Commit ff04b29c authored by Anonymous's avatar Anonymous Committed by Transifex

I18n: Update translation eu (100%).

158 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
parent 40072027
......@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# beriain, 2020
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2009
# Piarres Beobide <pi+debian@beobide.net>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-25 12:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 18:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-23 00:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-23 09:17+0000\n"
"Last-Translator: beriain\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -113,13 +114,13 @@ msgstr "Piarres Beobide <pi@beobide.net>"
#: ../src/window.c:462
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/window.c:467
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
msgstr "Gigolok GVfs-ek euskarri ematen dien hurrengo protokoloak erabili ditzake:"
#: ../src/window.c:480
#: ../src/window.c:480 ../src/gigolo.ui.h:22
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Onartutako protokoloak"
......@@ -148,8 +149,8 @@ msgstr "Ez dago lehenetsiriko kokapenik eskuragarri \"%s\" -rentzat"
msgid "Edit _Bookmark"
msgstr "Editatu _laster-marka"
#: ../src/window.c:750 ../src/browsenetworkpanel.c:445
#: ../src/browsenetworkpanel.c:488
#: ../src/window.c:750 ../src/browsenetworkpanel.c:446
#: ../src/browsenetworkpanel.c:489
msgid "Create _Bookmark"
msgstr "Sortu _laster-markak"
......@@ -169,7 +170,8 @@ msgstr "Izena"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"
#: ../src/window.c:1632 ../src/window.c:1665 ../gigolo.desktop.in.h:1
#: ../src/window.c:1632 ../src/window.c:1665 ../src/gigolo.ui.h:1
#: ../gigolo.desktop.in.h:1
msgid "Gigolo"
msgstr "Gigolo"
......@@ -237,6 +239,7 @@ msgid "_Add"
msgstr "Gehitu"
#: ../src/bookmarkdialog.c:378 ../src/bookmarkdialog.c:424
#: ../src/gigolo.ui.h:4
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
......@@ -269,92 +272,92 @@ msgstr "Partekatze izena idatzi behar duzu."
msgid "You must enter a valid URI for the connection."
msgstr "Baliozko URI bat idatzi behar duzu konexioarentzat."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:527
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:528
msgid "_Device:"
msgstr "_Gailua:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:529 ../src/bookmarkeditdialog.c:1022
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:530 ../src/bookmarkeditdialog.c:1023
msgid "_Server:"
msgstr "_Zerbitzaria:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:789
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:790
msgid "Create Bookmark"
msgstr "Sortu laster-marka"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:796
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:797
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Editatu laster-marka"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:804
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:805
msgid "Connect to Server"
msgstr "Konektatu zerbitzarira"
#. Bookmark Settings
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:959
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:960
msgid "Bookmark Settings"
msgstr ""
msgstr "Laster-marka ezarpenak"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:965
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:966
msgid "_Name:"
msgstr ""
msgstr "Ize_na:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:974
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:975
msgid "_Color:"
msgstr "_Kolorea:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:983
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:984
msgid "Au_to-Connect:"
msgstr ""
msgstr "Au_to-konektatu:"
#. Connection Settings
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:994
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:995
msgid "Connection Settings"
msgstr ""
msgstr "Konexio ezarpenak"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1000
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1001
msgid "Service t_ype:"
msgstr "Zerbitzu m_ota:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1016
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1017
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Kokalekua (URI):"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1028
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1029
msgid "P_ath:"
msgstr "_Bidea:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1034
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1035
msgid "_Share:"
msgstr "_Partekatzea:"
#. Optional Information
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1053
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1054
msgid "Optional Information"
msgstr ""
msgstr "Hautazko informazioa"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1059
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1060
msgid "_Port:"
msgstr "_Ataka:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1065
