Commit 8637623b authored by Martin Wimpress's avatar Martin Wimpress

Sync with Transifex

parent b34717c1
......@@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-23 14:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-16 17:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-12 10:16+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Varantsou <meequz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:1
......@@ -50,11 +50,11 @@ msgstr "Лічыць, што камп'ютар бяздзейнічае, _пас
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "Зад_зейнічаць ахоўнік экрану, калі камп'ютар бяздзейнічае"
msgstr "_Уключыць ахоўнік экрану, калі камп'ютар бяздзейнічае"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "За_мкнуць экран, калі ахоўнік экрану задзейнічаны"
msgstr "За_мкнуць экран, калі ахоўнік экрану актыўны"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
......@@ -73,6 +73,7 @@ msgid "Screensavers"
msgstr "Ахоўнікі экрану"
#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:7
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Тэмы ахоўніка экрану"
......@@ -84,51 +85,178 @@ msgstr "Тэмы ахоўніка экрану"
msgid "Cosmos"
msgstr "Космас"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>"
msgstr ""
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"large\">%s</span>"
msgstr ""
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
msgstr ""
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr ""
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:1
msgid "_Leave Message"
msgstr "_Пакінуць паведамленне"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
msgid "_Switch User"
msgstr "_Пераключыць карыстальніка"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:3
msgid "_Log Out"
msgstr "_Скончыць сеанс"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:12
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасаваць"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:13 ../src/gs-lock-plug.c:1778
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:5 ../src/gs-lock-plug.c:1792
msgid "_Unlock"
msgstr "Ада_мкнуць"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:15
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Пакінуць паведамленне для %R:</b>"
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:1
msgid "Activate when idle"
msgstr "Уключаць калі бяздзейнічае"
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr ""
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:3
msgid "Lock on activation"
msgstr "Блакаваць пры ўключэнні"
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:4
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr ""
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "Рэжым выбару тэмы ахоўніка экрану"
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when "
"\"mode\" is \"random\"."
msgstr ""
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:9
msgid "Time before power management baseline"
msgstr "Час актывацыі кіравання сілкаваннем"
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
"This key is set and maintained by the session power management agent."
msgstr ""
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:11
msgid "Time before theme change"
msgstr "Інтэрвал змены тэмы"
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:12
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr ""
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:13
msgid "Time before locking"
msgstr "Інтэрвал блакавання"
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the "
"screen."
msgstr ""
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:15
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "Дазволіць убудаванне клавіятуры ў акно"
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:17
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "Загад убудаванай клавіятуры"
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should"
" implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:19
msgid "Allow logout"
msgstr "Дазволіць выхад з сеансу"
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:21
msgid "Time before logout option"
msgstr "Час да магчымасці выхаду з сеансу"
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:23
msgid "Logout command"
msgstr "Загад выхаду з сеансу"
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should"
" simply log the user out without any interaction. This key has effect only "
"if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:25
msgid "Allow user switching"
msgstr "Дазволіць пераключэнне карыстальніка"
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:27
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "Тэма дыялога блакавання"
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:28
msgid "Theme to use for the lock dialog"
msgstr ""
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:29
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "Дазволіць паказ паведамлення пра стан сеансу"
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr ""
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Паказвае слайд-шоў з выявамі космасу"
......@@ -170,35 +298,35 @@ msgstr "Папулярныя сеткі пульсуючых колераў."
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Глядзіце --help для звестак пра выкарыстанне.\n"
#: ../savers/floaters.c:94
#: ../savers/floaters.c:90
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Паказваць траекторыі выяў"
#: ../savers/floaters.c:99
#: ../savers/floaters.c:95
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Выпадкова паварочваць выявы падчас руху"
#: ../savers/floaters.c:104
#: ../savers/floaters.c:100
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Выводзіць чашчыню кадраў і іншыя даныя"
#: ../savers/floaters.c:109
#: ../savers/floaters.c:105
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Найбольшая колькасць выяў на экране"
#: ../savers/floaters.c:109
#: ../savers/floaters.c:105
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"
#: ../savers/floaters.c:114
#: ../savers/floaters.c:110
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Пачатковы памер і пазіцыя акна"
#: ../savers/floaters.c:114
#: ../savers/floaters.c:110
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "ШЫРЫНЯxВЫШЫНЯ+X+Y"
#: ../savers/floaters.c:119
#: ../savers/floaters.c:115
msgid "The source image to use"
msgstr "Зыходная выява"
......@@ -237,32 +365,32 @@ msgstr "Не перамешваць выявы з пэўнага месца"
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Не спрабаваць расцягнуць выявы на ўвесь экран"
#: ../src/copy-theme-dialog.c:219
#: ../src/copy-theme-dialog.c:220
msgid "Copying files"
msgstr "Капіяванне файлаў"
#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
#: ../src/copy-theme-dialog.c:243
msgid "From:"
msgstr "Адкуль:"
#: ../src/copy-theme-dialog.c:241
#: ../src/copy-theme-dialog.c:247
msgid "To:"
msgstr "Куды:"
#: ../src/copy-theme-dialog.c:261
#: ../src/copy-theme-dialog.c:271
msgid "Copying themes"
msgstr "Капіяванне тэмаў"
#: ../src/copy-theme-dialog.c:307
#: ../src/copy-theme-dialog.c:314
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Хібная тэма"
#: ../src/copy-theme-dialog.c:310
#: ../src/copy-theme-dialog.c:317
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s не з'яўляецца дзейснай тэмай ахоўніка экрану."
#: ../src/copy-theme-dialog.c:490
#: ../src/copy-theme-dialog.c:497
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Капіяванне файла: %u з %u"
......@@ -293,11 +421,11 @@ msgstr "Уключыць ахоўнік экрану (пусты экран)"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:88
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr "Калі ахоўнік экрану актыўны, дэактывізаваць яго (скасаваць пусты экран)"
msgstr "Калі ахоўнік экрану актыўны, адключыць яго (зрабіць экран не пустым)"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:92
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr "Піхнуць дзейны ахоўнік экрану, каб эмітаваць актыўнасць карыстальніка"
msgstr "Піхнуць дзейны ахоўнік экрану, каб імітаваць актыўнасць карыстальніка"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:96
msgid ""
......@@ -334,12 +462,12 @@ msgstr "неактыўны"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:373
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr ""
msgstr "Актывацыя ахоўніка экрану не стрымана\n"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:381
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr ""
msgstr "Актывацыя ахоўніка экрану стрымана праграмай:\n"
#: ../src/mate-screensaver-command.c:416
#, c-format
......@@ -377,92 +505,92 @@ msgstr "MESSAGE"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:65
msgid "Not used"
msgstr ""
msgstr "Не выкарыстана"
#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:171 ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173 ../src/gs-auth-pam.c:756
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:167 ../src/mate-screensaver-dialog.c:168
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:169 ../src/gs-auth-pam.c:745
msgid "Username:"
msgstr "Карыстальнік:"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174 ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:170 ../src/mate-screensaver-dialog.c:171
#: ../src/gs-auth-pam.c:171
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Вы мусіце неадкладна змяніць ваш пароль (скончыўся час яго існавання)"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Вы мусіце неадкладна змяніць ваш пароль (прымушае root)"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Скончыўся час існавання конту; калі ласка, звяжыцеся з сістэмным адміністратарам"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "No password supplied"
msgstr "Пароль не прадастаўлены"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Password unchanged"
msgstr "Пароль не зменены"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "Can not get username"
msgstr "Немагчыма вызначыць імя карыстальніка"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Паўтарыце новы UNIX-пароль:"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Увядзіце новы UNIX-пароль:"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(дзейны) UNIX-пароль:"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Памылка падчас змены паролю ў NIS."
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:186
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Трэба задаць даўжэйшы пароль"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:187
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:183
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Пароль ужо выкарыстоўваўся раней. Абярыце іншы."
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:188
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Вы мусіце чакаць крыху больш, калі змяняеце ваш пароль"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:189
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Нажаль, паролі не супадаюць"
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:260
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:256
msgid "Checking..."
msgstr "Праверка..."
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:306 ../src/gs-auth-pam.c:495
#: ../src/mate-screensaver-dialog.c:302 ../src/gs-auth-pam.c:483
msgid "Authentication failed."
msgstr "Збой аўтэнтыфікацыі."
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:487
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:454
msgid "Blank screen"
msgstr "Чорны экран"
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:493
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:460
msgid "Random"
msgstr "Выпадковая тэма"
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:983
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:944
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
......@@ -471,7 +599,7 @@ msgstr[1] "%d гадзін"
msgstr[2] "%d гадзін"
msgstr[3] "%d гадзін"
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:986
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:947
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
......@@ -480,7 +608,7 @@ msgstr[1] "%d хвілін"
msgstr[2] "%d хвілін"
msgstr[3] "%d хвілін"
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:989
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:950
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
......@@ -490,15 +618,15 @@ msgstr[2] "%d секунд"
msgstr[3] "%d секунд"
#. hour:minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:997
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:958
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1015
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:963
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:976
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
......@@ -506,23 +634,23 @@ msgstr "%s %s"
#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1007
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1020
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1026
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:968
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:981
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:987
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1041
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1002
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Ніколі"
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1622
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1578
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Не выйшла загрузіць асноўны інтэрфейс"
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1624
#: ../src/mate-screensaver-preferences.c:1580
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "Пераканайцеся, што ахоўнік экрану карэктна ўсталяваны"
......@@ -535,76 +663,70 @@ msgid "Enable debugging code"
msgstr "Задзейнічаць код наладкі"
#: ../src/mate-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screen saver and locker program"
msgstr ""
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Запусціць ахоўнік экрану і блакавальнік"
#: ../src/gs-auth-pam.c:425
#: ../src/gs-auth-pam.c:413
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Немагчыма ўсталяваць службу %s: %s\n"
#: ../src/gs-auth-pam.c:455
#: ../src/gs-auth-pam.c:443
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Немагчыма задаць PAM_TTY=%s"
#: ../src/gs-auth-pam.c:491
#: ../src/gs-auth-pam.c:479
msgid "Incorrect password."
msgstr "Нядзейсны пароль."
#: ../src/gs-auth-pam.c:511
#: ../src/gs-auth-pam.c:499
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Доступ да сістэмы ў гэты час забаронены."
#: ../src/gs-auth-pam.c:519
#: ../src/gs-auth-pam.c:507
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Доступ да сістэмы забаронены."
#: ../src/gs-listener-dbus.c:2219
#: ../src/gs-listener-dbus.c:2186
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "немагчыма зарэгістравацца на шыне паведамленняў"
#: ../src/gs-listener-dbus.c:2230
#: ../src/gs-listener-dbus.c:2197
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "не далучаны да шыны паведамленняў"
#: ../src/gs-listener-dbus.c:2240 ../src/gs-listener-dbus.c:2272
#: ../src/gs-listener-dbus.c:2207 ../src/gs-listener-dbus.c:2239
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "ахоўнік экрану ўжо працуе ў гэтым сеансе"
#. Translators: Time format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:304
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: Date format, see https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-
#. GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/gs-lock-plug.c:306
#: ../src/gs-lock-plug.c:308
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e"
#: ../src/gs-lock-plug.c:408
#: ../src/gs-lock-plug.c:410
msgid "Time has expired."
msgstr "Час выйшаў."
#: ../src/gs-lock-plug.c:439
#: ../src/gs-lock-plug.c:441
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "У вас уключаны Caps Lock."
#: ../src/gs-lock-plug.c:1758
#: ../src/gs-lock-plug.c:1772
msgid "S_witch User..."
msgstr "Карыстальнік..."
#: ../src/gs-lock-plug.c:1767
#: ../src/gs-lock-plug.c:1781
msgid "Log _Out"
msgstr "Скончыць _сеанс"
#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1976
#: ../src/gs-lock-plug.c:2010
msgid "%U on %h"
msgstr "%U на %h"
#: ../src/gs-lock-plug.c:1990
#: ../src/gs-lock-plug.c:2029
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
......@@ -5,15 +5,16 @@
# Translators:
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2007, 2008, 2009
# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2006
# Pere O. <gotrunks@gmail.com>, 2013
# Pere Orga <gotrunks@gmail.com>, 2013
# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-08 12:24+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ca/)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-16 17:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-28 11:22+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "_Gestor d'energia"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "_Preview"
msgstr "_Previsualització"
msgstr "Vista _prèvia"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "_Screensaver theme:"
......@@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "_Activa l'estalvi de pantalla quan l'ordinador estigui inactiu"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_Bloca la pantalla quan l'estalvi de pantalla estigui actiu"
msgstr "_Bloqueja la pantalla quan l'estalvi de pantalla estigui actiu"
#: ../data/mate-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
......@@ -74,6 +75,7 @@ msgid "Screensavers"
msgstr "Estalvis de pantalla"
#: ../data/mate-screensaver.directory.in.h:2
#: ../data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in.h:7
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Temes de l'estalvi de pantalla"
......@@ -85,50 +87,177 @@ msgstr "Temes de l'estalvi de pantalla"
msgid "Cosmos"
msgstr "Cosmos"
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"ultrabold\">%s</span>"
msgstr ""
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"large\">%s</span>"
msgstr ""
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
msgstr ""
#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr ""