Commit ea7972e9 authored by Anonymous's avatar Anonymous Committed by Transifex

I18n: Update translation es (100%).

324 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
parent 4f85643c
Pipeline #1915 passed with stage
in 9 seconds
...@@ -4,7 +4,7 @@ ...@@ -4,7 +4,7 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Abel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com>, 2008 # Abel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com>, 2008
# Casper casper, 2019 # Casper casper, 2019-2020
# Diego Rodríguez <dieymir@yahoo.es>, 2007 # Diego Rodríguez <dieymir@yahoo.es>, 2007
# gabrieltandil <gabriel.tandil@gmail.com>, 2015 # gabrieltandil <gabriel.tandil@gmail.com>, 2015
# gabrieltandil <gabriel.tandil@gmail.com>, 2015 # gabrieltandil <gabriel.tandil@gmail.com>, 2015
...@@ -16,9 +16,9 @@ msgid "" ...@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-28 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-12 00:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-30 16:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-25 14:25+0000\n"
"Last-Translator: Ignacio Poggi <ignaciop.3@gmail.com>\n" "Last-Translator: Casper casper\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/es/)\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Borrar disco" ...@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Borrar disco"
msgid "Burning device" msgid "Burning device"
msgstr "Dispositivo de grabación" msgstr "Dispositivo de grabación"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:195 ../xfburn/xfburn-device-box.c:156 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:195 ../xfburn/xfburn-device-box.c:158
msgid "Blank mode" msgid "Blank mode"
msgstr "Tipo de borrado" msgstr "Tipo de borrado"
...@@ -582,51 +582,51 @@ msgstr "Ocurrió uno o más errores al agregar archivos" ...@@ -582,51 +582,51 @@ msgstr "Ocurrió uno o más errores al agregar archivos"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Aceptar" msgstr "Aceptar"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:140 ../xfburn/xfburn-device-box.c:141 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:142 ../xfburn/xfburn-device-box.c:143
msgid "Show writers only" msgid "Show writers only"
msgstr "Mostrar solo los grabadores" msgstr "Mostrar solo los grabadores"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:144 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:146
msgid "Show speed selection" msgid "Show speed selection"
msgstr "Mostrar selección de velocidad" msgstr "Mostrar selección de velocidad"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:145 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:147
msgid "Show speed selection combo" msgid "Show speed selection combo"
msgstr "Mostrar el menú desplegable de selección de velocidad" msgstr "Mostrar el menú desplegable de selección de velocidad"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:148 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:150
msgid "Show mode selection" msgid "Show mode selection"
msgstr "Mostrar selección de modo" msgstr "Mostrar selección de modo"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:149 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:151
msgid "Show mode selection combo" msgid "Show mode selection combo"
msgstr "Mostrar el modo de selección decidido" msgstr "Mostrar el modo de selección decidido"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:152 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:154
msgid "Is it a valid combination" msgid "Is it a valid combination"
msgstr "¿Es una combinación válida?" msgstr "¿Es una combinación válida?"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:153 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:155
msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?" msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?"
msgstr "¿Es la combinación de hardware y disco válida para grabar la composición?" msgstr "¿Es la combinación de hardware y disco válida para grabar la composición?"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:157 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:159
msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode" msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
msgstr "El modo de borrado muestra mensajes de estado de disco diferentes al modo normal" msgstr "El modo de borrado muestra mensajes de estado de disco diferentes al modo normal"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:206 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:216
msgid "_Speed:" msgid "_Speed:"
msgstr "_Velocidad:" msgstr "_Velocidad:"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:229 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:239
msgid "Write _mode:" msgid "Write _mode:"
msgstr "_Modo de escritura:" msgstr "_Modo de escritura:"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:340 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:350
msgid "Empty speed list" msgid "Empty speed list"
msgstr "La lista de velocidades está vacía" msgstr "La lista de velocidades está vacía"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:349 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:359
msgid "" msgid ""
"<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n" "<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n"
"\n" "\n"
...@@ -637,69 +637,69 @@ msgid "" ...@@ -637,69 +637,69 @@ msgid ""
"<i>Thank you!</i>" "<i>Thank you!</i>"
msgstr "<b>No se pudo obtener la lista de velocidades para el dispositivo.</b>\n\nSabemos que existe este fallo con algunas unidades. Si está interesado en solucionarlo, por favor, eche un vistazo a la librería libburn e informe de ello a <i>xfburn@xfce.org</i>.\n\nLa grabación debería funcionar, pero si hay algún problema, por favor, háganoslo saber.\n\n<i>¡Gracias!</i>" msgstr "<b>No se pudo obtener la lista de velocidades para el dispositivo.</b>\n\nSabemos que existe este fallo con algunas unidades. Si está interesado en solucionarlo, por favor, eche un vistazo a la librería libburn e informe de ello a <i>xfburn@xfce.org</i>.\n\nLa grabación debería funcionar, pero si hay algún problema, por favor, háganoslo saber.\n\n<i>¡Gracias!</i>"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:360 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:370
msgid "Continue to _show this notice" msgid "Continue to _show this notice"
msgstr "Continuar _mostrando este aviso" msgstr "Continuar _mostrando este aviso"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:407 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:417
msgid "default" msgid "default"
msgstr "predeterminado" msgstr "predeterminado"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:438 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:448
msgid "Max" msgid "Max"
msgstr "Máx" msgstr "Máx"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:473 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:483
msgid "A full, but erasable disc is in the drive" msgid "A full, but erasable disc is in the drive"
msgstr "Un disco lleno, pero borrable está en compartimiento de discos" msgstr "Un disco lleno, pero borrable está en compartimiento de discos"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:474 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:484
msgid "" msgid ""
"Do you want to blank the disc, so that it can be used for the upcoming burn " "Do you want to blank the disc, so that it can be used for the upcoming burn "
"process?" "process?"
msgstr "¿Desea dejar en blanco el disco para que pueda usarse para el próximo proceso de grabación?" msgstr "¿Desea dejar en blanco el disco para que pueda usarse para el próximo proceso de grabación?"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:545 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:555
msgid "Drive can't burn on the inserted disc" msgid "Drive can't burn on the inserted disc"
msgstr "La unidad no puede grabar en el disco introducido" msgstr "La unidad no puede grabar en el disco introducido"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:554 ../xfburn/xfburn-device-box.c:600 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:564 ../xfburn/xfburn-device-box.c:610
msgid "Drive is empty" msgid "Drive is empty"
msgstr "La unidad está vacía" msgstr "La unidad está vacía"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:557 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:567
msgid "Sorry, multisession is not yet supported" msgid "Sorry, multisession is not yet supported"
msgstr "Lo sentimos, la multisesión aún no es funcional" msgstr "Lo sentimos, la multisesión aún no es funcional"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:560 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:570
msgid "Inserted disc is full" msgid "Inserted disc is full"
msgstr "El disco introducido está lleno" msgstr "El disco introducido está lleno"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:563 ../xfburn/xfburn-device-box.c:606 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:573 ../xfburn/xfburn-device-box.c:616
msgid "Inserted disc is unsuitable" msgid "Inserted disc is unsuitable"
msgstr "El disco introducido no se puede usar" msgstr "El disco introducido no se puede usar"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:566 ../xfburn/xfburn-device-box.c:609 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:576 ../xfburn/xfburn-device-box.c:619
msgid "Cannot access drive (it might be in use)" msgid "Cannot access drive (it might be in use)"
msgstr "No se puede acceder a la unidad (puede que esté en uso)" msgstr "No se puede acceder a la unidad (puede que esté en uso)"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:571 ../xfburn/xfburn-device-box.c:612 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:581 ../xfburn/xfburn-device-box.c:622
msgid "Error determining disc" msgid "Error determining disc"
msgstr "Error al determinar el disco" msgstr "Error al determinar el disco"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:592 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:602
msgid "Write-once disc, no blanking possible" msgid "Write-once disc, no blanking possible"
msgstr "Disco de una sola escritura: no es posible el borrado" msgstr "Disco de una sola escritura: no es posible el borrado"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:595 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:605
msgid "DVD+RW does not need blanking" msgid "DVD+RW does not need blanking"
msgstr "No es necesario borrar un DVD+RW" msgstr "No es necesario borrar un DVD+RW"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:603 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:613
msgid "Inserted disc is already blank" msgid "Inserted disc is already blank"
msgstr "El disco introducido ya está vacío" msgstr "El disco introducido ya está vacío"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:639 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:649
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Auto" msgstr "Auto"
...@@ -793,6 +793,7 @@ msgid "" ...@@ -793,6 +793,7 @@ msgid ""
msgstr "Mostrar programa principal aún cuando se especifique otra acción en la línea de órdenes." msgstr "Mostrar programa principal aún cuando se especifique otra acción en la línea de órdenes."
#: ../xfburn/xfburn-main.c:202 ../xfburn.desktop.in.h:1 #: ../xfburn/xfburn-main.c:202 ../xfburn.desktop.in.h:1
#: ../org.xfce.xfburn.appdata.xml.in.h:1
msgid "Xfburn" msgid "Xfburn"
msgstr "Xfburn" msgstr "Xfburn"
...@@ -1513,7 +1514,11 @@ msgstr "Aplicación para grabar CD y DVD" ...@@ -1513,7 +1514,11 @@ msgstr "Aplicación para grabar CD y DVD"
msgid "Burn Image (xfburn)" msgid "Burn Image (xfburn)"
msgstr "Grabar imagen (xfburn)" msgstr "Grabar imagen (xfburn)"
#: ../org.xfce.xfburn.appdata.xml.in.h:1 #: ../org.xfce.xfburn.appdata.xml.in.h:2
msgid "A simple CD burning tool"
msgstr "Una sencilla herramienta de grabación de CD"
#: ../org.xfce.xfburn.appdata.xml.in.h:3
msgid "" msgid ""
"Xfburn is a simple CD/DVD burning tool based on libburnia libraries. It can " "Xfburn is a simple CD/DVD burning tool based on libburnia libraries. It can "
"blank CD/DVD(-RW)s, burn and create iso images, audio CDs, as well as burn " "blank CD/DVD(-RW)s, burn and create iso images, audio CDs, as well as burn "
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment