From cbb55ae95b136dd064a5aef078afa855e1e39cc5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Seong-ho Cho Date: Mon, 13 Jul 2020 00:47:31 +0200 Subject: [PATCH] I18n: Update translation ko (100%). 312 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/ko.po | 492 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 245 insertions(+), 247 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index d5452cc..ceb77ad 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -4,14 +4,14 @@ # # Translators: # ByungHyun Choi , 2006 -# Seong-ho Cho , 2011-2015,2018-2019 +# Seong-ho Cho , 2011-2015,2018-2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-06 06:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-06 05:31+0000\n" -"Last-Translator: Xfce Bot \n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-24 12:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-12 12:48+0000\n" +"Last-Translator: Seong-ho Cho \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,145 +32,145 @@ msgid "Print version information and exit" msgstr "버전 정보 출력 후 나가기" #. default application name -#: ../mousepad/main.c:69 ../mousepad.desktop.in.in.h:1 +#: ../mousepad/main.c:70 ../mousepad.desktop.in.in.h:1 msgid "Mousepad" msgstr "마우스패드" #. initialize gtk+ -#: ../mousepad/main.c:83 +#: ../mousepad/main.c:84 msgid "[FILES...]" msgstr "<파일...>" #. no error message, the gui initialization failed -#: ../mousepad/main.c:89 +#: ../mousepad/main.c:90 msgid "Failed to open display." msgstr "디스플레이 열기에 실패했습니다." -#: ../mousepad/main.c:106 +#: ../mousepad/main.c:107 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Xfce 개발 팀. All rights reserved." -#: ../mousepad/main.c:107 +#: ../mousepad/main.c:108 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "<%s>에 버그를 알려주십시오." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:44 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:39 msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment." msgstr "마우스 패드는 Xfce 데스크톱 환경의 빠른 텍스트 편집기입니다." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:49 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:44 msgid "translator-credits" msgstr "Seong-ho Cho " #. display an error message to the user -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:104 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:99 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "문서 탐색기 열기에 실패했습니다" #. build dialog -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:119 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:114 msgid "Select Tab Size" msgstr "탭 크기 선택" #. build the dialog -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:200 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:195 msgid "Go To" msgstr "이동" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:222 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:217 msgid "_Line number:" msgstr "행 번호(_L):" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:241 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:236 msgid "C_olumn number:" msgstr "열 번호(_O):" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:299 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:294 msgid "Remove all entries from the documents history?" msgstr "문서 기록에서 모든 항목을 제거하시렵니까?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:304 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:299 msgid "Clear Documents History" msgstr "문서 기록 지우기" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:307 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:302 msgid "" "Clearing the documents history will permanently remove all currently listed " "entries." msgstr "문서 기록을 지우면 현재 나열된 모든 목록을 완전히 제거합니다." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:338 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:333 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "닫기 전에 바뀐 내용을 저장하시렵니까?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:339 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:334 msgid "Save Changes" msgstr "바뀐 내용 저장" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:340 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:335 msgid "_Don't Save" msgstr "저장하지 않음(_D)" #. secondary text -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:362 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:357 msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost." msgstr "문서를 저장하지 않으면 모든 바뀐 내용을 잃습니다." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:384 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:379 msgid "" "The document has been externally modified. Do you want to continue saving?" msgstr "문서를 외부에서 수정했습니다. 계속 저장하시렵니까?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:385 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:380 msgid "Externally Modified" msgstr "외부에서 수정함" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:387 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:382 msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost." msgstr "문서를 저장하면 외부에서 바꾼 내용을 잃게 됩니다." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:415 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:410 msgid "Do you want to save your changes before reloading?" msgstr "다시 불러오기 전에 바뀐 내용을 저장하시렵니까?