# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: # Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2018 # Nick Schermer <nick@xfce.org>, 2018 # Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2018 # David MARMONT <it@marmont.fr>, 2018 # nodiscc <nodiscc@gmail.com>, 2018 # David D, 2018 # Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>, 2018 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-20 06:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-16 16:27+0000\n" "Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>, 2018\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../data/xfce4-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:18 #: ../src/xfce4-screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "Économiseur d’écran" #: ../data/xfce4-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "Définissez vos préférences d’économiseur d’écran" #: ../data/xfce4-screensaver.directory.in.h:1 msgid "Screensavers" msgstr "Économiseurs d’écran" #: ../data/xfce4-screensaver.directory.in.h:2 msgid "Screensaver themes" msgstr "Thèmes d’économiseur d’écran" #: ../savers/floaters.c:89 msgid "Show paths that images follow" msgstr "Afficher les chemins suivis par les images" #: ../savers/floaters.c:94 msgid "Occasionally rotate images as they move" msgstr "Tourner occasionnellement les images pendant leur mouvement" #: ../savers/floaters.c:99 msgid "Print out frame rate and other statistics" msgstr "Afficher la fréquence d’images et d’autres statistiques" #: ../savers/floaters.c:104 msgid "The maximum number of images to keep on screen" msgstr "Le nombre maximum d’images à conserver sur l’écran" #: ../savers/floaters.c:104 msgid "MAX_IMAGES" msgstr "MAX_IMAGES" #: ../savers/floaters.c:109 msgid "The initial size and position of window" msgstr "La taille et la position initiales de la fenêtre" #: ../savers/floaters.c:109 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" msgstr "LARGEURxHAUTEUR+X+Y" #: ../savers/floaters.c:114 msgid "The source image to use" msgstr "Source de l'image à utiliser" #. translators: the word "image" here #. * represents a command line argument #: ../savers/floaters.c:1120 msgid "image - floats images around the screen" msgstr "image - fait flotter des images sur l’écran" #: ../savers/floaters.c:1124 ../savers/popsquares.c:49 #, c-format msgid "%s. See --help for usage information.\n" msgstr "%s. Consulter --help pour les infos d’utilisation.\n" #: ../savers/floaters.c:1132 #, c-format msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" msgstr "" "Vous devez spécifier une image. Consulter --help pour les infos " "d’utilisation.\n" #: ../savers/slideshow.c:53 msgid "Location to get images from" msgstr "Emplacement depuis lequel obtenir les images" #: ../savers/slideshow.c:53 msgid "PATH" msgstr "PATH" #: ../savers/slideshow.c:57 msgid "Color to use for images background" msgstr "Couleur à utiliser pour l’arrière-plan des images" #: ../savers/slideshow.c:57 msgid "\"#rrggbb\"" msgstr "\"#rrvvbb\"" #: ../savers/slideshow.c:61 msgid "Do not randomize pictures from location" msgstr "Pas d'ordre aléatoire depuis l'emplacement" #: ../savers/slideshow.c:65 msgid "Do not try to stretch images on screen" msgstr "Ne pas essayer d’étirer les images à l’écran" #: ../savers/xfce-floaters.desktop.in.in.h:1 msgid "Floating Xfce" msgstr "Xfce flottant" #: ../savers/xfce-floaters.desktop.in.in.h:2 msgid "Bubbles the Xfce logo around the screen" msgstr "Fait bouillonner le logo Xfce sur l’écran" #: ../savers/xfce-personal-slideshow.desktop.in.in.h:1 msgid "Pictures folder" msgstr "Dossier des images" #: ../savers/xfce-personal-slideshow.desktop.in.in.h:2 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "Afficher un diaporama à partir de votre dossier d’images" #: ../savers/xfce-popsquares.desktop.in.in.h:1 msgid "Pop art squares" msgstr "Carrés pop art" #: ../savers/xfce-popsquares.desktop.in.in.h:2 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "Une grille pop-art de couleurs vibrantes." #: ../src/copy-theme-dialog.c:214 msgid "Copying files" msgstr "Copie des fichiers" #: ../src/copy-theme-dialog.c:233 msgid "From:" msgstr "Depuis :" #: ../src/copy-theme-dialog.c:237 msgid "To:" msgstr "Vers :" #: ../src/copy-theme-dialog.c:255 ../src/gs-lock-plug.c:1195 #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.ui.h:7 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnuler" #: ../src/copy-theme-dialog.c:258 msgid "Copying themes" msgstr "Copie des thèmes" #: ../src/copy-theme-dialog.c:296 msgid "Invalid screensaver theme" msgstr "Thème d’économiseur d’écran invalide" #: ../src/copy-theme-dialog.c:299 #, c-format msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." msgstr "%s ne semble pas être un thème d'économiseur d'écran valide." #: ../src/copy-theme-dialog.c:457 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Copie du fichier: %u sur %u" #: ../src/gs-auth-pam.c:163 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: ../src/gs-auth-pam.c:378 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Impossible d’établir le service %s : %s\n" #: ../src/gs-auth-pam.c:404 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Impossible de définir PAM_TTY=%s" #: ../src/gs-auth-pam.c:435 msgid "Incorrect password." msgstr "Mot de passe incorrect." #: ../src/gs-auth-pam.c:437 ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:313 msgid "Authentication failed." msgstr "L’authentification a échoué." #: ../src/gs-auth-pam.c:451 msgid "Not permitted to gain access at this time." msgstr "Accès non autorisé actuellement." #: ../src/gs-auth-pam.c:457 msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "L’accès au système n’est plus autorisé." #: ../src/gs-auth-pam.c:674 msgid "Username:" msgstr "Nom d’utilisateur :" #: ../src/gs-listener-dbus.c:1950 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "échec d'enregistrement auprès du bus de messages" #: ../src/gs-listener-dbus.c:1960 msgid "not connected to the message bus" msgstr "déconnecté du bus de messages" #: ../src/gs-listener-dbus.c:1969 ../src/gs-listener-dbus.c:1999 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "économiseur d’écran déjà lancé dans cette session" #: ../src/gs-lock-plug.c:269 msgctxt "Date" msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #: ../src/gs-lock-plug.c:352 msgid "Time has expired." msgstr "Le délai a expiré." #: ../src/gs-lock-plug.c:1180 msgid "S_witch User..." msgstr "_Changer d’utilisateur…" #: ../src/gs-lock-plug.c:1189 msgid "Log _Out" msgstr "Déc_onnexion" #: ../src/gs-lock-plug.c:1200 ../src/xfce4-screensaver-dialog.ui.h:8 msgid "_Unlock" msgstr "Déverro_uiller" #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME #: ../src/gs-lock-plug.c:1366 msgid "%U on %h" msgstr "%U sur %h" #: ../src/gs-lock-plug.c:1381 msgid "Please enter your password." msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe." #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../src/xfce-rr.c:444 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "Impossible d'obtenir les ressources d'écran (CRTCs, sorties, modes)" #: ../src/xfce-rr.c:465 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "" "Erreur X non gérée lors de la récupération de la plage de tailles d'écran" #: ../src/xfce-rr.c:471 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "Impossible d’obtenir la plage de tailles d’écran" #: ../src/xfce-rr.c:682 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "Extension RANDR absente" #: ../src/xfce-rr.c:1075 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "Impossible d’obtenir les informations sur la sortie %d" #: ../src/xfce-rr.c:1298 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "Impossible d'obtenir les informations sur CRTC %d" #: ../src/xfce4-screensaver-command.c:60 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" msgstr "Entraîne la fermeture gracieuse de l'économiseur d'écran" #: ../src/xfce4-screensaver-command.c:64 msgid "Query the state of the screensaver" msgstr "Interroger l’état de l’économiseur d’écran" #: ../src/xfce4-screensaver-command.c:68 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" msgstr "Interroger la durée depuis laquelle l'économiseur d'écran est actif" #: ../src/xfce4-screensaver-command.c:72 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" msgstr "" "Demande au processus d'économiseur d'écran en cours de verrouiller l'écran " "immédiatement" #: ../src/xfce4-screensaver-command.c:76 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" msgstr "" "Si l'économiseur d’écran est actif, basculer vers une autre démo graphique" #: ../src/xfce4-screensaver-command.c:80 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" msgstr "Activer l’économiseur d’écran (écran vide)" #: ../src/xfce4-screensaver-command.c:84 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" msgstr "" "Si l'économiseur d’écran est actif, le désactiver (sortir de l’écran vide)" #: ../src/xfce4-screensaver-command.c:88 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" msgstr "Réveiller l'économiseur d'écran pour simuler une activité utilisateur" #: ../src/xfce4-screensaver-command.c:92 msgid "" "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " "active." msgstr "" "Inhiber l'activation de l'économiseur d'écran. La commande est bloquée " "pendant que l'inhibition est active." #: ../src/xfce4-screensaver-command.c:96 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" msgstr "" "L'application appelante responsable de l'inhibition de l'économiseur d'écran" #: ../src/xfce4-screensaver-command.c:100 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" msgstr "Raison d'inhibition de l'économiseur d'écran" #: ../src/xfce4-screensaver-command.c:104 ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:65 #: ../src/xfce4-screensaver.c:58 msgid "Version of this application" msgstr "Version de l’application" #: ../src/xfce4-screensaver-command.c:325 #, c-format msgid "The screensaver is %s\n" msgstr "L’économiseur d’écran est %s\n" #: ../src/xfce4-screensaver-command.c:325 msgid "active" msgstr "actif" #: ../src/xfce4-screensaver-command.c:325 msgid "inactive" msgstr "inactif" #: ../src/xfce4-screensaver-command.c:339 #, c-format msgid "The screensaver is not inhibited\n" msgstr "L’économiseur d’écran n’est pas inhibé\n" #: ../src/xfce4-screensaver-command.c:345 #, c-format msgid "The screensaver is being inhibited by:\n" msgstr "L’économiseur d’écran est en cours d’inhibition par :\n" #: ../src/xfce4-screensaver-command.c:375 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" msgstr "L’économiseur d’écran est actif depuis %d secondes.