# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# mc <correomc2000-ing@yahoo.es>, 2013
# Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88@gmail.com>, 2014-2015
# Roberto <roberdmd@gmail.com>, Abel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com>, 2008
# wakutiteo <wakutiteo@protonmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-19 00:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-08 10:44+0000\n"
"Last-Translator: wakutiteo <wakutiteo@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:458
#, c-format
msgid "%.2fKb of %.2fKb"
msgstr "%.2f Kb de %.2f Kb"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:544
msgid "Transfer"
msgstr "Trasferencia"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:565
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being "
"transferred to:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Se está trasfiriendo la captura a:</span>"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:688 ../lib/screenshooter-dialogs.c:704
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:927 ../lib/screenshooter-utils.c:64
#: ../lib/screenshooter-utils.c:96
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:1
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:699
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Tome una captura de pantalla"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:714
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:751
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Zona a capturar</span>"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:778
msgid "Entire screen"
msgstr "Toda la pantalla"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:785 ../src/main.c:59
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:330
msgid "Take a screenshot of the entire screen"
msgstr "Tomar una captura de toda la pantalla"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:793
msgid "Active window"
msgstr "Ventana activa"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:800 ../src/main.c:96
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:335
msgid "Take a screenshot of the active window"
msgstr "Tomar una captura de la ventana activa"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:808
msgid "Select a region"
msgstr "Seleccionar una región"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:813 ../src/main.c:74
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:340
msgid ""
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
"region, and releasing the mouse button."
msgstr "Seleccione una región que capturar pulsando en un punto de la pantalla sin soltar el botón del ratón, arrastrando el ratón a la esquina opuesta de la región y soltando el botón del ratón."

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:823
msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "Capturar el puntero del ratón"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:828
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Mostrar el puntero del ratón en la captura"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:844
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Retraso antes de capturar</span>"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:873
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
msgstr "Retraso en segundos antes de que se capture la pantalla"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:876
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:938
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:972
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Acción</span>"

#. Save option radio button
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:997
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1002
msgid "Save the screenshot to a PNG file"
msgstr "Guardar la captura de pantalla en un archivo .PNG"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1011
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1013
msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later"
msgstr "Copiar la captura de pantalla al portapapeles para poder ser pegada después"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1025
msgid "Open with:"
msgstr "Abrir con:"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1031
msgid "Open the screenshot with the chosen application"
msgstr "Abrir la captura de pantalla con la aplicación elegida"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1050 ../src/main.c:69
msgid "Application to open the screenshot"
msgstr "Aplicación para abrir la captura de pantalla"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1060
msgid "Host on Imgur"
msgstr "Alojar en Imgur"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1064 ../src/main.c:86
msgid "Host the screenshot on Imgur, a free online image hosting service"
msgstr "Alojar la captura de pantalla en Imgur, un servicio gratuito de alojamiento de imágenes en línea"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1078
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Previsualización</span>"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1140
msgid "Save screenshot as..."
msgstr "Guardar la captura como…"

#: ../lib/screenshooter-utils.c:199
#, c-format
msgid ""
"<b>The application could not be launched.</b>\n"
"%s"
msgstr "<b>No se pudo lanzar la aplicación.</b>\n%s"

#: ../lib/screenshooter-imgur.c:105
msgid "Upload the screenshot..."
msgstr "Subir la captura de pantalla…"

#: ../lib/screenshooter-imgur.c:115
#, c-format
msgid "An error occurred while transferring the data to imgur."
msgstr "Se ha producido un error al transferir los datos a imgur."

#: ../lib/screenshooter-imgur.c:166
msgid "Imgur"
msgstr "Imgur"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:72
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Estado</span>"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:168
msgid "Details about the screenshot"
msgstr "Detalles sobre la captura de pantalla"

#. Create the user label
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:214
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:222
msgid ""
"Your user name, if you do not have one yet please create one on the Web page"
" linked above"
msgstr "Su nombre de usuario, si no tiene uno, créelo en la página web enlazada arriba"

#. Create the password label
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:228
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:235
msgid "The password for the user above"
msgstr "La contraseña para la cuenta de usuario arriba"

#. Create the title label
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:241
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:249
msgid ""
"The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on the image hosting service"
msgstr "El titulo de la captura de pantalla, se usará cuando se muestre la captura de pantalla en el servicio de alojamiento de imágenes"

#. Create the comment label
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:255
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:263
msgid ""
"A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on the image hosting service"
msgstr "Un comentario en la captura de pantalla, se usará cuando se muestre la captura de pantalla en el servicio de alojamiento de imágenes"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:377
msgid "My screenshot on Imgur"
msgstr "Mi captura de pantalla en Imgur"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:385
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Full size image</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Imagen a tamaño completo</a>"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:387
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Large thumbnail</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Miniatura de imagen grande</a>"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:389
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Small thumbnail</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Miniatura de imagen pequeña</a>"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:429
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Enlace</span>"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:477
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing"
" to the full size image</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Código para la miniatura apuntando a la imagen a tamaño completo</span>"

#. HTML title
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:499
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#. BB title
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:521
msgid "BBCode for forums"
msgstr "BBCode para foros"

#: ../src/main.c:49
msgid "Copy the screenshot to the clipboard"
msgstr "Copiar la captura de pantalla al portapapeles"

#: ../src/main.c:54
msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
msgstr "Retraso en segundos antes de la captura de pantalla"

#: ../src/main.c:64
msgid "Display the mouse on the screenshot"
msgstr "Mostrar el ratón en la captura de pantalla"

#: ../src/main.c:81
msgid "Directory where the screenshot will be saved"
msgstr "Directorio donde se guardará la captura de pantalla"

#: ../src/main.c:91
msgid "Version information"
msgstr "Información de la versión"

#: ../src/main.c:140
#, c-format
msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n"
msgstr "Opciones conflictivas: --%s y --%s no se pueden usar al mismo tiempo.\n"

#: ../src/main.c:142
#, c-format
msgid ""
"The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is "
"given. It will be ignored.\n"
msgstr "La opción --%s solamente se utiliza con --fullscreen (pantalla completa), --window (ventana) o --region (región). Será ignorada.\n"

#: ../src/main.c:158
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "%s: %s\nPruebe %s --help para ver una lista completa de opciones de línea de órdenes.\n"

#: ../src/main.c:308
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory, the default directory will be used."
msgstr "%s no es un directorio válido, se empleará el directorio predeterminado."

#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:2
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:2
msgid ""
"Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
msgstr "Realiza capturas de la pantalla completa, de la ventana activa o de una zona"

#: ../src/xfce4-screenshooter.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Allows you to capture the entire screen, the active window or a selected "
"region. You can set the delay that elapses before the screenshot is taken "
"and the action that will be done with the screenshot: save it to a PNG file,"
" copy it to the clipboard, open it using another application, or host it on "
"imgur, a free online image hosting service."
msgstr ""