Commit 033930f0 authored by Jiri Grönroos's avatar Jiri Grönroos Committed by Transifex

I18n: Update translation fi (98%).

310 translated messages, 4 untranslated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
parent 7f7706e9
...@@ -4,16 +4,16 @@ ...@@ -4,16 +4,16 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Ammuu5, 2017-2019 # Ammuu5, 2017-2019
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2013,2019 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2013,2019-2020
# Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>, 2013-2014 # Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>, 2013-2014
# Pasi Lallinaho <pasi@shimmerproject.org>, 2014 # Pasi Lallinaho <pasi@shimmerproject.org>, 2014
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-06 06:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-05 12:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-06 05:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-10 20:49+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/fi/)\n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...@@ -34,25 +34,25 @@ msgid "Print version information and exit" ...@@ -34,25 +34,25 @@ msgid "Print version information and exit"
msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta" msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta"
#. default application name #. default application name
#: ../mousepad/main.c:69 ../mousepad.desktop.in.in.h:1 #: ../mousepad/main.c:70 ../mousepad.desktop.in.in.h:1
msgid "Mousepad" msgid "Mousepad"
msgstr "Mousepad" msgstr "Mousepad"
#. initialize gtk+ #. initialize gtk+
#: ../mousepad/main.c:83 #: ../mousepad/main.c:84
msgid "[FILES...]" msgid "[FILES...]"
msgstr "[TIEDOSTOT…]" msgstr "[TIEDOSTOT…]"
#. no error message, the gui initialization failed #. no error message, the gui initialization failed
#: ../mousepad/main.c:89 #: ../mousepad/main.c:90
msgid "Failed to open display." msgid "Failed to open display."
msgstr "Näytön avaaminen epäonnistui." msgstr "Näytön avaaminen epäonnistui."
#: ../mousepad/main.c:106 #: ../mousepad/main.c:107
msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Xfce:n kehitystiimi. Kaikki oikeudet pidätetään." msgstr "Xfce:n kehitystiimi. Kaikki oikeudet pidätetään."
#: ../mousepad/main.c:107 #: ../mousepad/main.c:108
#, c-format #, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>." msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Ilmoita ohjelmavirheistä osoitteeseen <%s>." msgstr "Ilmoita ohjelmavirheistä osoitteeseen <%s>."
...@@ -141,12 +141,12 @@ msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost." ...@@ -141,12 +141,12 @@ msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
msgstr "Jos palautat tiedoston, kaikki tallentamattomat muutokset menetetään." msgstr "Jos palautat tiedoston, kaikki tallentamattomat muutokset menetetään."
#. pack button, add signal and tooltip #. pack button, add signal and tooltip
#: ../mousepad/mousepad-document.c:500 #: ../mousepad/mousepad-document.c:502
msgid "Close this tab" msgid "Close this tab"
msgstr "Sulje tämä välilehti" msgstr "Sulje tämä välilehti"
#. create an unique untitled document name #. create an unique untitled document name
#: ../mousepad/mousepad-document.c:530 #: ../mousepad/mousepad-document.c:532
msgid "Untitled" msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön" msgstr "Nimetön"
...@@ -294,17 +294,17 @@ msgstr "Japanilainen" ...@@ -294,17 +294,17 @@ msgstr "Japanilainen"
msgid "Korean" msgid "Korean"
msgstr "Korealainen" msgstr "Korealainen"
#: ../mousepad/mousepad-file.c:559 #: ../mousepad/mousepad-file.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Virheellinen tavujono muunnettavassa" msgstr "Virheellinen tavujono muunnettavassa"
#: ../mousepad/mousepad-file.c:903 #: ../mousepad/mousepad-file.c:912
#, c-format #, c-format
msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore" msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore"
msgstr "Tiedostoa ”%s”, jota yritit ladata uudelleen, ei ole enää olemassa" msgstr "Tiedostoa ”%s”, jota yritit ladata uudelleen, ei ole enää olemassa"
#: ../mousepad/mousepad-file.c:944 #: ../mousepad/mousepad-file.c:953
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the status of \"%s\"" msgid "Failed to read the status of \"%s\""
msgstr "Tiedoston ”%s” tilan lukeminen epäonnistui." msgstr "Tiedoston ”%s” tilan lukeminen epäonnistui."
