diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 8e0c2056256e7c0b212b424f0010c9e107c50db7..96f9cdda0493053ceeb5865fb4f5cb420022fae6 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Galician translation of xfce4-dict # Copyright (C) 2008-2009 Leandro Regueiro # This file is distributed under the same license as the xfce package. -# +# # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2008, 2009. -# +# # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net> -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-30 14:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-20 18:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-15 17:45+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -61,8 +61,7 @@ msgstr "Pon o foco no campo de texto do panel" #: ../src/xfce4-dict.c:55 msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded" -msgstr "" -"Iniciar a aplicación independente incluso se se cargou o engadido do panel" +msgstr "Iniciar a aplicación independente incluso se se cargou o engadido do panel" #: ../src/xfce4-dict.c:56 msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text" @@ -94,9 +93,8 @@ msgid "Dictionary Client" msgstr "Cliente de dicionario" #: ../lib/spell.c:75 -#, fuzzy msgid "Spell Checker Results:" -msgstr "Corrector ortográfico" +msgstr "Resultados do corrector ortográfico:" #: ../lib/spell.c:101 #, c-format @@ -106,19 +104,19 @@ msgstr[0] "Atopouse %d suxestión." msgstr[1] "Atopáronse %d suxestións." #: ../lib/spell.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Suggestions for \"%s\" (%s):" -msgstr "Suxestións para \"%s\":" +msgstr "Suxestións para \"%s\" (%s):" #: ../lib/spell.c:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" is spelled correctly (%s)." -msgstr "\"%s\" está escrito correctamente." +msgstr "\"%s\" está escrito correctamente (%s)." #: ../lib/spell.c:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No suggestions could be found for \"%s\" (%s)." -msgstr "Non se atoparon suxestións para \"%s\"." +msgstr "Non se atoparon suxestións para\"%s\" (%s)." #. translation hint: #. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>) @@ -129,8 +127,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao executar \"%s\" (%s)." #: ../lib/spell.c:202 msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog." -msgstr "" -"Configure o comando do corrector ortográfico no diálogo de preferencias." +msgstr "Configure o comando do corrector ortográfico no diálogo de preferencias." #: ../lib/spell.c:208 ../lib/common.c:224 msgid "Invalid input" @@ -141,88 +138,87 @@ msgstr "Entrada incorrecta" msgid "Process failed (%s)" msgstr "O proceso fallou (%s)" -#: ../lib/speedreader.c:80 ../lib/speedreader.c:664 +#: ../lib/speedreader.c:80 ../lib/speedreader.c:665 msgid "P_ause" -msgstr "" +msgstr "P_ausar" #: ../lib/speedreader.c:81 msgid "_Resume" -msgstr "" +msgstr "_Continuar" #: ../lib/speedreader.c:263 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Executando" #: ../lib/speedreader.c:266 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Finalizado" #: ../lib/speedreader.c:274 msgid "Speed Reader" -msgstr "" +msgstr "Velocidade do lector" #: ../lib/speedreader.c:369 msgid "You must enter a text." -msgstr "" +msgstr "Debe introducir un texto." -#: ../lib/speedreader.c:505 +#: ../lib/speedreader.c:506 msgid "Choose a file to load" -msgstr "" +msgstr "Escolla un ficheiro para cargalo" -#: ../lib/speedreader.c:534 +#: ../lib/speedreader.c:535 #, c-format msgid "The file '%s' could not be loaded." -msgstr "" +msgstr "Non se puido cargar o ficheiro '%s'." -#: ../lib/speedreader.c:552 +#: ../lib/speedreader.c:553 #, c-format msgid "(display %d word at a time)" msgid_plural "(display %d words at a time)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "(mostrar %d palabra cada vez)" +msgstr[1] "(mostrar %d palabras cada vez)" -#: ../lib/speedreader.c:577 -msgid "" -"This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It " -"does this by flashing words at a rapid rate on the screen." -msgstr "" +#: ../lib/speedreader.c:578 +msgid "This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It does this by flashing words at a rapid rate on the screen." +msgstr "Esta é unha sinxela utilidade de velocidade de lectura para axudarlle a adestrarse para ler máis rápido. Isto faise mostrando palabras rapidamente na pantalla." -#: ../lib/speedreader.c:580 +#: ../lib/speedreader.c:581 msgid "_Words per Minute:" -msgstr "" +msgstr "_Palabras por minuto:" -#: ../lib/speedreader.c:586 +#: ../lib/speedreader.c:587 msgid "_Mark Paragraphs" -msgstr "" +msgstr "_Marcar os parágrafos" -#: ../lib/speedreader.c:593 +#: ../lib/speedreader.c:594 msgid "Word _Grouping:" -msgstr "" +msgstr "A_grupamento de palabras:" -#: ../lib/speedreader.c:609 +#: ../lib/speedreader.c:610 msgid "_Font Size:" -msgstr "" +msgstr "_Tamaño da letra:" -#: ../lib/speedreader.c:629 +#: ../lib/speedreader.c:630 msgid "" "Enter some text here you would like to read.\n" "\n" -"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed " -"reading." +"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed reading." msgstr "" +"Introduza aquà o texto que queira ler.\n" +"\n" +"Reláxese e póñase cómodo, despois prema en Comezar para comezar a lectura rápida." -#: ../lib/speedreader.c:645 +#: ../lib/speedreader.c:646 msgid "Load the contents of a file" -msgstr "" +msgstr "Cargar o contido dun ficheiro" -#: ../lib/speedreader.c:653 -#, fuzzy +#: ../lib/speedreader.c:654 msgid "Clear the contents of the text field" -msgstr "Pon o foco no campo de texto do panel" +msgstr "Limpar o contido do campo de texto" -#: ../lib/speedreader.c:665 +#: ../lib/speedreader.c:666 msgid "_Start" -msgstr "" +msgstr "_Comezar" #: ../lib/common.c:189 msgid "The search URL is empty. Please check your preferences." @@ -238,11 +234,11 @@ msgstr "Entrada non UTF8 incorrecta" #: ../lib/common.c:608 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" #: ../lib/common.c:611 msgid "warning" -msgstr "" +msgstr "Advertencia" #: ../lib/dictd.c:379 ../lib/dictd.c:685 ../lib/dictd.c:694 ../lib/dictd.c:777 #: ../lib/dictd.c:786 @@ -262,9 +258,8 @@ msgid "Unknown error while quering the server." msgstr "Erro descoñecido mentres se consultaba ó servidor." #: ../lib/dictd.c:415 -#, fuzzy msgid "Dictionary Results:" -msgstr "Dicionario:" +msgstr "Resultados do dicionario:" #: ../lib/dictd.c:418 #, c-format @@ -279,9 +274,8 @@ msgid "Search \"%s\" using \"%s\"" msgstr "Buscar \"%s\" en \"%s\"" #: ../lib/dictd.c:439 -#, fuzzy msgid "Web Search:" -msgstr "Servizo web" +msgstr "Busca na web:" #: ../lib/dictd.c:461 #, c-format @@ -341,8 +335,8 @@ msgid "Xfce4 Dictionary" msgstr "Dicionario de Xfce4" #: ../lib/gui.c:848 -msgid "Copyright © 2006-2009 Enrico Tröger" -msgstr "Copyright © 2006-2009 Enrico Tröger" +msgid "Copyright © 2006-2010 Enrico Tröger" +msgstr "Copyright © 2006-2010 Enrico Tröger" #: ../lib/gui.c:851 msgid "translator-credits" @@ -433,22 +427,19 @@ msgstr "<b>Cores:</b>" #: ../lib/prefs.c:353 msgid "Links:" -msgstr "" +msgstr "Ligazóns:" #: ../lib/prefs.c:354 -#, fuzzy msgid "Phonetics:" -msgstr "Cor fonética:" +msgstr "Fonética:" #: ../lib/prefs.c:355 -#, fuzzy msgid "Spelled correctly:" -msgstr "\"%s\" está escrito correctamente." +msgstr "Escrito correctamente:" #: ../lib/prefs.c:356 -#, fuzzy msgid "Spelled incorrectly:" -msgstr "\"%s\" está escrito correctamente." +msgstr "Escrito de xeito incorrecto:" #: ../lib/prefs.c:416 msgid "<b>Panel Text Field:</b>" @@ -495,13 +486,8 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../lib/prefs.c:621 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. " -"Use {word} as placeholder for the searched word." -msgstr "" -"Introduza un URL dun sitio web que ofreza servizos de dicionarios ou de " -"tradución. Use {word} como comodÃn para a palabra a buscar." +msgid "Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. Use {word} as placeholder for the searched word." +msgstr "Introduza o URL dun sitio web que ofreza servizos de dicionarios ou de tradución. Use {word} como comodÃn para a palabra a buscar." #: ../lib/prefs.c:645 msgid "Spell Check Program:" @@ -509,13 +495,10 @@ msgstr "Programa do corrector ortográfico:" #: ../lib/prefs.c:662 msgid "" -"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other " -"spell check program which is compatible to the ispell command.\n" +"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\n" "The icon shows whether the entered command exists.</i>" msgstr "" -"<i>O programa de corrección de ortografÃa pode ser 'enchant', 'aspell', " -"'ispell' ou calquera outro programa de corrección de ortografÃa que sexa " -"compatible co comando ispell.\n" +"<i>O programa de corrección de ortografÃa pode ser 'enchant', 'aspell', 'ispell' ou calquera outro programa de corrección de ortografÃa que sexa compatible co comando ispell.\n" "A icona mostra se o comando introducido existe.</i>" #~ msgid "You must set a valid search URL." @@ -542,7 +525,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Show help options" #~ msgstr "Mostrar as opcións de axuda" -#, fuzzy #~ msgid "Xfce4 Dictionary Preferences" #~ msgstr "Diccionario de Xfce4"