diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 1bd90a96935773d627632f29b569f4bc94803338..4ca9bfaaff849169cc732867bf92829827552116 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-07 12:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-04 14:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-24 12:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-06 08:13+0000\n" "Last-Translator: Priit Jõerüüt \n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,145 +31,145 @@ msgid "Print version information and exit" msgstr "Kuva versiooniteavet ja lõpeta töö" #. default application name -#: ../mousepad/main.c:69 ../mousepad.desktop.in.in.h:1 +#: ../mousepad/main.c:70 ../mousepad.desktop.in.in.h:1 msgid "Mousepad" msgstr "Mousepad" #. initialize gtk+ -#: ../mousepad/main.c:83 +#: ../mousepad/main.c:84 msgid "[FILES...]" msgstr "[FAILID...]" #. no error message, the gui initialization failed -#: ../mousepad/main.c:89 +#: ../mousepad/main.c:90 msgid "Failed to open display." msgstr "Kuva avamine ei õnnestunud" -#: ../mousepad/main.c:106 +#: ../mousepad/main.c:107 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Xfce arendusmeeskond. Kõik õigused kaitstud." -#: ../mousepad/main.c:107 +#: ../mousepad/main.c:108 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Palun teata vigadest <%s>." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:44 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:39 msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment." msgstr "Mousepad on kiire tekstiredaktor Xfce töölauakeskkonna jaoks." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:49 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:44 msgid "translator-credits" msgstr "Kristjan Siimson & tolge.pingviin.org\nPriit Jõerüüt 2020" #. display an error message to the user -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:104 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:99 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "Dokumentatsioonisirvija avamine ebaõnnestus" #. build dialog -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:119 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:114 msgid "Select Tab Size" msgstr "Vali tabulaatori samm" #. build the dialog -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:200 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:195 msgid "Go To" msgstr "Mine reale" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:222 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:217 msgid "_Line number:" msgstr "_Reanumber:" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:241 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:236 msgid "C_olumn number:" msgstr "V_eeru number:" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:299 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:294 msgid "Remove all entries from the documents history?" msgstr "Kas kustutan kõik kirjed dokumentide ajaloost?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:304 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:299 msgid "Clear Documents History" msgstr "Tühjenda dokumentide ajalugu" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:307 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:302 msgid "" "Clearing the documents history will permanently remove all currently listed " "entries." msgstr "Dokumentide ajaloo tühjendamisel kustutatakse püsivalt kõik sealsed kirjed." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:338 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:333 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Kas sa soovid enne sulgemist salvestada muudatused?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:339 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:334 msgid "Save Changes" msgstr "Salvesta muutused" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:340 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:335 msgid "_Don't Save" msgstr "Ära salvesta" #. secondary text -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:362 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:357 msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost." msgstr "Kui sa dokumenti ei salvesta, siis kõik muutused lähevad kaotsi." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:384 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:379 msgid "" "The document has been externally modified. Do you want to continue saving?" msgstr "Seda dokumenti on muudetud välise programmiga. Kas sa soovid jätkata salvestamist?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:385 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:380 msgid "Externally Modified" msgstr "Muudetud välise programmiga" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:387 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:382 msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost." msgstr "Kui sa selle dokumendi salvestad, siis väliste programmidega tehtud muudatused lähevad kaotsi." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:415 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:410 msgid "Do you want to save your changes before reloading?" msgstr "Kas sa soovid salvestada muudatused enne faili uuesti laadimist?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:417 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:412 msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost." msgstr "Kui sa ennistad algse faili, siis kõik salvestamata muudatused lähevad kaotsi." #. pack button, add signal and tooltip -#: ../mousepad/mousepad-document.c:500 +#: ../mousepad/mousepad-document.c:497 msgid "Close this tab" msgstr "Sulge see kaart" #. create an unique untitled document name -#: ../mousepad/mousepad-document.c:530 +#: ../mousepad/mousepad-document.c:527 msgid "Untitled" msgstr "Pealkirjastamata" #. create the header -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:131 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:125 msgid "The document was not UTF-8 valid" msgstr "See dokument ei ole korrektses UTF-8 kodeeringus" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:132 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:126 msgid "Please select an encoding below." msgstr "Palun vali alljärgnevast kodeering" #. encoding radio buttons -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:144 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:138 msgid "Default (UTF-8)" msgstr "Vaikimisi (UTF-8)" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:150 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:144 msgid "System" msgstr "Süsteem" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:157 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:151 msgid "Other:" msgstr "Muu:" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:177 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:171 msgid "Checking encodings..." msgstr "Kontrollin kodeeringuid..." @@ -291,31 +291,31 @@ msgstr "Jaapani" msgid "Korean" msgstr "Korea" -#: ../mousepad/mousepad-file.c:568 +#: ../mousepad/mousepad-file.c:562 #, c-format msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Teisenduse sisendi vigane baidijärjestus" -#: ../mousepad/mousepad-file.c:912 +#: ../mousepad/mousepad-file.c:906 #, c-format msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore" msgstr "Proovisid laadida faili \"%s\", kuid seda pole enam olemas" -#: ../mousepad/mousepad-file.c:953 +#: ../mousepad/mousepad-file.c:947 #, c-format msgid "Failed to read the status of \"%s\"" msgstr "Ei õnnestunud lugeda \"%s\" staatust" -#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:230 +#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:229 msgid "Plain Text" msgstr "Lihttekst" -#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:231 +#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:230 msgid "No filetype" msgstr "Faili tüüp puudub" #. setup the window properties -#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:437 ../mousepad/mousepad-window.c:457 +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:432 ../mousepad/mousepad-window.c:447 msgid "Preferences" msgstr "Eelistused" @@ -348,13 +348,13 @@ msgid "none" msgstr "" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:8 -#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:197 +#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193 msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menüü" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Small Toolbar" @@ -393,7 +393,7 @@ msgid "Text Beside Icons" msgstr "Tekst ikoonide kõrval" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19 -#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 msgid "Show line numbers" msgstr "Näita reanumbreid" @@ -526,714 +526,712 @@ msgid "Window" msgstr "Aken" #. set a custom tab label -#: ../mousepad/mousepad-print.c:125 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:120 msgid "Document Settings" msgstr "Dokumendi seaded" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:600 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:595 msgid "Page Setup" msgstr "Lehe paigutus" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:610 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:605 msgid "_Adjust page size and orientation" msgstr "Koh_anda lehe mõõtu ja paigutust" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:620 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:615 msgid "Appearance" msgstr "Välimus" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:634 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:629 msgid "Print page _headers" msgstr "Trüki lehe päiserida" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:641 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:636 msgid "Print _line numbers" msgstr "Trüki _reanumbrid" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:658 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:653 msgid "Numbering interval:" msgstr "Reanumbrite intervall:" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:666 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:661 msgid "" "The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will " "print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on " "every other line, and so on." msgstr "Intervall reanumbrite trükkimiseks. Näiteks kui väärtus on 1, siis trükitakse kõik reanumbrid, kui väärtus on 2, siis trükitakse iga teise rea numbrid, jne." -#: ../mousepad/mousepad-print.c:678 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:673 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "Luba ridade murdmine" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:685 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:680 msgid "Enable _syntax highlighting" msgstr "Luba süntaksi esiletõstmine" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:697 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:692 msgid "Fonts" msgstr "Fondid" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:719 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:714 msgid "Header:" msgstr "Päis:" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:729 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:724 msgid "Body:" msgstr "Põhitekst:" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:739 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:734 msgid "Line numbers:" msgstr "Reanumbrid:" #. set dialog properties -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:137 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:136 msgid "Replace" msgstr "Asenda" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:144 -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:443 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:142 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:423 msgid "_Replace" msgstr "_Asenda" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:162 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:160 msgid "_Search for:" msgstr "_Otsingusõna" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:183 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:181 msgid "Replace _with:" msgstr "Asen_dus:" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:203 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:201 msgid "Search _direction:" msgstr "Otsin_gusuund:" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:212 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:210 msgid "Up" msgstr "Üles" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:211 msgid "Down" msgstr "Alla" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:214 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:212 msgid "Both" msgstr "Mõlemas suunas" #. case sensitive -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:223 