# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alois Nešpor <info@aloisnespor.info>, 2013-2014 # Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>, 2014-2015,2018-2022 # Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2019 # Petr Šimáček <petr.simacek@gmail.com>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 00:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:40+0000\n" "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>, 2014-2015,2018-2022\n" "Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:524 #, c-format msgid "%.2fKb of %.2fKb" msgstr "%.2fKb z %.2fKb" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:627 msgid "Transfer" msgstr "Přenos" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:648 msgid "" "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being " "transferred to:</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Snímek obrazovky se přenáší na adresu:</span>" #. Setup window #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:888 ../lib/screenshooter-dialogs.c:897 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1125 ../lib/screenshooter-utils.c:185 #: ../lib/screenshooter-utils.c:229 ../lib/screenshooter-imgur-dialog.c:128 #: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1 #: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:1 msgid "Screenshot" msgstr "Snímek obrazovky" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:890 ../lib/screenshooter-dialogs.c:900 msgid "_Preferences" msgstr "_Předvolby" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:891 ../lib/screenshooter-dialogs.c:899 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1127 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:892 ../lib/screenshooter-dialogs.c:1509 #: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.c:130 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:901 ../lib/screenshooter-dialogs.c:1129 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:172 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:902 ../lib/screenshooter-dialogs.c:1130 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:173 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:935 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Snímaná oblast</span>" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:957 msgid "Entire screen" msgstr "Celá obrazovka" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:962 ../src/main.c:62 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:308 msgid "Take a screenshot of the entire screen" msgstr "Pořídí snímek celé obrazovky" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:971 msgid "Active window" msgstr "Aktivní okno" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:976 ../src/main.c:109 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:313 msgid "Take a screenshot of the active window" msgstr "Pořídí snímek aktivního okna" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:985 msgid "Select a region" msgstr "Vybraná oblast" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:990 msgid "" "Select a region to be captured by clicking a point of the screen without releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the region, and releasing the mouse button.\n" "\n" "Press Ctrl while dragging to move the region." msgstr "Pořídí snímek vybrané oblasti tak, že kliknete myší v počátečním bodě, bez uvolnění tlačítka přesunete kurzor myši do protějšího bodu vybrané oblasti a poté tlačítko myši pustíte.\n\nOblast přesunete přesunutím kurzoru myši za současného stisknutí klávesy Ctrl." #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1003 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Možnosti</span>" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1023 msgid "Capture the mouse pointer" msgstr "Zachytit ukazatel myši" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1027 msgid "Display the mouse pointer on the screenshot" msgstr "Zobrazit ukazatel myši na snímku obrazovky" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1034 msgid "Capture the window border" msgstr "Zachytit okraj okna" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1039 msgid "" "Display the window border on the screenshot.\n" "Disabling this option has no effect for CSD windows." msgstr "Zobrazit okraj okna na snímku obrazovky.\nZakázání této volby nemá vliv na okna CSD." #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1056 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Prodleva před pořízením snímku</span>" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1080 msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken" msgstr "Zpoždění před pořízením snímku obrazovky v sekundách" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1083 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1128 msgid "_Back" msgstr "_Zpět" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1168 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Akce</span>" #. Save option radio button #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1183 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1189 msgid "Save the screenshot to a file" msgstr "" #. Show in folder checkbox #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1193 msgid "Show in Folder" msgstr "Zobrazit ve složce" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1200 msgid "Shows the saved file in the folder" msgstr "Zobrazit uložený soubor ve složce" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1208 msgid "Copy to the clipboard" msgstr "Zkopírovat do schránky" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1210 msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later" msgstr "Zkopíruje snímek obrazovky do schránky, aby bylo možné jej později vložit jinam" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1224 msgid "Open with:" msgstr "Otevřít pomocí:" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1232 msgid "Open the screenshot with the chosen application" msgstr "Otevře snímek