# xfce-screenshooter belarussian localization. # Copyright (C) 2012 Xfce-screenshooter team # This file is distributed under the same license as the xfce-screenshooter package. # Andrej Zakharevich <andrej@zahar.ws>, 2012. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-31 23:29+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:453 #, c-format msgid "%.2fKb of %.2fKb" msgstr "%.2fKb з %.2fKb" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:535 msgid "Transfer" msgstr "Перадача" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:556 msgid "" "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being " "transferred to:</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Экранны здымак перадаецца ў:</span>" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:672 ../lib/screenshooter-dialogs.c:689 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:881 ../lib/screenshooter-utils.c:64 #: ../lib/screenshooter-utils.c:96 #: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1 #: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:1 msgid "Screenshot" msgstr "Экранны здымак" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:684 msgid "Take a screenshot" msgstr "Зрабіць здымак" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:699 msgid "Preferences" msgstr "Настройкі" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:730 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Вобласць для здымка</span>" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:750 msgid "Entire screen" msgstr "Экран цалкам" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:757 ../src/main.c:53 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:311 msgid "Take a screenshot of the entire screen" msgstr "Зрабіць здымак экрана цалкам" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:765 msgid "Active window" msgstr "Дзейнае акно" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:772 ../src/main.c:90 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:316 msgid "Take a screenshot of the active window" msgstr "Зрабіць здымак дзейнага акна" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:780 msgid "Select a region" msgstr "Выбраць вобласць" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:785 ../src/main.c:68 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:321 msgid "" "Select a region to be captured by clicking a point of the screen without " "releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the " "region, and releasing the mouse button." msgstr "" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:795 msgid "Capture the mouse pointer" msgstr "Курсор будзе на здымку" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:800 msgid "Display the mouse pointer on the screenshot" msgstr "Паказваць курсор на экранным здымку" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:816 msgid "" "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Затрымка перад здымкам</span>" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:838 msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken" msgstr "Затрымка ў секундтах перад тым, як будзе зроблены здымак" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:841 msgid "seconds" msgstr "секунд" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:893 msgid "Action" msgstr "Дзеянне" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:922 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Дзеянне</span>" #. Save option radio button #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:938 msgid "Save" msgstr "Захаваць" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:943 msgid "Save the screenshot to a PNG file" msgstr "Захаваць экранны здымак у файл PNG" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:952 msgid "Copy to the clipboard" msgstr "Скапіраваць у буфер абмену" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:954 msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later" msgstr "Скапіраваць экранны здымак у буфер абмеру, каб яго можна было ўставіць пазней" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:971 msgid "Open with:" msgstr "Адкрыць з дапамогай:" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:977 msgid "Open the screenshot with the chosen application" msgstr "Адкрыць экранны здымак у абранай праграме" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:995 ../src/main.c:63 msgid "Application to open the screenshot" msgstr "Праграма, у якой будзе адкрыты здымак" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1005 msgid "Host on ZimageZ" msgstr "Змесціць на ZimageZ" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1009 ../src/main.c:80 msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service" msgstr "Змесціць здымак на ZimageZ, бясплатный службе хостынгу выяў" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1023 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Перадпрагляд</span>" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1084 msgid "Save screenshot as..." msgstr "Захаваць здымак у..." #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:114 #, c-format msgid "An error occurred when creating the XMLRPC request." msgstr "Памылка адбылася пад час стварэння XMLRPC запыту." #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:133 #, c-format msgid "An error occurred when transferring the data to ZimageZ." msgstr "Адбылася памылка пад час перадачы дадзеных у ZimageZ." #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:158 #, c-format msgid "An error occurred when parsing the response from ZimageZ." msgstr "Адбылася памылка пад час разбору адказу ад ZimageZ." #. For translators: the first wildcard is the date, the second one the time, #. * e.g. "Taken on 12/31/99, at 23:13:48". #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:210 #, c-format msgid "Taken on %s, at %s" msgstr "Зняты %s, у %s" #. Start the user soup session #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:282 msgid "Initialize the connection..." msgstr "Ініцыяваць злучэнне..." #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:328 msgid "" "Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com" "\">ZimageZ</a> \n" "user name, passsword and details about the screenshot." msgstr "" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:385 msgid "Check the user information..." msgstr "Праверка інфармацыі карыстальніка..." #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:392 msgid "" "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You " "must fill all the fields.</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Вы павінны запоўніць кожную графу.</span>" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:406 msgid "Login on ZimageZ..." msgstr "Пачаць сеанс з ZimageZ..." #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:446 ../lib/screenshooter-zimagez.c:597 msgid "" "An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot " "failed." msgstr "Ад ZimageZ быў атрыманы нечаканы адказ. Загрузка здымка была неўдалая." #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:485 msgid "" "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The " "user and the password you entered do not match. Please retry.</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Імя карысталькіа і пароль, якія вы увялі не адпавядаць адзі аднаму. Калі ласка, паўтарыце спробу.</span>" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:543 msgid "Upload the screenshot..." msgstr "Загрузка здымка..." #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:576 #, c-format msgid "An error occurred while uploading the screenshot." msgstr "Падчас загрузкі здымка адбылася памылка." #. End the user session #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:609 msgid "Close the session on ZimageZ..." msgstr "Закрыць сеанс з ZimageZ..." #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:679 msgid "Details about the screenshot for ZimageZ" msgstr "" #. Create the user label #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:719 msgid "User:" msgstr "Карыстальнік:" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:730 msgid "" "Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the " "Web page linked above" msgstr "Вашае імя карыстальніка на Zimagez, калі ў вас яго няма — калі ласка, зарэгіструйцеся па спасылцы вышэй" #. Create the password label #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:736 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:746 msgid "The password for the user above" msgstr "Пароль для ўведзенага карыстальніка" #. Create the title label #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:752 msgid "Title:" msgstr "Назва:" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:762 msgid "" "The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot " "on ZimageZ" msgstr "Назва здымка, будзе выкарыстоўвацца пры адлюстраванні здымка на ZimageZ" #. Create the comment label #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:768 msgid "Comment:" msgstr "Каментар:" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:779 msgid "" "A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot " "on ZimageZ" msgstr "Каментар да здымка, будзе выкарыстоўвацца пры адлюстраванні здымка на ZimageZ" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:902 #, c-format msgid "<a href=\"%s\">Full size image</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Малюнак поўнага памеру</a>" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:904 #, c-format msgid "<a href=\"%s\">Large thumbnail</a>" msgstr "" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:906 #, c-format msgid "<a href=\"%s\">Small thumbnail</a>" msgstr "" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:922 msgid "My screenshot on ZimageZ" msgstr "" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:948 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>" msgstr "" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:987 msgid "" "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing " "to the full size image</span>" msgstr "" #. HTML title #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1003 msgid "HTML" msgstr "HTML" #. BB title #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1024 msgid "BBCode for forums" msgstr "BBCode для форумаў" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1155 msgid "ZimageZ" msgstr "ZimageZ" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1188 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>" msgstr "" #: ../src/main.c:48 msgid "Delay in seconds before taking the screenshot" msgstr "" #: ../src/main.c:58 msgid "Display the mouse on the screenshot" msgstr "Паказваць курсор на здымку" #: ../src/main.c:75 msgid "Directory where the screenshot will be saved" msgstr "Тэчка, у якую будзе захаваны здымак" #: ../src/main.c:85 msgid "Version information" msgstr "Звесткі пра версію" #: ../src/main.c:134 #, c-format msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n" msgstr "" #: ../src/main.c:136 #, c-format msgid "" "The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is " "given. It will be ignored.\n" msgstr "" #: ../src/main.c:150 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../src/main.c:297 #, c-format msgid "%s is not a valid directory, the default directory will be used." msgstr "" #: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:2 #: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:2 msgid "" "Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region" msgstr ""