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:221 msgid "Case sensi_tive" msgstr "Tõstutundl_ik" +#. enable regex search +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:228 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:286 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:296 +msgid "_Enable Regex" +msgstr "_Luba regulaaravaldise kasutamine" + #. match whole word -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:230 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:235 msgid "_Match whole word" msgstr "Ainult terved sõnad" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:241 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:246 msgid "Replace _all in:" msgstr "Kus _asendame:" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:249 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:254 msgid "Selection" msgstr "Valik" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:250 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:255 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:251 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:256 msgid "All Documents" msgstr "Kõik dokumendid" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:422 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:402 #, c-format msgid "%d occurrence" msgid_plural "%d occurrences" msgstr[0] "%d ilming" msgstr[1] "%d ilmingut" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:443 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:423 msgid "_Replace All" msgstr "_Asenda kõik" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:205 msgid "Fi_nd:" msgstr "Ots_i:" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:227 msgid "_Next" msgstr "_Järgmine" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:241 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:238 msgid "_Previous" msgstr "_Eelmine" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:252 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:249 msgid "Highlight _All" msgstr "Märgista kõik" #. overflow menu item for when window is too narrow to show the tool bar item -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:265 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:276 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:262 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:273 msgid "Mat_ch Case" msgstr "_Tõstutundlik sobivus" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:140 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:134 msgid "Choose a filetype" msgstr "Vali faili tüüp" #. language/filetype -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:145 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:255 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:139 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:249 msgid "Filetype: None" msgstr "Faili tüüp: teadmata" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:168 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:162 msgid "Toggle the overwrite mode" msgstr "Lülita ülekirjutamise režiim sisse-välja" #. overwrite label -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:173 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:167 msgid "OVR" msgstr "ÜKR" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:252 #, c-format msgid "Filetype: %s" msgstr "Faili tüüp: %s" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:278 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:272 #, c-format msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d" msgstr "Rida: %d Veerg: %d Valik: %d" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:280 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:274 #, c-format msgid "Line: %d Column: %d" msgstr "Rida: %d Veerg: %d" -#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:198 +#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:194 msgid "No style scheme" msgstr "Värviskeem puudub" -#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:212 +#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:208 #, c-format msgid "%s | Authors: %s | Filename: %s" msgstr "%s | Autorid: %s | Faili nimi: %s" #. show warning to the user -#: ../mousepad/mousepad-util.c:549 +#: ../mousepad/mousepad-util.c:550 #, c-format msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted." msgstr "Baaskataloogi \"%s\" loomine ebaõnnestus. Faili \"%s\" salvestamine katkestatakse." #. print error -#: ../mousepad/mousepad-util.c:595 +#: ../mousepad/mousepad-util.c:596 #, c-format msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s" msgstr "Eelistuste salvestamine ebaõnnestus \"%s\": %s" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:404 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:405 msgid "_New" msgstr "_Uus dokument" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:405 msgid "Create a new document" msgstr "Loo uus dokument" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:406 msgid "New _Window" msgstr "Uus _Aken" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:406 msgid "Create a new document in a new window" msgstr "Loo uus dokument uues aknas" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 msgid "New From Te_mplate" msgstr "Uus dokum_ent malli alusel" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 msgid "_Open..." msgstr "_Ava..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 msgid "Open a file" msgstr "Ava fail" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 msgid "Op_en Recent" msgstr "Ava _viimati kasutatud" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 msgid "No items found" msgstr "Ühtegi kirjet ei leitud" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 msgid "Clear _History" msgstr "Kustuta _ajalugu" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 msgid "Clear the recently used files history" msgstr "Kustuta viimati avatud failide ajalugu" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 msgid "Save the current document" msgstr "Salvesta käesolev dokument" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:422 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 msgid "Save _As..." msgstr "Salvesta _kui.." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:422 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 msgid "Save current document as another file" msgstr "Salvesta käesolev dokument teise failina" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 msgid "Save A_ll" msgstr "Salvesta kõ_ik" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 msgid "Save all document in this window" msgstr "Salvesta kõik dokumendid selles aknas" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 msgid "Re_vert" msgstr "E_nnista" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 msgid "Revert to the saved version of the file" msgstr "Ennista fail viimati salvestatud olekusse" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 msgid "_Print..." msgstr "_Trüki" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 msgid "Print the current document" msgstr "Trüki käesolev dokument" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 msgid "_Detach Tab" msgstr "Lahuta_ kaart" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Tõsta käesolev dokument uude aknasse" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 msgid "Close _Tab" msgstr "Sulge kaar_t" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 msgid "Close the current document" msgstr "Sulge käesolev dokument" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 msgid "_Close Window" msgstr "_Sulge aken" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 msgid "Close this window" msgstr "Sulge see aken" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 msgid "_Edit" msgstr "Toim_eta" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:422 msgid "Undo the last action" msgstr "Võta eelmine tegevus tagasi" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Korda viimast tagasivõetud tegevust" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 msgid "Cut the selection" msgstr "Lõika valik" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopeeri valik" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Aseta lõikepuhvrist" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 msgid "Paste _Special" msgstr "Aseta _teisiti" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 msgid "Paste from _History" msgstr "Aseta _ajaloost" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 msgid "Paste from the clipboard history" msgstr "Aseta lõikepuhvri ajaloost" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 msgid "Paste as _Column" msgstr "Aseta _veeruna" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 msgid "Paste the clipboard text into a column" msgstr "Aseta lõikepuhvri tekst veeruna" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 msgid "Delete the current selection" msgstr "Kustuta valik" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 msgid "Select the text in the entire document" msgstr "Vali terve dokumendi tekst" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 -msgid "Change the selection" -msgstr "Muuda valiku tüüpi" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 -msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa" -msgstr "Muuda tavavalik veeruvalikuks ja vastupidi" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 msgid "Conve_rt" msgstr "Muuda teksti välimust" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 msgid "To _Uppercase" msgstr "Muuda _suurtähtedeks" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 msgid "Change the case of the selection to uppercase" msgstr "Muuda valitud tekstis sõnade tähed suurtähtedeks" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 msgid "To _Lowercase" msgstr "Muuda _väiketähtedeks" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 msgid "Change the case of the selection to lowercase" msgstr "Muuda valitud tekstis sõnade tähed väiketähtedeks" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 msgid "To _Title Case" msgstr "Muuda sõnade _esitähed suureks" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 msgid "Change the case of the selection to title case" msgstr "Muuda valitud tekstis sõnade esitähed suureks" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 msgid "To _Opposite Case" msgstr "Muuda va_standtähtedeks" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 msgid "Change the case of the selection opposite case" msgstr "Muuda valitud tekstis sõnade tähed vastandtähtedeks" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 msgid "_Tabs to Spaces" msgstr "Muuda _tabulaatorid tühikuteks" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document" msgstr "Muuda valitud ridade või kõikide ridade kõik taandrea tabulaatorid tühikuteks" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 msgid "_Spaces to Tabs" msgstr "Muuda tühikud tabulaatoritek_s" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 msgid "" "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document" msgstr "Muuda valitud ridade või kõikide ridade kõik taandrea tühikud tabulaatoriteks" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 msgid "St_rip Trailing Spaces" msgstr "Eemalda lõputühikud" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document" msgstr "Eemalda tühikud valitud ridade või kõikide ridade lõpust" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 msgid "_Transpose" msgstr "_Transponeeri" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 msgid "Reverse the order of something" msgstr "Transponeeri teksti ehk pööra järjekord vastupidiseks" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 msgid "_Move Selection" msgstr "_Liiguta valik" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 msgid "Line _Up" msgstr "Rida üle_s" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 msgid "Move the selection one line up" msgstr "Tõsta valik ühe rea võrra üles" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 msgid "Line _Down" msgstr "Rida _alla" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 msgid "Move the selection one line down" msgstr "Tõsta valik ühe rea võrra alla" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 msgid "Dup_licate Line / Selection" msgstr "Dubleeri rida või valik" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 msgid "Duplicate the current line or selection" msgstr "Tee praegusest reast või valikust automaatne koopia" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Suurenda taandrida" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 msgid "Increase the indentation of the selection or current line" msgstr "Suurenda valiku või ühe rea taandrida" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:456 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Vähenda taandrida" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:456 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 msgid "Decrease the indentation of the selection or current line" msgstr "Vähenda valiku või ühe rea taandrida" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:457 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Näidatakse eelistuste dialoogi" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:459 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 msgid "_Search" msgstr "_Otsi" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:460 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 msgid "Search for text" msgstr "Otsi teksti" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 msgid "Find _Next" msgstr "Otsi _järgmine" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Otsi sama teksti edasisuunas" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 msgid "Find _Previous" msgstr "Otsi _eelmine" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "Otsi sama teksti tagasisuunas" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 msgid "Find and Rep_lace..." msgstr "Otsi ja asen_da" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 msgid "Search for and replace text" msgstr "Otsi ja asenda teksti" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 msgid "_Go to..." msgstr "_Mine reale..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 msgid "Go to a specific location in the document" msgstr "Mine dokumendi kindlale reale või veergu" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:466 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:456 msgid "_View" msgstr "_Vaade" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:457 msgid "Select F_ont..." msgstr "Vali f_ont" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:457 msgid "Change the editor font" msgstr "Muuda tekstiredaktoris kasutatavat kirjatüüpi" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:468 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:458 msgid "_Color Scheme" msgstr "_Värviskeem" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:470 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:460 msgid "_Document" msgstr "_Dokument" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:471 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 msgid "Line E_nding" msgstr "Rea _lõpumärk" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 msgid "Tab _Size" msgstr "Tabulaatori _samm" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:473 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 msgid "_Filetype" msgstr "_Faili tüüp" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Eelmine kaart" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 msgid "Select the previous tab" msgstr "Vali eelmine kaart" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 msgid "_Next Tab" msgstr "Järgmi_ne kaart" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 msgid "Select the next tab" msgstr "Vali järgmine kaart" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 msgid "_Help" msgstr "_Abi" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:468 msgid "_Contents" msgstr "_Sisukord" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:468 msgid "Display the Mousepad user manual" msgstr "Näita Mousepad'i inglisekeelset kasutusjuhendit" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:469 msgid "About this application" msgstr "Lähem teave selle programmi kohta" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 msgid "Line N_umbers" msgstr "Rea_numbrid" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 msgid "_Menubar" msgstr "_Menüüriba" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 msgid "Change the visibility of the main menubar" msgstr "Määra, kas menüüriba on kuvatud või mitte" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 msgid "Change the visibility of the toolbar" msgstr "Määra, kas tööriistariba on kuvatud või mitte" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:487 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 msgid "St_atusbar" msgstr "St_aatuseriba" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:487 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 msgid "Change the visibility of the statusbar" msgstr "Määra, kas staatuseriba on kuvatud või mitte" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:488 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Täisekraanirežiim" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:488 ../mousepad/mousepad-window.c:5200 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 ../mousepad/mousepad-window.c:5164 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "Määra see aken täisekraanirežiimi" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:489 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 msgid "_Auto Indent" msgstr "_Automaatne taandrida" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:489 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 msgid "Auto indent a new line" msgstr "Alusta uue rea taandrida automaatselt" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:490 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:480 msgid "Insert _Spaces" msgstr "Kasuta _tühikuid" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:490 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:480 msgid "Insert spaces when the tab button is pressed" msgstr "Tabulaatoriklahvi vajutamisel lisa tühikud" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:491 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:481 msgid "_Word Wrap" msgstr "_Reamurdmine" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:491 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:481 msgid "Toggle breaking lines in between words" msgstr "Lülita sõnade vahelt reamurdmise režiim sisse-välja" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:492 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:482 msgid "Write Unicode _BOM" msgstr "Salvesta Unicode _BOM" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:492 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:482 msgid "Store the byte-order mark in the file" msgstr "Salvesta faili algusesse Unicode baidijärjestuse tähis (BOM)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:497 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:487 msgid "Unix (_LF)" msgstr "Unix (_LF)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:497 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:487 msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)" msgstr "Määra selles dokumendis rea lõpumärgiks LF (Unix)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:498 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:488 msgid "Mac (_CR)" msgstr "Mac (_CR)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:498 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:488 msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)" msgstr "Määra selles dokumendis rea lõpumärgiks CR (Mac)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:499 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:489 msgid "DOS / Windows (C_R LF)" msgstr "DOS / Windows (C_R LF)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:499 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:489 msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)" msgstr "Määra selles dokumendis rea lõpumärgiks CR LF (DOS/Windows)" #. add the label with the root warning -#: ../mousepad/mousepad-window.c:871 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:861 msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system." msgstr "Ettevaatust, sa töötad juurkasutaja õigustes ja võid vigu tehes kahjustada seda arvutisüsteemi." #. show the warning -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1572 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1556 msgid "Failed to open the document" msgstr "Dokumendi avamine ebaõnnestus" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1769 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1753 msgid "Read Only" msgstr "Kirjutuskaitstud" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2439 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2419 #, c-format msgid "" "No template files found in\n" "'%s'" msgstr "Ei leidnud malli asukohast\n'%s'" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2492 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2472 #, c-format msgid "" "Missing Templates directory\n" @@ -1241,66 +1239,66 @@ msgid "" msgstr "Puudub mallide kaust\n'%s'" #. create other action -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2566 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2546 msgid "Set custom tab size" msgstr "Määra kohandatud tabulaatori samm" #. create suitable label for the other menu -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2614 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2594 #, c-format msgid "Ot_her (%d)..." msgstr "M_uu (%d)..." #. set action label -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2625 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2605 msgid "Ot_her..." msgstr "M_uu..." #. build description #. get the offset length: 'Encoding: ' -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3008 ../mousepad/mousepad-window.c:3235 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2988 ../mousepad/mousepad-window.c:3215 msgid "Charset" msgstr "Märgistik" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3140 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3120 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Ava '%s'" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3285 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3265 msgid "Failed to clear the recent history" msgstr "Viimati avatud failide ajaloo kustutamine ei õnnestunud" #. create an item to inform the user -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3715 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3695 msgid "No clipboard data" msgstr "Lõikepuhver on tühi" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3854 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3834 msgid "Templates should be UTF-8 valid" msgstr "Mallid peavad olema koostatud korrektses UTF-8 kodeeringus" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3862 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3842 msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed" msgstr "Malli ei õnnestunud lugeda ja see valik on menüüdt ka eemaldatud" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3867 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3847 msgid "Loading the template failed" msgstr "Malli laadimine ebaõnnestus" #. create new file chooser dialog -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3892 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3872 msgid "Open File" msgstr "Ava fail" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3908 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3888 msgid "_Encoding:" msgstr "Kod_eering:" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4005 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3985 #, c-format msgid "" "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document " @@ -1308,35 +1306,35 @@ msgid "" msgstr "Ei õnnestunud avada faili \"%s\". Eemaldame ta dokumentide ajaloost." #. show the warning and cleanup -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4009 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3989 msgid "Failed to open file" msgstr "Faili avamine ebaõnnestus" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4115 ../mousepad/mousepad-window.c:4246 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4095 ../mousepad/mousepad-window.c:4226 msgid "Failed to save the document" msgstr "Dokumendi salvestamine ebaõnnestus" #. create the dialog -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4139 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4119 msgid "Save As" msgstr "Salvesta kui" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4338 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4318 msgid "Failed to reload the document" msgstr "Dokumendi uuesti laadimine ebaõnnestus" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4365 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4345 msgid "Failed to print the document" msgstr "Dokumendi trükkimine ebaõnnestus" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4989 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4953 msgid "Choose Mousepad Font" msgstr "Vali Mousepad'i font" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:5193 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:5157 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Lülita täisekraanirežiim välja"