obrazovky ve zvolené aplikaci" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1251 ../src/main.c:77 msgid "Application to open the screenshot" msgstr "Aplikace pro otevírání snímků obrazovky" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1265 msgid "Custom Action:" msgstr "Vlastní akce:" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1273 msgid "Execute the selected custom action" msgstr "Spustí vybranou vlastní akci" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1285 msgid "Custom action to execute" msgstr "Vlastní akce ke spuštění" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1310 msgid "Host on Imgur™" msgstr "Hostovat v galerii Imgur™" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1314 msgid "Host the screenshot on Imgur™, a free online image hosting service" msgstr "Snímek obrazovky bude hostován v galerii Imgur,™ bezplatné službě pro hostování obrázků" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1326 msgid "" "Watch for sensitive content, the uploaded image will be publicly\n" "available and there is no guarantee it can be certainly deleted.\n" "Xfce is NOT affiliated with nor this integration is approved by Imgur™.\n" "If you use this feature you must agree with Imgur™ <a href=\"https://imgur.com/tos\">Terms of Service</a>." msgstr "Pozor na citlivý obsah, nahraný obrázek bude veřejně dostupný a není\nzaručeno, že nebude smazán. Projekt Xfce NENÍ nijak přidružen ke galerii\nImgur™ a tato integrace NENÍ schválená galerií Imgur™. Pokud chcete tuto\nfunkci používat, musíte souhlasit s <a href=\"https://imgur.com/tos\">podmínkami služby</a> galerie Imgur™." #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1357 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Náhled</span>" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1418 msgid "Save screenshot as..." msgstr "Uložit snímek obrazovky jako..." #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1507 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1532 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Custom Actions</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Vlastní akce</span>" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1551 msgid "" "You can configure custom actions that will be available to handle " "screenshots after they are captured." msgstr "Můžete nakonfigurovat vlastní akce, které budou dostupné pro zpracování snímků obrazovky po jejich zachycení." #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1581 msgid "Custom Action" msgstr "Vlastní akce" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1594 msgid "Add custom action" msgstr "Přidat vlastní akci" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1601 msgid "Remove selected custom action" msgstr "Odstranit vybranou vlastní akci" #. Add custom action name #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1623 msgid "Name" msgstr "Název" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1624 msgid "Name of the action that will be displayed in Actions dialog" msgstr "Název akce, která se zobrazí v dialogovém okně Akce" #. Add custom action command #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1633 msgid "Command" msgstr "Příkaz" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1634 msgid "Command that will be executed for this custom action" msgstr "Příkaz, který tato vlastní akce spustí" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1641 #, c-format msgid "Use %f as a placeholder for location of the screenshot captured" msgstr "Jako zástupný symbol umístění zachyceného snímku obrazovky použijte %f" #: ../lib/screenshooter-custom-actions.c:196 msgid "Unable to execute the custom action" msgstr "Nelze spustit vlastní akci" #: ../lib/screenshooter-custom-actions.c:196 msgid "Invalid custom action selected" msgstr "Vybrána neplatná vlastní akce" #: ../lib/screenshooter-custom-actions.c:208 #, c-format msgid "Failed to run the custom action %s" msgstr "Nepodařilo se spustit vlastní akci %s" #: ../lib/screenshooter-format.c:31 msgid "PNG File" msgstr "Soubor PNG" #: ../lib/screenshooter-format.c:32 msgid "JPEG File" msgstr "" #: ../lib/screenshooter-format.c:33 msgid "BMP File" msgstr "Soubor BMP" #: ../lib/screenshooter-format.c:34 msgid "WebP File" msgstr "Soubor WebP" #: ../lib/screenshooter-format.c:35 msgid "JPEG XL File" msgstr "" #: ../lib/screenshooter-format.c:36 msgid "AVIF File" msgstr "" #: ../lib/screenshooter-utils.c:367 #, c-format msgid "" "<b>The application could not be launched.</b>\n" "%s" msgstr "<b>Aplikace nemohla být spuštěna.</b>\n%s" #: ../lib/screenshooter-utils.c:442 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../lib/screenshooter-imgur.c:133 msgid "Upload the screenshot..." msgstr "Uložit snímek obrazovky na web..." #: ../lib/screenshooter-imgur.c:166 #, c-format msgid "An error occurred while transferring the data to imgur." msgstr "Při přenosu dat do galerie imgur došlo k chybě." #: ../lib/screenshooter-imgur.c:231 msgid "Imgur" msgstr "Imgur" #: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:1 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:2 msgid "Link" msgstr "Odkaz" #: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:3 msgid "Tiny" msgstr "Malá" #: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:4 msgid "Medium" msgstr "Střední" #: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:5 msgid "Full" msgstr "Velká" #: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:6 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:7 msgid "View in browser" msgstr "Zobrazit v prohlížeči" #: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:8 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:9 msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:10 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:11 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:12 msgid "BBCODE" msgstr "BBCODE" #: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:13 msgid "Code" msgstr "Kód" #: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:14 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:15 msgid "Direct image" msgstr "Přímý obrázek" #: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:16 msgid "Link to full size" msgstr "Odkaz na plnou velikost" #: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:17 msgid "Embed into code" msgstr "Vložit do kódu" #: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:18 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:19 msgid "" "This link only shows up once. Make sure to save it if you think you might be" " deleting this image. We don't currently support linking images to Imgur " "accounts." msgstr "Tento odkaz se zobrazí pouze jednou. Pokud si myslíte, že tento obrázek smažete, ujistěte se, že jste si jej uložili. Momentálně nepodporujeme přímé odkazy na obrázky v účtech služby Imgur." #: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:20 msgid "Deletion link" msgstr "Odkaz pro smazání" #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:73 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Stav</span>" #. Create the information dialog #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:170 msgid "Details about the screenshot" msgstr "Podrobnosti o snímku obrazovky" #. Create the user label #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:213 msgid "User:" msgstr "Uživatel:" #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:221 msgid "" "Your user name, if you do not have one yet please create one on the Web page" " linked above" msgstr "Vaše uživatelské jméno. Pokud ještě nemáte účet, vytvořte si jej kliknutím na odkaz na webovou stránku výše" #. Create the password label #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:227 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:234 msgid "The password for the user above" msgstr "Heslo pro uživatele zmíněného výše" #. Create the title label #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:240 msgid "Title:" msgstr "Titulek:" #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:248 msgid "" "The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot " "on the image hosting service" msgstr "Titulek snímku obrazovky, bude použit při zobrazení tohoto snímku v galerii služby pro hostování obrázků" #. Create the comment label #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:254 msgid "Comment:" msgstr "Komentář:" #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:262 msgid "" "A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot " "on the image hosting service" msgstr "Komentář ke snímku obrazovky, bude použit při zobrazení tohoto snímku v galerii služby pro hostování obrázků" #: ../src/main.c:52 msgid "Copy the screenshot to the clipboard" msgstr "Zkopírovat snímek obrazovky do schránky" #: ../src/main.c:57 msgid "Delay in seconds before taking the screenshot" msgstr "Zpoždění před pořízením snímku obrazovky v sekundách" #: ../src/main.c:67 msgid "Display the mouse on the screenshot" msgstr "Zobrazovat myš na snímku obrazovky" #: ../src/main.c:72 msgid "Removes the window border from the screenshot" msgstr "Odstraní okraj okna ze snímku obrazovky" #: ../src/main.c:82 ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:318 msgid "" "Select a region to be captured by clicking a point of the screen without " "releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the " "region, and releasing the mouse button." msgstr "Pořídí snímek vybrané oblasti tak, že kliknete myší v počátečním bodě, bez uvolnění tlačítka přesunete kurzor myši do protějšího bodu vybrané oblasti a poté tlačítko myši pustíte." #: ../src/main.c:89 msgid "" "File path or directory where the screenshot will be saved, accepts png, jpg " "and bmp extensions. webp, jxl and avif are only supported if their " "respective pixbuf loaders are installed." msgstr "" #: ../src/main.c:94 msgid "Show the saved file in the folder." msgstr "Zobrazit uložený soubor ve složce." #: ../src/main.c:99 msgid "Host the screenshot on Imgur, a free online image hosting service" msgstr "Snímek obrazovky bude hostován v galerii Imgur, bezplatné službě pro hostování obrázků" #: ../src/main.c:104 msgid "Version information" msgstr "Informace o verzi" #: ../src/main.c:114 msgid "" "Lists supported image formats, results can vary depending on installed " "pixbuf loaders" msgstr "" #: ../src/main.c:150 #, c-format msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n" msgstr "Konflikt voleb: --%s a --%s nelze použít najednou.\n" #: ../src/main.c:152 #, c-format msgid "" "The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is " "given. It will be ignored.\n" msgstr "Volba --%s se používá pouze při současném použití jedné z voleb --fullscreen, --windows nebo --region. Volba bude ignorována.\n" #: ../src/main.c:163 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "%s: %s\nÚplný výpis dostupných voleb příkazového řádku získáte příkazem %s --help\n" #: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:2 #: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:2 msgid "" "Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region" msgstr "Pořizuje snímky celé obrazovky, aktivního okna nebo zvolené oblasti" #: ../src/xfce4-screenshooter.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Allows you to capture the entire screen, the active window or a selected " "region. You can set the delay that elapses before the screenshot is taken " "and the action that will be done with the screenshot: save it to a PNG or " "JPG file, copy it to the clipboard, open it using another application, or " "host it on imgur, a free online image hosting service." msgstr "Umožňuje zachytit celou obrazovku, aktivní okno nebo vybranou oblast. Můžete nastavit prodlevu před pořízením snímku a akci, která se provede na snímku obrazovky: uložení snímku do souboru typu PNG nebo JPG, zkopírování do schránky, otevření v jiné aplikaci nebo hostování v online galerii imgur, bezplatné online službě pro hostování obrázků."