\n" #: ../src/xfce4-screensaver-command.c:379 #, c-format msgid "The screensaver is not currently active.\n" msgstr "L’économiseur d’écran n’est actuellement pas actif.\n" #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:63 msgid "Show debugging output" msgstr "Afficher la sortie de débogage" #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:67 msgid "Show the logout button" msgstr "Afficher le bouton de déconnexion" #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:69 msgid "Command to invoke from the logout button" msgstr "Commande à lancer depuis le bouton de déconnexion" #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:71 msgid "Show the switch user button" msgstr "Afficher le bouton de changement d'utilisateur" #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:73 msgid "Message to show in the dialog" msgstr "Message à afficher dans le dialogue" #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:73 ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:75 msgid "MESSAGE" msgstr "MESSAGE" #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:75 msgid "Not used" msgstr "Inutilisé" #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:77 msgid "Monitor height" msgstr "Hauteur du moniteur" #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:79 msgid "Monitor width" msgstr "Largeur du moniteur" #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:81 msgid "Monitor index" msgstr "Index du moniteur" #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:175 ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:177 #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:178 msgid "Please enter your username." msgstr "Veuillez entrer votre nom d’utilisateur." #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:184 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" "Vous devez changer votre mot de passe immédiatement (mot de passe expiré)" #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:186 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" "Vous devez changer votre mot de passe immédiatement (à la demande de root)" #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:188 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" "Votre compte a expiré ; veuillez contacter votre administrateur système" #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:190 msgid "No password supplied." msgstr "Aucun mot de passe saisi." #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:192 msgid "Password unchanged." msgstr "Mot de passe inchangé." #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:194 msgid "Can not get username." msgstr "Impossible d’obtenir le nom d’utilisateur." #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:196 msgid "Retype your new password." msgstr "Ressaisissez votre nouveau mot de passe." #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:198 msgid "Enter your new password." msgstr "Entrez votre nouveau mot de passe." #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:200 msgid "Enter your current password:" msgstr "Entrez votre mot de passe actuel." #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:202 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Erreur au changement de mot de passe NIS." #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:204 msgid "You must choose a longer password." msgstr "Vous devez choisir un mot de passe plus long." #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:206 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Le mot de passe a déjà été utilisé. Choisissez-en un autre." #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:208 msgid "You must wait longer to change your password." msgstr "Vous devez attendre plus longtemps pour changer votre mot de passe." #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:210 msgid "Sorry, passwords do not match." msgstr "Désolé, les mots de passe ne correspondent pas." #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:274 msgid "Checking..." msgstr "Vérification…" #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.ui.h:2 #, no-c-format msgid "%U" msgstr "%U" #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.ui.h:3 msgid "Enter your password" msgstr "Saisissez votre mot de passe" #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.ui.h:4 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "La touche Verrou Maj. est activée." #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.ui.h:5 msgid "_Switch User" msgstr "_Changer d’utilisateur" #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.ui.h:6 msgid "_Log Out" msgstr "_Déconnexion" #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.ui.h:10 #, no-c-format msgid "<b>%h</b>" msgstr "<b>%h</b>" #: ../src/xfce4-screensaver-dialog.ui.h:12 #, no-c-format msgid "<b>%s</b>" msgstr "<b>%s</b>" #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.c:83 msgid "Settings manager socket" msgstr "Socket du gestionnaire de paramètres" #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.c:83 msgid "SOCKET ID" msgstr "ID SOCKET" #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.c:641 msgid "Blank screen" msgstr "Écran vide" #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.c:647 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.c:1828 msgid "Setting locked by administrator." msgstr "Réglage verrouillé par l’administrateur." #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.c:1868 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Impossible de charger l’interface principale" #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.c:1870 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" msgstr "" "Veuillez vous assurer que l’économiseur d’écran est correctement installé" #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:1 msgid "Screensaver Preview" msgstr "Aperçu de l’économiseur d’écran" #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:2 msgid "<b>Screensaver preview</b>" msgstr "<b>Aperçu de l’économiseur d’écran</b>" #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:3 msgid "Screensaver Preferences" msgstr "Préférences de l’économiseur d’écran" #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:4 msgid "Configure your screensaver and locker" msgstr "Configurer l’économiseur et le verrouillage d’écran" #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:5 msgid "Power _Management" msgstr "Gestion de l’ali_mentation" #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:6 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:7 msgid "Running as root" msgstr "Exécution en tant que root" #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:8 msgid "The screen will not be locked for the root user." msgstr "L’écran ne sera pas verrouillé pour l’utilisateur root." #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:9 msgid "Resolve" msgstr "Résoudre" #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:10 msgid "Xfce Power Manager is not configured to handle laptop lid events" msgstr "" "Le gestionnaire d'alimentation Xfce n'est pas configuré pour gérer les " "évènements de couvercle d'ordinateur portable" #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:11 msgid "Your computer may not be locked when you close the lid." msgstr "" "Votre ordinateur peut ne pas se verrouiller lorsque vous fermez le couvercle" #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:12 msgid "Enable Screensaver" msgstr "Activer l’économiseur d’écran" #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:13 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:14 msgid "Change theme after:" msgstr "Changer le thème après :" #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:15 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:16 msgid "Activate screensaver when computer is idle" msgstr "Activer l’économiseur d’écran quand l’ordinateur est inactif" #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:17 msgid "Regard the computer as _idle after:" msgstr "Considérer l’ordinateur comme _inactif après :" #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:19 msgid "Enable Lock Screen" msgstr "Activer le verrouillage d’écran" #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:20 msgid "Lock Screen with Screensaver" msgstr "Verrouiller l’écran avec l’économiseur d'écran" #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:21 msgid "Lock the screen after the screensaver is active for:" msgstr "" "Verrouiller l’écran après une période d’activité de l’économiseur d’écran de" " :" #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:22 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Clavier virtuel" #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:23 msgid "On screen keyboard command:" msgstr "Commande du clavier virtuel :" #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:24 msgid "Session Status Messages" msgstr "Messages de statut de la session" #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:25 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:26 msgid "Logout command:" msgstr "Commande de déconnexion :" #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:27 msgid "Enable logout after:" msgstr "Permettre déconnexion après :" #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:28 msgid "User Switching" msgstr "Basculer d'utilisateur" #: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:29 msgid "Lock Screen" msgstr "Verrouiller l'écran" #: ../src/xfce4-screensaver.c:59 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Ne pas mettre en arrière-plan" #: ../src/xfce4-screensaver.c:60 msgid "Enable debugging code" msgstr "Activer le code de débogage" #: ../src/xfce4-screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch screensaver and locker program" msgstr "Lancer l'économiseur d'écran et le programme de verrouillage" #: ../src/xfcekbd-indicator.c:533 msgid "XKB initialization error" msgstr "Erreur d’initialisation XKB"