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:417 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:412 msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost." msgstr "파일을 복구하면, 저장하지 않은 모든 내용을 잃습니다." #. pack button, add signal and tooltip -#: ../mousepad/mousepad-document.c:500 +#: ../mousepad/mousepad-document.c:497 msgid "Close this tab" msgstr "이 탭 닫기" #. create an unique untitled document name -#: ../mousepad/mousepad-document.c:530 +#: ../mousepad/mousepad-document.c:527 msgid "Untitled" msgstr "이름 없음" #. create the header -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:131 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:125 msgid "The document was not UTF-8 valid" msgstr "올바른 UTF-8 문서가 아닙니다" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:132 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:126 msgid "Please select an encoding below." msgstr "아래에서 인코딩을 선택하여 주십시오." #. encoding radio buttons -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:144 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:138 msgid "Default (UTF-8)" msgstr "기본(UTF-8)" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:150 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:144 msgid "System" msgstr "시스템" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:157 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:151 msgid "Other:" msgstr "기타:" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:177 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:171 msgid "Checking encodings..." msgstr "인코딩 검사 중..." @@ -292,31 +292,31 @@ msgstr "일본어" msgid "Korean" msgstr "한국어" -#: ../mousepad/mousepad-file.c:559 +#: ../mousepad/mousepad-file.c:562 #, c-format msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "컨버전 입력의 바이트 순서가 잘못되었습니다" -#: ../mousepad/mousepad-file.c:903 +#: ../mousepad/mousepad-file.c:906 #, c-format msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore" msgstr "다시 불러오려는 \"%s\" 파일이 더 이상 존재하지 않습니다" -#: ../mousepad/mousepad-file.c:944 +#: ../mousepad/mousepad-file.c:947 #, c-format msgid "Failed to read the status of \"%s\"" msgstr "\"%s\"의 상태 읽기에 실패했습니다" -#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:230 +#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:229 msgid "Plain Text" msgstr "플레인 텍스트" -#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:231 +#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:230 msgid "No filetype" msgstr "파일 형식 없음" #. setup the window properties -#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:437 ../mousepad/mousepad-window.c:457 +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:432 ../mousepad/mousepad-window.c:447 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" @@ -349,7 +349,7 @@ msgid "none" msgstr "없음" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:8 -#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:197 +#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193 msgid "None" msgstr "없음" @@ -394,7 +394,7 @@ msgid "Text Beside Icons" msgstr "아이콘 옆에 글자" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19 -#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 msgid "Show line numbers" msgstr "행 번호 보이기" @@ -527,780 +527,778 @@ msgid "Window" msgstr "창" #. set a custom tab label -#: ../mousepad/mousepad-print.c:125 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:120 msgid "Document Settings" msgstr "문서 설정" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:600 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:595 msgid "Page Setup" msgstr "페이지 설정" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:610 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:605 msgid "_Adjust page size and orientation" msgstr "페이지 크기와 방향 조정(_A)" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:620 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:615 msgid "Appearance" msgstr "모양새" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:634 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:629 msgid "Print page _headers" msgstr "페이지 헤더 인쇄(_H)" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:641 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:636 msgid "Print _line numbers" msgstr "행 번호 출력(_L)" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:658 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:653 msgid "Numbering interval:" msgstr "숫자매기기 간격:" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:666 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:661 msgid "" "The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will " "print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on " "every other line, and so on." msgstr "줄 번호 출력 간격입니다. 값을 1로 주면 각 줄별로 번호를 출력합니다. 2로 주면 한 줄 건너 하나씩 줄 번호를 출력합니다. 다른 번호도 마찬가집니다." -#: ../mousepad/mousepad-print.c:678 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:673 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "텍스트 단위 줄 바꿈 활성화(_W)" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:685 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:680 msgid "Enable _syntax highlighting" msgstr "문법 강조 활성화(_S)" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:697 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:692 msgid "Fonts" msgstr "글꼴" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:719 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:714 msgid "Header:" msgstr "헤더:" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:729 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:724 msgid "Body:" msgstr "본문:" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:739 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:734 msgid "Line numbers:" msgstr "행 번호:" #. set dialog properties -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:137 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:136 msgid "Replace" msgstr "바꾸기" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:144 -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:443 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:142 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:423 msgid "_Replace" msgstr "바꾸기(_R)" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:162 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:160 msgid "_Search for:" msgstr "다음에 대해 검색(_S):" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:183 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:181 msgid "Replace _with:" msgstr "다음으로 바꾸기(_W):" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:203 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:201 msgid "Search _direction:" msgstr "검색 방향(_D):" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:212 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:210 msgid "Up" msgstr "위" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:211 msgid "Down" msgstr "아래" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:214 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:212 msgid "Both" msgstr "둘 다" #. case sensitive -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:223 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:221 msgid "Case sensi_tive" msgstr "대소문자 구별(_T)" +#. enable regex search +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:228 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:286 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:296 +msgid "_Enable Regex" +msgstr "정규표현식 활성(_E)" + #. match whole word -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:230 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:235 msgid "_Match whole word" msgstr "완전한 단어 일치(_M)" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:241 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:246 msgid "Replace _all in:" msgstr "다음 범위에서 모두 바꾸기(_A):" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:249 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:254 msgid "Selection" msgstr "선택" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:250 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:255 msgid "Document" msgstr "문서" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:251 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:256 msgid "All Documents" msgstr "모든 문서" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:422 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:402 #, c-format msgid "%d occurrence" msgid_plural "%d occurrences" msgstr[0] "%d개 찾음" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:443 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:423 msgid "_Replace All" msgstr "모두 바꾸기(_R)" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:205 msgid "Fi_nd:" msgstr "찾을 단어(_N):" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:227 msgid "_Next" msgstr "다음(_N)" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:241 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:238 msgid "_Previous" msgstr "이전(_P)" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:252 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:249 msgid "Highlight _All" msgstr "모두 강조(_A)" #. overflow menu item for when window is too narrow to show the tool bar item -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:265 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:276 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:262 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:273 msgid "Mat_ch Case" msgstr "대소문자 일치(_C)" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:140 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:134 msgid "Choose a filetype" msgstr "파일 형식 선택" #. language/filetype -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:145 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:255 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:139 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:249 msgid "Filetype: None" msgstr "파일 형식: 없음" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:168 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:162 msgid "Toggle the overwrite mode" msgstr "덮어쓰기 모드 토글" #. overwrite label -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:173 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:167 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:252 #, c-format msgid "Filetype: %s" msgstr "파일 형식: %s" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:278 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:272 #, c-format msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d" msgstr "행: %d 열: %d 선택: %d" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:280 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:274 #, c-format msgid "Line: %d Column: %d" msgstr "행: %d 열: %d" -#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:198 +#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:194 msgid "No style scheme" msgstr "모양새 구성 없음" -#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:212 +#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:208 #, c-format msgid "%s | Authors: %s | Filename: %s" msgstr "%s | 작성자: %s | 파일 이름: %s" #. show warning to the user -#: ../mousepad/mousepad-util.c:549 +#: ../mousepad/mousepad-util.c:550 #, c-format msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted." msgstr "\"%s\" 기본 디렉터리를 만들 수 없습니다. \"%s\" 파일 저장을 취소합니다." #. print error -#: ../mousepad/mousepad-util.c:595 +#: ../mousepad/mousepad-util.c:596 #, c-format msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 기본 설정 저장에 실패했습니다: %s" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:404 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:405 msgid "_New" msgstr "새 문서(_N)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:405 msgid "Create a new document" msgstr "새 문서를 만듭니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:406 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:406 msgid "Create a new document in a new window" msgstr "새 문서를 새 창에 만듭니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 msgid "New From Te_mplate" msgstr "양식으로부터 새로 만들기(_M)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 msgid "_Open..." msgstr "열기(_O)..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 msgid "Open a file" msgstr "파일 열기" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 msgid "Op_en Recent" msgstr "최근 파일 열기(_E)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 msgid "No items found" msgstr "항목을 찾을 수 없음" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 msgid "Clear _History" msgstr "기록 지우기(_H)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 msgid "Clear the recently used files history" msgstr "최근 사용한 파일의 기록을 지웁니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 msgid "Save the current document" msgstr "현재 문서를 저장합니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:422 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 msgid "Save _As..." msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:422 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 msgid "Save current document as another file" msgstr "현재 문서를 다른 파일에 저장합니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 msgid "Save A_ll" msgstr "모두 저장(_L)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 msgid "Save all document in this window" msgstr "이 창의 모든 문서를 저장합니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 msgid "Re_vert" msgstr "복구(_V)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 msgid "Revert to the saved version of the file" msgstr "파일의 저장한 버전으로 복구합니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 msgid "_Print..." msgstr "인쇄(_P)..