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1066
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
msgstr "Ezarri 0 ataka zenbakian lehenetsitakoa erabiltzeko"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1067
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1068
msgid "_Folder:"
msgstr "_Karpeta:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1073
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1074
msgid ""
"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
"point in a file browser"
msgstr "Hau ez da erabiltzen oraingo muntaketan, bakarrik fitxategi arakatzaile batean irekitzeko da beharrezkoa"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1076
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1077
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domeinua:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1083
msgid "_User Name:"
msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
......@@ -537,23 +540,23 @@ msgstr "Ez da partekatzerik aurkitu"
msgid "No Hosts found"
msgstr "Ez da ostalaririk aurkitu"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:438
#: ../src/browsenetworkpanel.c:439 ../src/gigolo.ui.h:14
msgid "_Connect"
msgstr ""
msgstr "Konektatu"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:481
#: ../src/browsenetworkpanel.c:482
msgid "Connect to the selected share"
msgstr "Deskonektatu hautaturiko errekurtsoa"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:489
#: ../src/browsenetworkpanel.c:490
msgid "Create a bookmark from the selected share"
msgstr "Sortu laster-marka bat hautatutako partekatzearentzat"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:499
#: ../src/browsenetworkpanel.c:500
msgid "Refresh the network list"
msgstr "Berritu sare zerrenda"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:511 ../src/bookmarkpanel.c:265
#: ../src/browsenetworkpanel.c:512 ../src/bookmarkpanel.c:265
msgid "Close panel"
msgstr "Itxi panela"
......@@ -565,6 +568,130 @@ msgstr "Laster-markarik ez"
msgid "Connect to the selected bookmark"
msgstr "Konektatu hautatutako laster-markara"
#: ../src/gigolo.ui.h:2
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
#: ../src/gigolo.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "Irte_n"
#: ../src/gigolo.ui.h:5
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editatu laster-markak"
#: ../src/gigolo.ui.h:6
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hobespenak"
#: ../src/gigolo.ui.h:7
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
#: ../src/gigolo.ui.h:8
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tresna-barra"
#: ../src/gigolo.ui.h:9
msgid "Side _Panel"
msgstr "Alboko _panela"
#: ../src/gigolo.ui.h:10
msgid "Status _Icon"
msgstr "Egoera _ikonoa"
#: ../src/gigolo.ui.h:11
msgid "View as _Symbols"
msgstr "Ikusi _sinbolo gisa"
#: ../src/gigolo.ui.h:12
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Ikusi _zehaztutako zerrenda gisa"
#: ../src/gigolo.ui.h:13
msgid "_Actions"
msgstr "Ekintz_ak"
#: ../src/gigolo.ui.h:15
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Deskonektatu"
#: ../src/gigolo.ui.h:16
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Laster-markak"
#: ../src/gigolo.ui.h:17
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
#: ../src/gigolo.ui.h:18
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "Ireki _terminalean"
#: ../src/gigolo.ui.h:19
msgid "_Copy URI"
msgstr "URIa kopiatu"
#: ../src/gigolo.ui.h:20
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#: ../src/gigolo.ui.h:21
msgid "Online Help"
msgstr "Sare-bidezko laguntza"
#: ../src/gigolo.ui.h:23
msgid "About"
msgstr "Honi buruz"
#: ../src/gigolo.ui.h:24
msgid "Choose a bookmark to connect to"
msgstr "Hautatu konektatzeko laster-marka bat"
#: ../src/gigolo.ui.h:25
msgid "Disconnect the selected resource"
msgstr "Deskonektatu hautatutako errekurtsoa"
#: ../src/gigolo.ui.h:26
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
msgstr "Ireki laster-marka kudeatzailea laster-markak gehitu. editatu edo ezabatzeko"
#: ../src/gigolo.ui.h:27
msgid "Open the selected resource with a file manager"
msgstr "Ireki hautatutako errekurtsoa fitxategi kudeatzaile batekin"
#: ../src/gigolo.ui.h:28
msgid "Start a terminal from here"
msgstr "Ireki terminal bat hemen"
#: ../src/gigolo.ui.h:29
msgid "Open _Terminal"
msgstr "_Terminala ireki"
#: ../src/gigolo.ui.h:30
msgid "Quit Gigolo"
msgstr "Itxi Gigolo"
#: ../src/gigolo.ui.h:31
msgid "page 1"
msgstr "1. orria"
#: ../src/gigolo.ui.h:32
msgid "page 2"
msgstr "2. orria"
#: ../src/gigolo.ui.h:33
msgid "page 3"
msgstr "3. orria"
#: ../src/gigolo.ui.h:34
msgid "_Edit Bookmark"
msgstr "Laster-marka _editatu"
#: ../gigolo.desktop.in.h:2
msgid "Frontend for GIO/GVfs"
msgstr "GIO/GVfs-rako erabiltzaile interfazea"
#: ../gigolo.desktop.in.h:3
msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
msgstr "Urruneko fitxategi-sistemetara konektatzeko interfaze sinple bat"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment