From fd1d7fa01448049b18c5d39f18e46e2b1a26369f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=A1=D0=B0=D1=88=D0=B0=20=D0=9F=D0=B5=D1=82=D1=80=D0=BE?= =?UTF-8?q?=D0=B2=D0=B8=D1=9B?= <salepetronije@gmail.com> Date: Mon, 11 May 2015 00:30:56 +0200 Subject: [PATCH] I18n: Update translation sr (100%). 111 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/sr.po | 284 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 135 insertions(+), 149 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index d70cc10..5be57bd 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,101 +1,100 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012, 2013. # +# Translators: +# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012-2013,2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: master\n" +"Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-20 16:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-07 16:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-12 00:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-10 16:45+0000\n" "Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n" -"Language-Team: ÑрпÑки <>\n" +"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "A plugin to query different dictionaries." -msgstr "Прикључак за упит различитим речницима." - -#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2 ../lib/gui.c:736 ../lib/prefs.c:270 +#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:734 ../lib/prefs.c:268 msgid "Dictionary" msgstr "Речник" -#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:366 -#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:492 ../src/xfce4-dict.c:200 -#: ../lib/spell.c:243 ../lib/gui.c:516 +#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "A plugin to query different dictionaries." +msgstr "Прикључак за упит различитим речницима." + +#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:364 +#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:490 ../src/xfce4-dict.c:198 +#: ../lib/spell.c:241 ../lib/gui.c:514 msgid "Ready" msgstr "Спреман" -#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:431 +#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:429 msgid "Look up a word" msgstr "Прегледај реч" -#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:467 ../lib/gui.c:766 +#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:465 ../lib/gui.c:764 msgid "Search term" msgstr "Тражи израз" -#: ../src/xfce4-dict.c:51 +#: ../src/xfce4-dict.c:49 msgid "Search the given text using a Dict server(RFC 2229)" msgstr "Тражи дати текÑÑ‚ кориÑтећи речник Ñервер (RFC 2229)" -#: ../src/xfce4-dict.c:52 +#: ../src/xfce4-dict.c:50 msgid "Search the given text using a web-based search engine" msgstr "Тражи дати текÑÑ‚ кориÑтећи веб погон претраге" -#: ../src/xfce4-dict.c:53 +#: ../src/xfce4-dict.c:51 msgid "Check the given text with a spell checker" msgstr "Провери дати текÑÑ‚ правопиÑара" -#: ../src/xfce4-dict.c:54 +#: ../src/xfce4-dict.c:52 msgid "Grab the focus on the text field in the panel" msgstr "Пребаци Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð½Ð° поље уноÑа на полици" -#: ../src/xfce4-dict.c:55 +#: ../src/xfce4-dict.c:53 msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded" msgstr "Покрени поÑебан програм иако је прикључак за полицу учитан" -#: ../src/xfce4-dict.c:56 +#: ../src/xfce4-dict.c:54 msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text" msgstr "Преузима Ñадржај примарног избора и кориÑти га за претрагу текÑта" -#: ../src/xfce4-dict.c:57 +#: ../src/xfce4-dict.c:55 msgid "Be verbose" msgstr "Опширнији иÑпиÑ" -#: ../src/xfce4-dict.c:58 +#: ../src/xfce4-dict.c:56 msgid "Show version information" msgstr "Прикажи податке о издању" -#: ../src/xfce4-dict.c:131 +#: ../src/xfce4-dict.c:129 msgid "[TEXT]" msgstr "[ТЕКСТ]" -#: ../src/xfce4-dict.c:147 +#: ../src/xfce4-dict.c:145 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Молим пријавите грешке на <%s>." -#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:962 -msgid "A client program to query different dictionaries." -msgstr "Програм клијент за упит различитих речника" - -#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3 +#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2 msgid "Dictionary Client" msgstr "Речник" -#: ../lib/spell.c:75 +#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3 ../lib/gui.c:962 +msgid "A client program to query different dictionaries." +msgstr "Програм клијент за упит различитих речника" + +#: ../lib/spell.c:73 msgid "Spell Checker Results:" msgstr "Резултати правопиÑара" -#: ../lib/spell.c:101 +#: ../lib/spell.c:99 #, c-format msgid "%d suggestion found." msgid_plural "%d suggestions found." @@ -103,75 +102,75 @@ msgstr[0] "%d пронађен предлог." msgstr[1] "%d пронађена предлога." msgstr[2] "%d пронађених предлога." -#: ../lib/spell.c:105 +#: ../lib/spell.c:103 #, c-format msgid "Suggestions for \"%s\" (%s):" msgstr "Предлози за „%s“ (%s):" -#: ../lib/spell.c:122 +#: ../lib/spell.c:120 #, c-format msgid "\"%s\" is spelled correctly (%s)." msgstr "„%s“ је напиÑан иÑправно (%s)." -#: ../lib/spell.c:134 +#: ../lib/spell.c:132 #, c-format msgid "No suggestions could be found for \"%s\" (%s)." msgstr "ÐиÑу могли бити пронађени предлози за „%s“ (%s)." #. translation hint: #. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>) -#: ../lib/spell.c:164 +#: ../lib/spell.c:162 #, c-format msgid "Error while executing \"%s\" (%s)." msgstr "Грешка при извршавању „%s“ (%s)." -#: ../lib/spell.c:202 +#: ../lib/spell.c:200 msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog." msgstr "Молим, подеÑите наредбу правопиÑара у прозорчету Ñа поÑтавкама." -#: ../lib/spell.c:208 ../lib/common.c:223 +#: ../lib/spell.c:206 ../lib/common.c:221 msgid "Invalid input" msgstr "ÐеиÑправан уноÑ" -#: ../lib/spell.c:247 +#: ../lib/spell.c:245 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "ÐеуÑпео Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ (%s)" -#: ../lib/speedreader.c:80 ../lib/speedreader.c:683 +#: ../lib/speedreader.c:78 ../lib/speedreader.c:681 msgid "P_ause" msgstr "За_Ñтани" -#: ../lib/speedreader.c:81 +#: ../lib/speedreader.c:79 msgid "_Resume" msgstr "_ÐаÑтави" -#: ../lib/speedreader.c:263 +#: ../lib/speedreader.c:261 msgid "Running" msgstr "Покренут" -#: ../lib/speedreader.c:266 +#: ../lib/speedreader.c:264 msgid "Finished" msgstr "Завршено" -#: ../lib/speedreader.c:274 +#: ../lib/speedreader.c:272 msgid "Speed Reader" msgstr "Брзиномер" -#: ../lib/speedreader.c:369 +#: ../lib/speedreader.c:367 msgid "You must enter a text." msgstr "Морате да унеÑете текÑÑ‚." -#: ../lib/speedreader.c:506 +#: ../lib/speedreader.c:504 msgid "Choose a file to load" msgstr "Изаберите датотеку коју учитавате" -#: ../lib/speedreader.c:535 +#: ../lib/speedreader.c:533 #, c-format msgid "The file '%s' could not be loaded." msgstr "Ðије уÑпело учитавање датотеке „%s“." -#: ../lib/speedreader.c:561 +#: ../lib/speedreader.c:559 #, c-format msgid "(display %d word at a time)" msgid_plural "(display %d words at a time)" @@ -179,117 +178,110 @@ msgstr[0] "Прикажи иÑтовремено %d реч" msgstr[1] "Прикажи иÑтовремено %d речи" msgstr[2] "Прикажи иÑтовремено %d речи" -#: ../lib/speedreader.c:586 +#: ../lib/speedreader.c:584 msgid "" "This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It " "does this by flashing words at a rapid rate on the screen." -msgstr "" -"Ово је лагани прибор за брзо читање које вам помаже да научите брзо читање. " -"То чини брзим приказом речи на екрану." +msgstr "Ово је лагани прибор за брзо читање које вам помаже да научите брзо читање. То чини брзим приказом речи на екрану." -#: ../lib/speedreader.c:589 +#: ../lib/speedreader.c:587 msgid "_Words per Minute:" msgstr "_Речи у минути:" -#: ../lib/speedreader.c:595 +#: ../lib/speedreader.c:593 msgid "_Mark Paragraphs" msgstr "Обележи паÑуÑ" -#: ../lib/speedreader.c:602 +#: ../lib/speedreader.c:600 msgid "Word _Grouping:" msgstr "_ГрупиÑање речи:" -#: ../lib/speedreader.c:618 +#: ../lib/speedreader.c:616 msgid "_Font Size:" msgstr "Величина _Ñловног лика:" -#: ../lib/speedreader.c:638 +#: ../lib/speedreader.c:636 msgid "" "Enter some text here you would like to read.\n" "\n" -"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed " -"reading." -msgstr "" -"УнеÑите неки текÑÑ‚ овде који би желели читати.\n" -"\n" -"ОпуÑтите Ñе и ÑмеÑтите удобно, и онда притиÑните крени да би започели брзо " -"читање." +"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed reading." +msgstr "УнеÑите неки текÑÑ‚ овде који би желели читати.\n\nОпуÑтите Ñе и ÑмеÑтите удобно, и онда притиÑните крени да би започели брзо читање." -#: ../lib/speedreader.c:654 +#: ../lib/speedreader.c:652 msgid "Load the contents of a file" msgstr "Учитај Ñадржај датотеке" -#: ../lib/speedreader.c:663 +#: ../lib/speedreader.c:661 msgid "" "Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard" msgstr "ЧиÑти Ñадржај поља уноÑа текÑта и лепи га у Ñадржај ÑпиÑка иÑечака" -#: ../lib/speedreader.c:671 +#: ../lib/speedreader.c:669 msgid "Clear the contents of the text field" msgstr "Брише Ñадржај поља уноÑа текÑта" -#: ../lib/speedreader.c:684 +#: ../lib/speedreader.c:682 msgid "_Start" msgstr "_Крени" -#: ../lib/common.c:188 +#: ../lib/common.c:186 msgid "The search URL is empty. Please check your preferences." msgstr "Поље адреÑе претраге је празно. Проверите ваше поÑтавке." -#: ../lib/common.c:194 +#: ../lib/common.c:192 msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences." msgstr "Прегледник није могао бити отворен. Молим, проверите ваше поÑтавке." -#: ../lib/common.c:233 +#: ../lib/common.c:231 msgid "Invalid non-UTF8 input" msgstr "ÐеиÑправно кодирање уноÑа које није УТФ8" -#: ../lib/common.c:607 +#: ../lib/common.c:605 msgid "Error" msgstr "Грeшкa" -#: ../lib/common.c:610 +#: ../lib/common.c:608 msgid "warning" msgstr "упозорење" -#: ../lib/dictd.c:386 ../lib/dictd.c:705 ../lib/dictd.c:714 ../lib/dictd.c:802 -#: ../lib/dictd.c:811 +#: ../lib/dictd.c:387 ../lib/dictd.c:706 ../lib/dictd.c:715 ../lib/dictd.c:803 +#: ../lib/dictd.c:812 msgid "Could not connect to server." msgstr "Ðе могу да Ñе повежем Ñа даваоцем уÑлуга." -#: ../lib/dictd.c:392 +#: ../lib/dictd.c:393 msgid "The server is not ready." msgstr "Даваоц уÑлуга није Ñпреман" -#: ../lib/dictd.c:399 +#: ../lib/dictd.c:400 msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences." msgstr "Одређен је неодговарајући речник. Молим, проверите ваша подешавања." -#: ../lib/dictd.c:407 ../lib/dictd.c:463 ../lib/dictd.c:836 +#: ../lib/dictd.c:408 ../lib/dictd.c:464 ../lib/dictd.c:837 msgid "Unknown error while querying the server." msgstr "Ðепозната грешка приликом упита даваоцу уÑлуга." -#: ../lib/dictd.c:422 +#: ../lib/dictd.c:423 msgid "Dictionary Results:" msgstr "Резултати речника:" -#: ../lib/dictd.c:425 +#: ../lib/dictd.c:426 #, c-format msgid "No matches could be found for \"%s\"." msgstr "Ðема нађених Ñлагања за „%s“" #. for translators: the first wildcard is the search term, the second wildcard #. * is the name of the preferred web search engine -#: ../lib/dictd.c:441 +#: ../lib/dictd.c:442 #, c-format msgid "Search \"%s\" using \"%s\"" msgstr "Тражи „%s“ кориÑтећи „%s“" -#: ../lib/dictd.c:446 +#: ../lib/dictd.c:447 msgid "Web Search:" msgstr "Претрага веба:" -#: ../lib/dictd.c:468 +#: ../lib/dictd.c:469 #, c-format msgid "%d definition found." msgid_plural "%d definitions found." @@ -297,53 +289,53 @@ msgstr[0] "%d Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ñ˜Ðµ пронађен" msgstr[1] "%d опиÑа Ñу пронађена" msgstr[2] "%d опиÑа је пронађено" -#: ../lib/dictd.c:676 +#: ../lib/dictd.c:677 #, c-format msgid "Querying %s..." msgstr "Затражујем %s..." -#: ../lib/dictd.c:735 +#: ../lib/dictd.c:736 msgid "An error occured while querying server information." msgstr "ДеÑила Ñе грешка приликом тражења података даваоца уÑлуга." -#: ../lib/dictd.c:748 +#: ../lib/dictd.c:749 #, c-format msgid "Server Information for \"%s\"" msgstr "Подаци даваоца уÑлуга за „%s“" -#: ../lib/dictd.c:831 +#: ../lib/dictd.c:832 msgid "The server doesn't offer any databases." msgstr "Даваоц уÑлуга не нуди ни једну базу података." -#: ../lib/gui.c:342 +#: ../lib/gui.c:340 msgid "Copy Link" msgstr "Уможи везу" -#: ../lib/gui.c:674 +#: ../lib/gui.c:672 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../lib/gui.c:679 ../lib/gui.c:787 +#: ../lib/gui.c:677 ../lib/gui.c:785 msgid "Speed _Reader" msgstr "Брзи _читач" -#: ../lib/gui.c:700 +#: ../lib/gui.c:698 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" -#: ../lib/gui.c:808 +#: ../lib/gui.c:806 msgid "Search with:" msgstr "Претражи Ñа:" -#: ../lib/gui.c:812 +#: ../lib/gui.c:810 msgid "_Dictionary Server" msgstr "Давалац уÑлуга речника" -#: ../lib/gui.c:818 +#: ../lib/gui.c:816 msgid "_Web Service" msgstr "_Давалац уÑлуга" -#: ../lib/gui.c:826 +#: ../lib/gui.c:824 msgid "_Spell Checker" msgstr "_ПравопиÑар" @@ -352,171 +344,165 @@ msgid "Xfce4 Dictionary" msgstr "ИкÑФЦЕ речник" #: ../lib/gui.c:963 -msgid "Copyright © 2006-2013 Enrico Tröger" -msgstr "ÐуторÑка права © 2006-2013 Enrico Tröger" +msgid "Copyright © 2006-2015 Xfce Development Team" +msgstr "Права умножавања: © Развојна дружба ИкÑфце-а 2006-2015" #: ../lib/gui.c:966 msgid "translator-credits" msgstr "Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>" -#: ../lib/prefs.c:55 +#: ../lib/prefs.c:53 msgid "dict.leo.org - German <-> English" msgstr "dict.leo.org — Ðемачки <—> ЕнглеÑки" -#: ../lib/prefs.c:56 +#: ../lib/prefs.c:54 msgid "dict.leo.org - German <-> French" msgstr "dict.leo.org — Ðемачки <—> ФранцуÑки" -#: ../lib/prefs.c:57 +#: ../lib/prefs.c:55 msgid "dict.leo.org - German <-> Spanish" msgstr "dict.leo.org — Ðемачки <—> ШпанÑки" -#: ../lib/prefs.c:58 +#: ../lib/prefs.c:56 msgid "dict.leo.org - German <-> Italian" msgstr "dict.leo.org — Ðемачки <—> ИталијанÑки" -#: ../lib/prefs.c:59 +#: ../lib/prefs.c:57 msgid "dict.leo.org - German <-> Chinese" msgstr "dict.leo.org — Ðемачки <—> КинеÑки" -#: ../lib/prefs.c:60 +#: ../lib/prefs.c:58 msgid "dist.cc - Dictionary" msgstr "dist.cc — Речник" -#: ../lib/prefs.c:61 +#: ../lib/prefs.c:59 msgid "Dictionary.com" msgstr "Dictionary.com" -#: ../lib/prefs.c:62 +#: ../lib/prefs.c:60 msgid "TheFreeDictionary.com" msgstr "TheFreeDictionary.com" -#: ../lib/prefs.c:63 +#: ../lib/prefs.c:61 msgid "Wikipedia, the free encyclopedia (EN)" msgstr "Викпедија, Ñлободна енциклопедија (EN)" -#: ../lib/prefs.c:64 +#: ../lib/prefs.c:62 msgid "Wiktionary, the free dictionary (EN)" msgstr "Викшонари, Ñлободни речник (EN)" -#: ../lib/prefs.c:65 +#: ../lib/prefs.c:63 msgid "Merriam-Webster Online Dictionary" msgstr "Мрежни речник Меријам-ВебÑтер" -#: ../lib/prefs.c:66 +#: ../lib/prefs.c:64 msgid "Clear" msgstr "ОчиÑти" -#: ../lib/prefs.c:101 +#: ../lib/prefs.c:99 msgid "You have chosen an invalid dictionary." msgstr "Одабрали Ñте неиÑправан речник." -#: ../lib/prefs.c:303 +#: ../lib/prefs.c:301 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../lib/prefs.c:305 +#: ../lib/prefs.c:303 msgid "<b>Default search method:</b>" msgstr "<b>Подразумевани начин претраге:</b>" -#: ../lib/prefs.c:311 ../lib/prefs.c:472 +#: ../lib/prefs.c:309 ../lib/prefs.c:470 msgid "Dictionary Server" msgstr "Давалац уÑлуга речника" -#: ../lib/prefs.c:320 ../lib/prefs.c:593 +#: ../lib/prefs.c:318 ../lib/prefs.c:591 msgid "Web Service" msgstr "Веб уÑлуга" -#: ../lib/prefs.c:329 ../lib/prefs.c:643 +#: ../lib/prefs.c:327 ../lib/prefs.c:641 msgid "Spell Checker" msgstr "ПравопиÑар" -#: ../lib/prefs.c:338 +#: ../lib/prefs.c:336 msgid "Last used method" msgstr "ПоÑледњи коришћени начин" -#: ../lib/prefs.c:347 +#: ../lib/prefs.c:345 msgid "<b>Colors:</b>" msgstr "<b>Боје:</b>" -#: ../lib/prefs.c:353 +#: ../lib/prefs.c:351 msgid "Links:" msgstr "Везе:" -#: ../lib/prefs.c:354 +#: ../lib/prefs.c:352 msgid "Phonetics:" msgstr "Фонетика:" -#: ../lib/prefs.c:355 +#: ../lib/prefs.c:353 msgid "Spelled correctly:" msgstr "ÐапиÑано тачно:" -#: ../lib/prefs.c:356 +#: ../lib/prefs.c:354 msgid "Spelled incorrectly:" msgstr "ÐапиÑано нетачно:" -#: ../lib/prefs.c:416 +#: ../lib/prefs.c:414 msgid "<b>Panel Text Field:</b>" msgstr "<b>Поље текÑта полице:</b>" -#: ../lib/prefs.c:422 +#: ../lib/prefs.c:420 msgid "Show text field in the panel" msgstr "Приказује поље за ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта на полице" #. panel entry size -#: ../lib/prefs.c:429 +#: ../lib/prefs.c:427 msgid "Text field size:" msgstr "Величина поља за ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ñ‚ÐµÐºÑта:" #. server address -#: ../lib/prefs.c:475 +#: ../lib/prefs.c:473 msgid "Server:" msgstr "Давалац уÑлуга:" #. server port -#: ../lib/prefs.c:487 +#: ../lib/prefs.c:485 msgid "Server Port:" msgstr "Прикључник даваоца уÑлуга:" #. dictionary -#: ../lib/prefs.c:495 ../lib/prefs.c:668 +#: ../lib/prefs.c:493 ../lib/prefs.c:666 msgid "Dictionary:" msgstr "Речник:" -#: ../lib/prefs.c:499 +#: ../lib/prefs.c:497 msgid "* (use all)" msgstr "* (кориÑти Ñве)" -#: ../lib/prefs.c:501 +#: ../lib/prefs.c:499 msgid "! (use all, stop after first match)" msgstr "! (кориÑти Ñве, Ñтани поÑле првог поклапања)" -#: ../lib/prefs.c:595 +#: ../lib/prefs.c:593 msgid "<b>Web search URL:</b>" msgstr "<b>ÐдреÑа веб претраге:</b>" -#: ../lib/prefs.c:601 +#: ../lib/prefs.c:599 msgid "URL:" msgstr "ÐдреÑа:" -#: ../lib/prefs.c:621 +#: ../lib/prefs.c:619 msgid "" -"Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. " -"Use {word} as placeholder for the searched word." -msgstr "" -"УнеÑи адреÑу веб која нуди превод или уÑлугу речника. КориÑти {реч} као " -"држач меÑта за тражену реч." +"Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services." +" Use {word} as placeholder for the searched word." +msgstr "УнеÑи адреÑу веб која нуди превод или уÑлугу речника. КориÑти {реч} као држач меÑта за тражену реч." -#: ../lib/prefs.c:645 +#: ../lib/prefs.c:643 msgid "Spell Check Program:" msgstr "ПравопиÑарник:" -#: ../lib/prefs.c:662 +#: ../lib/prefs.c:660 msgid "" -"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other " -"spell check program which is compatible to the ispell command.\n" +"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\n" "The icon shows whether the entered command exists.</i>" -msgstr "" -"<i>Програм правопиÑар може бити „enchant“, „aspell“, „ispell“, или било који " -"други програм правопиÑар који одговара наредби „ispell“.\n" -"Икона показује да ли унешена наредба поÑтоји.</i>" +msgstr "<i>Програм правопиÑар може бити „enchant“, „aspell“, „ispell“, или било који други програм правопиÑар који одговара наредби „ispell“.\nИкона показује да ли унешена наредба поÑтоји.</i>" -- GitLab