diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index 98c5b717b24f0eed5fc8ed2790199027541b80e9..2765b574ff373d0163f5fdd695fe0522f8bb07ac 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# enolp <enolp@softastur.org>, 2015 # Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014 # Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014 # Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014 @@ -10,10 +11,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-24 16:29+0000\n" -"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n" -"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/ast/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-12 00:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-15 00:10+0000\n" +"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n" +"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:736 ../lib/prefs.c:270 +#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:734 ../lib/prefs.c:268 msgid "Dictionary" msgstr "Diccionariu" @@ -29,57 +30,57 @@ msgstr "Diccionariu" msgid "A plugin to query different dictionaries." msgstr "Un complementu pa consultar diferentes diccionarios." -#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:366 -#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:492 ../src/xfce4-dict.c:200 -#: ../lib/spell.c:243 ../lib/gui.c:516 +#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:364 +#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:490 ../src/xfce4-dict.c:198 +#: ../lib/spell.c:241 ../lib/gui.c:514 msgid "Ready" msgstr "Preparáu" -#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:431 +#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:429 msgid "Look up a word" msgstr "Guetar una pallabra" -#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:467 ../lib/gui.c:766 +#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:465 ../lib/gui.c:764 msgid "Search term" msgstr "Términu de gueta" -#: ../src/xfce4-dict.c:51 +#: ../src/xfce4-dict.c:49 msgid "Search the given text using a Dict server(RFC 2229)" msgstr "Guetar el testu dau usando un sirvidor Dict (RFC 2229)" -#: ../src/xfce4-dict.c:52 +#: ../src/xfce4-dict.c:50 msgid "Search the given text using a web-based search engine" msgstr "Guetar el testu dau usando un motor de gueta basáu en web" -#: ../src/xfce4-dict.c:53 +#: ../src/xfce4-dict.c:51 msgid "Check the given text with a spell checker" msgstr "Comprobar el testu dau con un correutor ortográficu" -#: ../src/xfce4-dict.c:54 +#: ../src/xfce4-dict.c:52 msgid "Grab the focus on the text field in the panel" msgstr "Obtener el focu nel campu de testu nel panel" -#: ../src/xfce4-dict.c:55 +#: ../src/xfce4-dict.c:53 msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded" msgstr "Aniciar como una aplicación independiente inclusu si se carga'l complementu del panel" -#: ../src/xfce4-dict.c:56 +#: ../src/xfce4-dict.c:54 msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text" msgstr "Toma'l contenÃu de la escoyeta PRIMARIA y úsalu como testu de gueta" -#: ../src/xfce4-dict.c:57 +#: ../src/xfce4-dict.c:55 msgid "Be verbose" msgstr "Amosar información detallada" -#: ../src/xfce4-dict.c:58 +#: ../src/xfce4-dict.c:56 msgid "Show version information" msgstr "Amosar información de versión" -#: ../src/xfce4-dict.c:131 +#: ../src/xfce4-dict.c:129 msgid "[TEXT]" msgstr "[TESTU]" -#: ../src/xfce4-dict.c:147 +#: ../src/xfce4-dict.c:145 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Por favor, informa de fallos a <%s>" @@ -92,249 +93,249 @@ msgstr "Veceru de diccionariu" msgid "A client program to query different dictionaries." msgstr "Un programa veceru pa consultar dellos diccionarios." -#: ../lib/spell.c:75 +#: ../lib/spell.c:73 msgid "Spell Checker Results:" msgstr "Resultaos del correutor:" -#: ../lib/spell.c:101 +#: ../lib/spell.c:99 #, c-format msgid "%d suggestion found." msgid_plural "%d suggestions found." msgstr[0] "%d suxerencia alcontrada." msgstr[1] "%d suxerencies alcontraes." -#: ../lib/spell.c:105 +#: ../lib/spell.c:103 #, c-format msgid "Suggestions for \"%s\" (%s):" -msgstr "Suxerencies pa \"%s\" (%s):" +msgstr "Suxerencies pa «%s» (%s):" -#: ../lib/spell.c:122 +#: ../lib/spell.c:120 #, c-format msgid "\"%s\" is spelled correctly (%s)." -msgstr "\"%s\" ta escrito correutamente (%s)." +msgstr "«%s» ta escrito correutamente (%s)." -#: ../lib/spell.c:134 +#: ../lib/spell.c:132 #, c-format msgid "No suggestions could be found for \"%s\" (%s)." -msgstr "Nun pudieron alcontrase suxerencies pa \"%s\" (%s)." +msgstr "Nun pudieron alcontrase suxerencies pa «%s» (%s)." #. translation hint: #. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>) -#: ../lib/spell.c:164 +#: ../lib/spell.c:162 #, c-format msgid "Error while executing \"%s\" (%s)." -msgstr "Erru cuando s'executaba \"%s\" (%s)." +msgstr "Erru cuando s'executaba «%s» (%s)." -#: ../lib/spell.c:202 +#: ../lib/spell.c:200 msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog." msgstr "Por favor, configura'l comandu pal correutor ortográficu nel diálogu de preferencies." -#: ../lib/spell.c:208 ../lib/common.c:223 +#: ../lib/spell.c:206 ../lib/common.c:221 msgid "Invalid input" msgstr "Entrada non válida" -#: ../lib/spell.c:247 +#: ../lib/spell.c:245 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Falló'l procesu (%s)" -#: ../lib/speedreader.c:80 ../lib/speedreader.c:683 +#: ../lib/speedreader.c:78 ../lib/speedreader.c:681 msgid "P_ause" msgstr "Pos_ar" -#: ../lib/speedreader.c:81 +#: ../lib/speedreader.c:79 msgid "_Resume" msgstr "_Siguir" -#: ../lib/speedreader.c:263 +#: ../lib/speedreader.c:261 msgid "Running" msgstr "Executando" -#: ../lib/speedreader.c:266 +#: ../lib/speedreader.c:264 msgid "Finished" msgstr "Fináu" -#: ../lib/speedreader.c:274 +#: ../lib/speedreader.c:272 msgid "Speed Reader" msgstr "Velocidá de llectura" -#: ../lib/speedreader.c:369 +#: ../lib/speedreader.c:367 msgid "You must enter a text." msgstr "Tienes d'introducir un testu." -#: ../lib/speedreader.c:506 +#: ../lib/speedreader.c:504 msgid "Choose a file to load" msgstr "Esbilla un fucheru pa cargar" -#: ../lib/speedreader.c:535 +#: ../lib/speedreader.c:533 #, c-format msgid "The file '%s' could not be loaded." msgstr "El ficheru '%s' nun pudo cargase." -#: ../lib/speedreader.c:561 +#: ../lib/speedreader.c:559 #, c-format msgid "(display %d word at a time)" msgid_plural "(display %d words at a time)" msgstr[0] "(amosar %d pallabra al mesmu tiempu)" msgstr[1] "(amosar %d pallabres al mesmu tiempu)" -#: ../lib/speedreader.c:586 +#: ../lib/speedreader.c:584 msgid "" "This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It " "does this by flashing words at a rapid rate on the screen." msgstr "Esto ye un llector rápidu cenciellu p'ayudar a entrenate a lleer aÃna. Failo amosando pallabres a un ritmu rápidu na pantalla." -#: ../lib/speedreader.c:589 +#: ../lib/speedreader.c:587 msgid "_Words per Minute:" msgstr "_Pallabres per minutu:" -#: ../lib/speedreader.c:595 +#: ../lib/speedreader.c:593 msgid "_Mark Paragraphs" msgstr "_Marcar párrafos" -#: ../lib/speedreader.c:602 +#: ../lib/speedreader.c:600 msgid "Word _Grouping:" msgstr "_Grupos de pallabres:" -#: ../lib/speedreader.c:618 +#: ../lib/speedreader.c:616 msgid "_Font Size:" msgstr "Tamañu de _fonte:" -#: ../lib/speedreader.c:638 +#: ../lib/speedreader.c:636 msgid "" "Enter some text here you would like to read.\n" "\n" "Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed reading." msgstr "Intoduz equà dalgún testu que te prestarÃa lleer.\n\nAsela y afáyate, dempués primi Entamar p'apenzar la llectura rápida." -#: ../lib/speedreader.c:654 +#: ../lib/speedreader.c:652 msgid "Load the contents of a file" msgstr "Cargar contenÃos d'un ficheru" -#: ../lib/speedreader.c:663 +#: ../lib/speedreader.c:661 msgid "" "Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard" msgstr "Llimpiar los contenÃos del campu de testu y apegar los contenÃos al cartafueyu" -#: ../lib/speedreader.c:671 +#: ../lib/speedreader.c:669 msgid "Clear the contents of the text field" msgstr "Llimpiar los contenÃos del campu de testu" -#: ../lib/speedreader.c:684 +#: ../lib/speedreader.c:682 msgid "_Start" msgstr "Entamar" -#: ../lib/common.c:188 +#: ../lib/common.c:186 msgid "The search URL is empty. Please check your preferences." msgstr "La URL de gueta ta erma. Por favor, comprueba les tos preferencies." -#: ../lib/common.c:194 +#: ../lib/common.c:192 msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences." msgstr "Nun pudo abrise'l restolador. Por favor, comprueba les tos preferencies." -#: ../lib/common.c:233 +#: ../lib/common.c:231 msgid "Invalid non-UTF8 input" msgstr "Entrada UTF8 non válida" -#: ../lib/common.c:607 +#: ../lib/common.c:605 msgid "Error" msgstr "Fallu" -#: ../lib/common.c:610 +#: ../lib/common.c:608 msgid "warning" msgstr "avisu" -#: ../lib/dictd.c:386 ../lib/dictd.c:705 ../lib/dictd.c:714 ../lib/dictd.c:802 -#: ../lib/dictd.c:811 +#: ../lib/dictd.c:387 ../lib/dictd.c:706 ../lib/dictd.c:715 ../lib/dictd.c:803 +#: ../lib/dictd.c:812 msgid "Could not connect to server." msgstr "Nun pudo coneutase al sirvidor." -#: ../lib/dictd.c:392 +#: ../lib/dictd.c:393 msgid "The server is not ready." msgstr "El sirvidor nun ta disponible" -#: ../lib/dictd.c:399 +#: ../lib/dictd.c:400 msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences." msgstr "Diccionariu especificáu non válidu. Por favor, comprueba les tos preferencies." -#: ../lib/dictd.c:407 ../lib/dictd.c:463 ../lib/dictd.c:836 +#: ../lib/dictd.c:408 ../lib/dictd.c:464 ../lib/dictd.c:837 msgid "Unknown error while querying the server." msgstr "Fallu desconocÃu entrÃn s'entrugaba al sirvidor." -#: ../lib/dictd.c:422 +#: ../lib/dictd.c:423 msgid "Dictionary Results:" msgstr "Resultaos del diccionariu:" -#: ../lib/dictd.c:425 +#: ../lib/dictd.c:426 #, c-format msgid "No matches could be found for \"%s\"." -msgstr "Nun pudo atopase denguna coincidencia pa \"%s\"." +msgstr "Nun pudo atopase denguna coincidencia pa «%s»." #. for translators: the first wildcard is the search term, the second wildcard #. * is the name of the preferred web search engine -#: ../lib/dictd.c:441 +#: ../lib/dictd.c:442 #, c-format msgid "Search \"%s\" using \"%s\"" -msgstr "Guetar \"%s\" usando \"%s\"" +msgstr "Guetar «%s» usando «%s»" -#: ../lib/dictd.c:446 +#: ../lib/dictd.c:447 msgid "Web Search:" msgstr "Gueta web:" -#: ../lib/dictd.c:468 +#: ../lib/dictd.c:469 #, c-format msgid "%d definition found." msgid_plural "%d definitions found." msgstr[0] "%d definición alcontrada." msgstr[1] "%d definiciones alcontraes." -#: ../lib/dictd.c:676 +#: ../lib/dictd.c:677 #, c-format msgid "Querying %s..." msgstr "Consultando %s..." -#: ../lib/dictd.c:735 +#: ../lib/dictd.c:736 msgid "An error occured while querying server information." msgstr "Ocurrió un fallu al obtener la información del sirvidor." -#: ../lib/dictd.c:748 +#: ../lib/dictd.c:749 #, c-format msgid "Server Information for \"%s\"" -msgstr "Información de sirvidor pa \"%s\":" +msgstr "Información de sirvidor pa «%s»" -#: ../lib/dictd.c:831 +#: ../lib/dictd.c:832 msgid "The server doesn't offer any databases." msgstr "El sirvidor non ufierta denguna base de datos." -#: ../lib/gui.c:342 +#: ../lib/gui.c:340 msgid "Copy Link" msgstr "Copiar enllaz" -#: ../lib/gui.c:674 +#: ../lib/gui.c:672 msgid "_File" msgstr "_Ficheru" -#: ../lib/gui.c:679 ../lib/gui.c:787 +#: ../lib/gui.c:677 ../lib/gui.c:785 msgid "Speed _Reader" msgstr "Llector _rápidu" -#: ../lib/gui.c:700 +#: ../lib/gui.c:698 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" -#: ../lib/gui.c:808 +#: ../lib/gui.c:806 msgid "Search with:" msgstr "Guetar con:" -#: ../lib/gui.c:812 +#: ../lib/gui.c:810 msgid "_Dictionary Server" msgstr "Sirvidor de _diccionariu" -#: ../lib/gui.c:818 +#: ../lib/gui.c:816 msgid "_Web Service" msgstr "Serviciu _web" -#: ../lib/gui.c:826 +#: ../lib/gui.c:824 msgid "_Spell Checker" msgstr "_Comprobación ortográfica" @@ -343,164 +344,164 @@ msgid "Xfce4 Dictionary" msgstr "Diccionariu Xfce4" #: ../lib/gui.c:963 -msgid "Copyright © 2006-2013 Enrico Tröger" -msgstr "Copyright © 2006-2013 Enrico Tröger" +msgid "Copyright © 2006-2015 Xfce Development Team" +msgstr "" #: ../lib/gui.c:966 msgid "translator-credits" msgstr "Softastur www.softastur.org" -#: ../lib/prefs.c:55 +#: ../lib/prefs.c:53 msgid "dict.leo.org - German <-> English" msgstr "dict.leo.org - Alemán <-> Inglés" -#: ../lib/prefs.c:56 +#: ../lib/prefs.c:54 msgid "dict.leo.org - German <-> French" msgstr "dict.leo.org - Alemán <-> Francés" -#: ../lib/prefs.c:57 +#: ../lib/prefs.c:55 msgid "dict.leo.org - German <-> Spanish" msgstr "dict.leo.org - Alemán <-> Castellanu" -#: ../lib/prefs.c:58 +#: ../lib/prefs.c:56 msgid "dict.leo.org - German <-> Italian" msgstr "dict.leo.org - Alemán <-> Italianu" -#: ../lib/prefs.c:59 +#: ../lib/prefs.c:57 msgid "dict.leo.org - German <-> Chinese" msgstr "dict.leo.org - Alemán <-> Chinu" -#: ../lib/prefs.c:60 +#: ../lib/prefs.c:58 msgid "dist.cc - Dictionary" msgstr "dist.cc - Diccionariu" -#: ../lib/prefs.c:61 +#: ../lib/prefs.c:59 msgid "Dictionary.com" msgstr "Dictionary.com" -#: ../lib/prefs.c:62 +#: ../lib/prefs.c:60 msgid "TheFreeDictionary.com" msgstr "TheFreeDictionary.com" -#: ../lib/prefs.c:63 +#: ../lib/prefs.c:61 msgid "Wikipedia, the free encyclopedia (EN)" msgstr "Wikipedia, la enciclopedia llibre (EN)" -#: ../lib/prefs.c:64 +#: ../lib/prefs.c:62 msgid "Wiktionary, the free dictionary (EN)" msgstr "Wiktionary, el diccionariu llibre (EN)" -#: ../lib/prefs.c:65 +#: ../lib/prefs.c:63 msgid "Merriam-Webster Online Dictionary" msgstr "Diccionariu Merriam-Webster Online" -#: ../lib/prefs.c:66 +#: ../lib/prefs.c:64 msgid "Clear" msgstr "Llimpiar" -#: ../lib/prefs.c:101 +#: ../lib/prefs.c:99 msgid "You have chosen an invalid dictionary." msgstr "Escoyisti un diccionariu non válidu." -#: ../lib/prefs.c:303 +#: ../lib/prefs.c:301 msgid "General" msgstr "Xeneral" -#: ../lib/prefs.c:305 +#: ../lib/prefs.c:303 msgid "<b>Default search method:</b>" msgstr "<b>Métodu de gueta por defeutu:</b>" -#: ../lib/prefs.c:311 ../lib/prefs.c:472 +#: ../lib/prefs.c:309 ../lib/prefs.c:470 msgid "Dictionary Server" msgstr "Sirvidor de diccionariu" -#: ../lib/prefs.c:320 ../lib/prefs.c:593 +#: ../lib/prefs.c:318 ../lib/prefs.c:591 msgid "Web Service" msgstr "Serviciu web" -#: ../lib/prefs.c:329 ../lib/prefs.c:643 +#: ../lib/prefs.c:327 ../lib/prefs.c:641 msgid "Spell Checker" msgstr "Comprobación ortográfica" -#: ../lib/prefs.c:338 +#: ../lib/prefs.c:336 msgid "Last used method" msgstr "Caberu métodu usáu" -#: ../lib/prefs.c:347 +#: ../lib/prefs.c:345 msgid "<b>Colors:</b>" msgstr "<b>Colores:</b>" -#: ../lib/prefs.c:353 +#: ../lib/prefs.c:351 msgid "Links:" msgstr "Enllaces:" -#: ../lib/prefs.c:354 +#: ../lib/prefs.c:352 msgid "Phonetics:" msgstr "Fonética:" -#: ../lib/prefs.c:355 +#: ../lib/prefs.c:353 msgid "Spelled correctly:" msgstr "Escrito correutamente:" -#: ../lib/prefs.c:356 +#: ../lib/prefs.c:354 msgid "Spelled incorrectly:" msgstr "Escrito incorreutamente:" -#: ../lib/prefs.c:416 +#: ../lib/prefs.c:414 msgid "<b>Panel Text Field:</b>" msgstr "<b>Campu de testu del panel:</b>" -#: ../lib/prefs.c:422 +#: ../lib/prefs.c:420 msgid "Show text field in the panel" msgstr "Amosar el campu de testu nel panel" #. panel entry size -#: ../lib/prefs.c:429 +#: ../lib/prefs.c:427 msgid "Text field size:" msgstr "Tamañu del campu de testu:" #. server address -#: ../lib/prefs.c:475 +#: ../lib/prefs.c:473 msgid "Server:" msgstr "Sirvidor:" #. server port -#: ../lib/prefs.c:487 +#: ../lib/prefs.c:485 msgid "Server Port:" msgstr "Puertu del sirvidor:" #. dictionary -#: ../lib/prefs.c:495 ../lib/prefs.c:668 +#: ../lib/prefs.c:493 ../lib/prefs.c:666 msgid "Dictionary:" msgstr "Diccionariu:" -#: ../lib/prefs.c:499 +#: ../lib/prefs.c:497 msgid "* (use all)" msgstr "* (usar toos)" -#: ../lib/prefs.c:501 +#: ../lib/prefs.c:499 msgid "! (use all, stop after first match)" msgstr "! (usar toos; parar tres la primer coincidencia)" -#: ../lib/prefs.c:595 +#: ../lib/prefs.c:593 msgid "<b>Web search URL:</b>" msgstr "<b>URL de gueta web:</b>" -#: ../lib/prefs.c:601 +#: ../lib/prefs.c:599 msgid "URL:" msgstr "URL :" -#: ../lib/prefs.c:621 +#: ../lib/prefs.c:619 msgid "" "Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services." " Use {word} as placeholder for the searched word." msgstr "Introduz la URL del sitiu web qu'ufra'l serviciu de torna o diccionariu. Usa {word} como marcador de posición pa la pallabra guetada." -#: ../lib/prefs.c:645 +#: ../lib/prefs.c:643 msgid "Spell Check Program:" msgstr "Programa correutor ortográficu:" -#: ../lib/prefs.c:662 +#: ../lib/prefs.c:660 msgid "" "<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\n" "The icon shows whether the entered command exists.</i>"