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 msgid "Print the current document" msgstr "현재 문서를 인쇄합니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 msgid "_Detach Tab" msgstr "탭 분리(_D)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "현재 문서를 새 창으로 옮깁니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 msgid "Close _Tab" msgstr "탭 닫기(_T)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 msgid "Close the current document" msgstr "현재 문서를 닫습니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 msgid "_Close Window" msgstr "창 닫기(_C)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 msgid "Close this window" msgstr "현재 창을 닫습니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:422 msgid "Undo the last action" msgstr "최근 동작을 되돌립니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 msgid "Redo the last undone action" msgstr "최근 되돌린 동작을 재실행합니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 msgid "Cut the selection" msgstr "선택 내용을 잘라냅니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 msgid "Copy the selection" msgstr "선택 내용을 복사합니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 msgid "Paste the clipboard" msgstr "클립보드의 내용을 붙여넣습니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 msgid "Paste _Special" msgstr "선택 붙여넣기(_S)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 msgid "Paste from _History" msgstr "기록에서 붙여넣기(_H)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 msgid "Paste from the clipboard history" msgstr "클립보드 기록에서 붙여넣기" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 msgid "Paste as _Column" msgstr "내용 단위로 붙여넣기(_C)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 msgid "Paste the clipboard text into a column" msgstr "내용 안에 클립보드 텍스트를 붙여 넣습니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 msgid "Delete the current selection" msgstr "현재 선택 영역을 삭제합니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 msgid "Select the text in the entire document" msgstr "전체 문서의 텍스트를 선택합니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 -msgid "Change the selection" -msgstr "선택 영역을 바꿉니다" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 -msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa" -msgstr "일반 선택 영역을 내용 단위 선택으로 또는 그 반대로 바꿉니다" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 msgid "Conve_rt" msgstr "변환(_R)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 msgid "To _Uppercase" msgstr "대문자로(_U)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 msgid "Change the case of the selection to uppercase" msgstr "선택 영역을 대문자로 바꿉니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 msgid "To _Lowercase" msgstr "소문자로(_L)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 msgid "Change the case of the selection to lowercase" msgstr "선택 영역을 소문자로 바꿉니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 msgid "To _Title Case" msgstr "제목 형태 대소문자(_T)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 msgid "Change the case of the selection to title case" msgstr "선택 영역을 제목 방식 대소문자로 바꿉니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 msgid "To _Opposite Case" msgstr "대소문자 반대로(_O)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 msgid "Change the case of the selection opposite case" msgstr "선택 영역의 각각의 대소문자를 뒤집습니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 msgid "_Tabs to Spaces" msgstr "탭을 공백으로(_T)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document" msgstr "선택 영역이나 문서의 모든 탭을 공백으로 바꿉니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 msgid "_Spaces to Tabs" msgstr "공백을 탭으로(_S)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 msgid "" "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document" msgstr "선택한 행이나 문서의 앞 부분 공백을 탭으로 바꿉니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 msgid "St_rip Trailing Spaces" msgstr "뒤 따르는 공백 제거(_R)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document" msgstr "선택한 행이나 문서의 뒤따르는 공백을 모두 제거합니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 msgid "_Transpose" msgstr "뒤바꾸기(_T)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 msgid "Reverse the order of something" msgstr "순서를 바꿉니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 msgid "_Move Selection" msgstr "선택 영역 이동(_M)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 msgid "Line _Up" msgstr "한 줄 위로(_U)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 msgid "Move the selection one line up" msgstr "선택 영역을 한 줄 위로 이동합니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 msgid "Line _Down" msgstr "한 줄 아래로(_D)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 msgid "Move the selection one line down" msgstr "선택 영역을 한 줄 아래로 이동합니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 msgid "Dup_licate Line / Selection" msgstr "줄 / 선택 복제(_L)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 msgid "Duplicate the current line or selection" msgstr "현재 행이나 선택 영역을 복제합니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 msgid "_Increase Indent" msgstr "들여쓰기 증가(_I)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 msgid "Increase the indentation of the selection or current line" msgstr "선택 영역이나 현재 행에 대한 들여쓰기를 증가합니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:456 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 msgid "_Decrease Indent" msgstr "들여쓰기 감소(_D)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:456 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 msgid "Decrease the indentation of the selection or current line" msgstr "선택 영역이나 현재 행에 대한 들여쓰기를 감소합니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:457 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "기본 설정 대화상자를 표시합니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:459 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 msgid "_Search" msgstr "검색(_S)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:460 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 msgid "Search for text" msgstr "본문에서 검색" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "동일한 텍스트를 앞 방향으로 검색합니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "동일한 텍스트를 뒷 방향으로 검색합니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 msgid "Find and Rep_lace..." msgstr "찾아 바꾸기(_L)..