...@@ -594,7 +594,7 @@ msgid "Replace" ...@@ -594,7 +594,7 @@ msgid "Replace"
msgstr "Korvaa" msgstr "Korvaa"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:144 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:144
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:443 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:425
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Korvaa" msgstr "_Korvaa"
...@@ -627,56 +627,62 @@ msgstr "Molemmat" ...@@ -627,56 +627,62 @@ msgstr "Molemmat"
msgid "Case sensi_tive" msgid "Case sensi_tive"
msgstr "_Huomioi kirjainkoko" msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
#. match whole word #. enable regex search
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:230 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:230
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:287 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:297
msgid "_Enable Regex"
msgstr ""
#. match whole word
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:237
msgid "_Match whole word" msgid "_Match whole word"
msgstr "_Täsmää kokonaiseen sanaan" msgstr "_Täsmää kokonaiseen sanaan"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:241 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:248
msgid "Replace _all in:" msgid "Replace _all in:"
msgstr "Korv_aa kaikki:" msgstr "Korv_aa kaikki:"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:249 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:256
msgid "Selection" msgid "Selection"
msgstr "Valinnassa" msgstr "Valinnassa"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:250 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:257
msgid "Document" msgid "Document"
msgstr "Asiakirjassa" msgstr "Asiakirjassa"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:251 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:258
msgid "All Documents" msgid "All Documents"
msgstr "Kaikissa asiakirjoissa" msgstr "Kaikissa asiakirjoissa"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:422 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:404
#, c-format #, c-format
msgid "%d occurrence" msgid "%d occurrence"
msgid_plural "%d occurrences" msgid_plural "%d occurrences"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%d esiintymä"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%d esiintymää"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:443 #: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:425
msgid "_Replace All" msgid "_Replace All"
msgstr "K_orvaa kaikki" msgstr "K_orvaa kaikki"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208 #: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:206
msgid "Fi_nd:" msgid "Fi_nd:"
msgstr "_Etsi:" msgstr "_Etsi:"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230 #: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:228
msgid "_Next" msgid "_Next"
msgstr "_Seuraava" msgstr "_Seuraava"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:241 #: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:239
msgid "_Previous" msgid "_Previous"
msgstr "E_dellinen" msgstr "E_dellinen"
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:252 #: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:250
msgid "Highlight _All" msgid "Highlight _All"
msgstr "Korosta _kaikki" msgstr "Korosta _kaikki"
#. overflow menu item for when window is too narrow to show the tool bar item #. overflow menu item for when window is too narrow to show the tool bar item
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:265 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:276 #: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:263 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:274
msgid "Mat_ch Case" msgid "Mat_ch Case"
msgstr "_Täsmäävä kirjainkoko" msgstr "_Täsmäävä kirjainkoko"
...@@ -723,13 +729,13 @@ msgid "%s | Authors: %s | Filename: %s" ...@@ -723,13 +729,13 @@ msgid "%s | Authors: %s | Filename: %s"
msgstr "%s | Tekijät: %s | Tiedostonimi: %s" msgstr "%s | Tekijät: %s | Tiedostonimi: %s"
#. show warning to the user #. show warning to the user
#: ../mousepad/mousepad-util.c:549 #: ../mousepad/mousepad-util.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted." msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted."
msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voitu luoda. Tallentaminen tiedostoon \"%s\" keskeytetään." msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voitu luoda. Tallentaminen tiedostoon \"%s\" keskeytetään."
#. print error #. print error
#: ../mousepad/mousepad-util.c:595 #: ../mousepad/mousepad-util.c:596
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s" msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s"
msgstr "Ei voitu tallentaa asetuksia kohteeseen %s: %s" msgstr "Ei voitu tallentaa asetuksia kohteeseen %s: %s"
...@@ -1155,7 +1161,7 @@ msgstr "Muuta tilapalkin näkyvyyttä" ...@@ -1155,7 +1161,7 @@ msgstr "Muuta tilapalkin näkyvyyttä"
msgid "_Fullscreen" msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Koko näytön tila" msgstr "_Koko näytön tila"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:488 ../mousepad/mousepad-window.c:5173 #: ../mousepad/mousepad-window.c:488 ../mousepad/mousepad-window.c:5197
msgid "Make the window fullscreen" msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "Tee ikkunasta koko näytön kokoinen" msgstr "Tee ikkunasta koko näytön kokoinen"
...@@ -1216,27 +1222,27 @@ msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)" ...@@ -1216,27 +1222,27 @@ msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
msgstr "DOS- / Windows-rivinlopetusmerkki (CR LF)" msgstr "DOS- / Windows-rivinlopetusmerkki (CR LF)"
#. add the label with the root warning #. add the label with the root warning
#: ../mousepad/mousepad-window.c:869 #: ../mousepad/mousepad-window.c:871
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system."
msgstr "Varoitus: käytät pääkäyttäjätiliä ja voit aiheuttaa vahinkoa järjestelmällesi." msgstr "Varoitus: käytät pääkäyttäjätiliä. Voit aiheuttaa vahinkoa järjestelmällesi."
#. show the warning #. show the warning
#: ../mousepad/mousepad-window.c:1557 #: ../mousepad/mousepad-window.c:1572
msgid "Failed to open the document" msgid "Failed to open the document"
msgstr "Asiakirjan avaaminen epäonnistui" msgstr "Asiakirjan avaaminen epäonnistui"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:1754 #: ../mousepad/mousepad-window.c:1769
msgid "Read Only" msgid "Read Only"
msgstr "Vain luku" msgstr "Vain luku"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2424 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2439
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No template files found in\n" "No template files found in\n"
"'%s'" "'%s'"
msgstr "Mallitiedostoja ei löytynyt kohteesta\n'%s'" msgstr "Mallitiedostoja ei löytynyt kohteesta\n'%s'"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2473 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2492
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Missing Templates directory\n" "Missing Templates directory\n"
...@@ -1244,66 +1250,66 @@ msgid "" ...@@ -1244,66 +1250,66 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. create other action #. create other action
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2547 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2566
msgid "Set custom tab size" msgid "Set custom tab size"
msgstr "Määritä mukautettu sarakkeen leveys" msgstr "Määritä mukautettu sarakkeen leveys"
#. create suitable label for the other menu #. create suitable label for the other menu
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2595 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2614
#, c-format #, c-format
msgid "Ot_her (%d)..." msgid "Ot_her (%d)..."
msgstr "_Muu (%d)…" msgstr "_Muu (%d)…"
#. set action label #. set action label
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2606 #: ../mousepad/mousepad-window.c:2625
msgid "Ot_her..." msgid "Ot_her..."
msgstr "_Muu" msgstr "_Muu"
#. build description #. build description
#. get the offset length: 'Encoding: ' #. get the offset length: 'Encoding: '
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2989 ../mousepad/mousepad-window.c:3216 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3008 ../mousepad/mousepad-window.c:3235
msgid "Charset" msgid "Charset"
msgstr "Merkistö" msgstr "Merkistö"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3121 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3140
#, c-format #, c-format
msgid "Open '%s'" msgid "Open '%s'"
msgstr "Avaa '%s'" msgstr "Avaa '%s'"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3266 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3285
msgid "Failed to clear the recent history" msgid "Failed to clear the recent history"
msgstr "Viimesien kohteiden historian tyhjennys epäonnistui." msgstr "Viimesien kohteiden historian tyhjennys epäonnistui."
#. create an item to inform the user #. create an item to inform the user
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3696 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3715
msgid "No clipboard data" msgid "No clipboard data"
msgstr "Ei leikepöydän dataa" msgstr "Ei leikepöydän dataa"
#. set error message #. set error message
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3835 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3854
msgid "Templates should be UTF-8 valid" msgid "Templates should be UTF-8 valid"
msgstr "Mallien tulee olla kelvollista UTF-8:aa" msgstr "Mallien tulee olla kelvollista UTF-8:aa"
#. set error message #. set error message
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3843 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3862
msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed" msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed"
msgstr "Mallin lukeminen epäonnistui, valikon kohde on poistettu" msgstr "Mallin lukeminen epäonnistui, valikon kohde on poistettu"
#. set error message #. set error message
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3848 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3867
msgid "Loading the template failed" msgid "Loading the template failed"
msgstr "Mallin lataaminen epäonnistui" msgstr "Mallin lataaminen epäonnistui"
#. create new file chooser dialog #. create new file chooser dialog
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3873 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3892
msgid "Open File" msgid "Open File"
msgstr "Avaa tiedosto" msgstr "Avaa tiedosto"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3889 #: ../mousepad/mousepad-window.c:3908
msgid "_Encoding:" msgid "_Encoding:"
msgstr "_Merkistö:" msgstr "_Merkistö:"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986 #: ../mousepad/mousepad-window.c:4005
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document " "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document "
...@@ -1311,35 +1317,35 @@ msgid "" ...@@ -1311,35 +1317,35 @@ msgid ""
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen lukemista varten ei onnistunut. Se poistetaan asiakirjahistoriasta." msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen lukemista varten ei onnistunut. Se poistetaan asiakirjahistoriasta."
#. show the warning and cleanup #. show the warning and cleanup
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3990 #: ../mousepad/mousepad-window.c:4009
msgid "Failed to open file" msgid "Failed to open file"
msgstr "Tiedoston avaaminen epäonnistui" msgstr "Tiedoston avaaminen epäonnistui"
#. show the error #. show the error
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4096 ../mousepad/mousepad-window.c:4219 #: ../mousepad/mousepad-window.c:4115 ../mousepad/mousepad-window.c:4246
msgid "Failed to save the document" msgid "Failed to save the document"
msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui" msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui"
#. create the dialog #. create the dialog
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4120 #: ../mousepad/mousepad-window.c:4139
msgid "Save As" msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimellä" msgstr "Tallenna nimellä"
#. show the error #. show the error
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4311 #: ../mousepad/mousepad-window.c:4338
msgid "Failed to reload the document" msgid "Failed to reload the document"
msgstr "Asiakirjan lataaminen uudelleen epäonnistui" msgstr "Asiakirjan lataaminen uudelleen epäonnistui"
#. show the error #. show the error
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4338 #: ../mousepad/mousepad-window.c:4365
msgid "Failed to print the document" msgid "Failed to print the document"
msgstr "Asiakirjan tulostaminen epäonnistui" msgstr "Asiakirjan tulostaminen epäonnistui"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4962 #: ../mousepad/mousepad-window.c:4986
msgid "Choose Mousepad Font" msgid "Choose Mousepad Font"
msgstr "Valitse Mousepadin fontti" msgstr "Valitse Mousepadin fontti"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:5166 #: ../mousepad/mousepad-window.c:5190
msgid "Leave fullscreen mode" msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Poistu koko näytön tilasta" msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment