. It will be ignored.\n" msgstr "La opción --%s solamente se utiliza con --fullscreen (pantalla completa), --window (ventana) o --region (región). Será ignorada.\n" #: ../src/main.c:158 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "%s: %s\nPruebe %s --help para ver una lista completa de opciones de línea de órdenes.\n" #: ../src/main.c:308 #, c-format msgid "%s is not a valid directory, the default directory will be used." msgstr "%s no es un directorio válido, se empleará el directorio predeterminado." #: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:2 #: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:2 msgid "" "Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region" msgstr "Realiza capturas de la pantalla completa, de la ventana activa o de una zona" #: ../src/xfce4-screenshooter.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Allows you to capture the entire screen, the active window or a selected " "region. You can set the delay that elapses before the screenshot is taken " "and the action that will be done with the screenshot: save it to a PNG file," " copy it to the clipboard, open it using another application, or host it on " "imgur, a free online image hosting service." msgstr ""