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 msgid "Search for and replace text" msgstr "바꿀 텍스트를 검색합니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 msgid "_Go to..." msgstr "이동(_G)..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 msgid "Go to a specific location in the document" msgstr "문서의 지정 위치로 이동합니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:466 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:456 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:457 msgid "Select F_ont..." msgstr "글꼴 선택(_O)..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:457 msgid "Change the editor font" msgstr "편집기 글꼴을 바꿉니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:468 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:458 msgid "_Color Scheme" msgstr "색상 구성(_C)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:470 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:460 msgid "_Document" msgstr "문서(_D)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:471 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 msgid "Line E_nding" msgstr "줄 바꿈(_N)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 msgid "Tab _Size" msgstr "탭 크기(_S)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:473 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 msgid "_Filetype" msgstr "파일 형식(_F)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 msgid "Select the previous tab" msgstr "이전 탭 선택" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 msgid "Select the next tab" msgstr "다음 탭 선택" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:468 msgid "_Contents" msgstr "내용(_C)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:468 msgid "Display the Mousepad user manual" msgstr "마우스패드 사용자 문서를 표시합니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:469 msgid "About this application" msgstr "이 프로그램 정보" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 msgid "Line N_umbers" msgstr "행 번호(_U)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 표시줄(_M)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 msgid "Change the visibility of the main menubar" msgstr "주 메뉴 표시줄이 나타나는 상태를 바꿉니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 msgid "_Toolbar" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 msgid "Change the visibility of the toolbar" msgstr "도구 모음이 나타나는 상태를 바꿉니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:487 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 msgid "St_atusbar" msgstr "상태 표시줄(_A)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:487 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 msgid "Change the visibility of the statusbar" msgstr "상태 표시줄의 표시 상태를 바꿉니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:488 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 msgid "_Fullscreen" msgstr "최대 화면(_F)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:488 ../mousepad/mousepad-window.c:5173 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 ../mousepad/mousepad-window.c:5164 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "창을 전 화면에 채웁니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:489 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 msgid "_Auto Indent" msgstr "자동 들여쓰기(_A)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:489 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 msgid "Auto indent a new line" msgstr "줄 바꿈 자동 들여쓰기" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:490 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:480 msgid "Insert _Spaces" msgstr "공백 삽입(_S)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:490 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:480 msgid "Insert spaces when the tab button is pressed" msgstr "탭 단추를 누를 때 공백을 삽입합니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:491 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:481 msgid "_Word Wrap" msgstr "단어 단위 줄 바꿈(_W)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:491 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:481 msgid "Toggle breaking lines in between words" msgstr "단어간 줄 바꿈을 토글합니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:492 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:482 msgid "Write Unicode _BOM" msgstr "유니코드 BOM 기록(_B)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:492 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:482 msgid "Store the byte-order mark in the file" msgstr "파일에 바이트 순서 마크 저장" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:497 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:487 msgid "Unix (_LF)" msgstr "유닉스(LF)(_L)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:497 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:487 msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)" msgstr "유닉스 방식으로 문서 줄 바꿈 설정(LF)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:498 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:488 msgid "Mac (_CR)" msgstr "매킨토시(CR)(_C)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:498 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:488 msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)" msgstr "매킨토시 방식으로 문서 줄 바꿈 설정(CR)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:499 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:489 msgid "DOS / Windows (C_R LF)" msgstr "도스/윈도우(CR LF)(_R)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:499 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:489 msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)" msgstr "도스/윈도우 방식으로 문서 줄 바꿈 설정(CR LF)" #. add the label with the root warning -#: ../mousepad/mousepad-window.c:869 -msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." -msgstr "경고, 루트 계정으로 사용하고 있기 때문에, 시스템에 해를 끼칠 수 있습니다." +#: ../mousepad/mousepad-window.c:861 +msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system." +msgstr "경고: 루트 계정을 사용하고 있습니다. 시스템에 해를 끼칠 수 있습니다." #. show the warning -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1557 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1556 msgid "Failed to open the document" msgstr "문서 열기에 실패했습니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1754 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1753 msgid "Read Only" msgstr "읽기 전용" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2424 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2419 #, c-format msgid "" "No template files found in\n" "'%s'" msgstr "'%s'에 양식 파일이\n없습니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2473 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2472 #, c-format msgid "" "Missing Templates directory\n" "'%s'" -msgstr "" +msgstr "다음 양식 디렉터리가 빠졌습니다\n'%s'" #. create other action -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2547 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2546 msgid "Set custom tab size" msgstr "사용자 정의 탭 간격 설정" #. create suitable label for the other menu -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2595 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2594 #, c-format msgid "Ot_her (%d)..." msgstr "기타(%d)(_H)..." #. set action label -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2606 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2605 msgid "Ot_her..." msgstr "기타(_H)..." #. build description #. get the offset length: 'Encoding: ' -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2989 ../mousepad/mousepad-window.c:3216 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2988 ../mousepad/mousepad-window.c:3215 msgid "Charset" msgstr "문자세트" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3121 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3120 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s'파일 열기" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3266 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3265 msgid "Failed to clear the recent history" msgstr "최근 기록 지우기에 실패했습니다" #. create an item to inform the user -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3696 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3695 msgid "No clipboard data" msgstr "클립보드 데이터 없음" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3835 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3834 msgid "Templates should be UTF-8 valid" msgstr "양식은 유효한 UTF-8여야 합니다" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3843 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3842 msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed" msgstr "양식 읽기에 실패했습니다. 메뉴 항목을 제거했습니다" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3848 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3847 msgid "Loading the template failed" msgstr "양식 불러오기에 실패했습니다" #. create new file chooser dialog -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3873 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3872 msgid "Open File" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3889 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3888 msgid "_Encoding:" msgstr "인코딩(_E):" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3985 #, c-format msgid "" "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document " @@ -1308,35 +1306,35 @@ msgid "" msgstr "\"%s\"을(를) 읽기 목적으로 열기에 실패했습니다. 문서 기록에서 지웁니다." #. show the warning and cleanup -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3990 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3989 msgid "Failed to open file" msgstr "파일 열기에 실패했습니다" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4096 ../mousepad/mousepad-window.c:4219 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4095 ../mousepad/mousepad-window.c:4226 msgid "Failed to save the document" msgstr "문서 저장에 실패했습니다" #. create the dialog -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4120 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4119 msgid "Save As" msgstr "다른 이름으로 저장" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4311 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4318 msgid "Failed to reload the document" msgstr "문서 다시 불러오기에 실패했습니다" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4338 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4345 msgid "Failed to print the document" msgstr "문서 인쇄에 실패했습니다" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4962 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4953 msgid "Choose Mousepad Font" msgstr "마우스패드 글꼴 선택" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:5166 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:5157 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "화면 복귀" @@ -1353,7 +1351,7 @@ msgid "" "Mousepad aims to be an easy-to-use and fast editor. Our target is an editor " "for quickly editing text files, not a development environment or an editor " "with a huge bunch of plugins." -msgstr "" +msgstr "마우스패드는 쉽고 빠른 편집기를 지향합니다. 우리의 지향점은 텍스트 파일을 빠르게 편집하는 편집기를 만들어나가며, 개발 환경이나 다양한 플러그인을 크게 붙여두는 편집기를 만들려는 것이 아닙니다." #: ../mousepad.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -1361,7 +1359,7 @@ msgid "" "means that if Gtk adds something new in a major release that is useful for " "the editor, we will likely bump the Gtk dependency and integrate this new " "feature in Mousepad." -msgstr "" +msgstr "그러나 늘 gtk+ 최신 기능을 접목하려고 합니다. gtk 주 버전 릴리스에 편집기에 필요한 새로운 무언가를 추가했다면 gtk의 기능에 따라 마우스패드에 새 기능을 넣습니다." #. SECURITY: #. - A normal active user can run mousepad without elevated rights. They -- GitLab