Commit ede33863 authored by Nick Schermer's avatar Nick Schermer Committed by Transifex

I18n: Update translation is (94%).

150 translated messages, 8 untranslated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
parent e437560c
......@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-25 12:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-10 11:25+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-23 00:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-22 23:47+0000\n"
"Last-Translator: Nick Schermer <nick@xfce.org>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "%s (%s)"
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
msgstr "Gigolo getur notað eftirfarandi samskiptamáta í gegnum GVfs (GNOME Virtual file system):"
#: ../src/window.c:480
#: ../src/window.c:480 ../src/gigolo.ui.h:22
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Studdar samskiptareglur"
......@@ -149,8 +149,8 @@ msgstr "Engin sjálfgefin staðsetning til fyrir \"%s\""
msgid "Edit _Bookmark"
msgstr "_Breyta bókamerki"
#: ../src/window.c:750 ../src/browsenetworkpanel.c:445
#: ../src/browsenetworkpanel.c:488
#: ../src/window.c:750 ../src/browsenetworkpanel.c:446
#: ../src/browsenetworkpanel.c:489
msgid "Create _Bookmark"
msgstr "_Búa til bókamerki"
......@@ -170,7 +170,8 @@ msgstr "Heiti"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bókamerki"
#: ../src/window.c:1632 ../src/window.c:1665 ../gigolo.desktop.in.h:1
#: ../src/window.c:1632 ../src/window.c:1665 ../src/gigolo.ui.h:1
#: ../gigolo.desktop.in.h:1
msgid "Gigolo"
msgstr "Gigolo"
......@@ -238,6 +239,7 @@ msgid "_Add"
msgstr "Bæt_a við"
#: ../src/bookmarkdialog.c:378 ../src/bookmarkdialog.c:424
#: ../src/gigolo.ui.h:4
msgid "_Edit"
msgstr "_Breyta"
......@@ -270,92 +272,92 @@ msgstr "Þú verður að setja inn heiti á sameign."
msgid "You must enter a valid URI for the connection."
msgstr "Þú verður að setja inn gilda URI-slóð fyrir tenginguna."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:527
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:528
msgid "_Device:"
msgstr "_Tæki:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:529 ../src/bookmarkeditdialog.c:1022
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:530 ../src/bookmarkeditdialog.c:1023
msgid "_Server:"
msgstr "Þ_jónn:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:789
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:790
msgid "Create Bookmark"
msgstr "Búa til bókamerki"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:796
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:797
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Breyta bókamerki"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:804
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:805
msgid "Connect to Server"
msgstr "Tengjast þjóni"
#. Bookmark Settings
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:959
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:960
msgid "Bookmark Settings"
msgstr "Stillingar bókamerkja"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:965
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:966
msgid "_Name:"
msgstr "_Heiti:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:974
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:975
msgid "_Color:"
msgstr "_Litur:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:983
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:984
msgid "Au_to-Connect:"
msgstr "_Tengjast sjálfvirkt:"
#. Connection Settings
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:994
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:995
msgid "Connection Settings"
msgstr "Valkostir tengingar"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1000
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1001
msgid "Service t_ype:"
msgstr "T_egund þjónustu"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1016
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1017
msgid "_Location (URI):"
msgstr "Staðsetning (_URI):"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1028
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1029
msgid "P_ath:"
msgstr "S_lóð:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1034
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1035
msgid "_Share:"
msgstr "_Sameign:"
#. Optional Information
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1053
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1054
msgid "Optional Information"
msgstr "Valfrjálsar upplýsingar"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1059
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1060
msgid "_Port:"
msgstr "_Gátt:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1065
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1066
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
msgstr "Settu gáttina á 0 til að nota sjálfgefna gátt"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1067
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1068
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mappa:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1073
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1074
msgid ""
"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
"point in a file browser"
msgstr "Þetta er ekki notað sem raunverulegur tengipunktur, heldur er nauðsynlegt til að hægt sé að opna tengipunktinn í skráastjóra"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1076
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1077
msgid "_Domain:"
msgstr "_Lén:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1083
msgid "_User Name:"
msgstr "_Notandanafn:"
......@@ -538,23 +540,23 @@ msgstr "Engar sameignir fundust"
msgid "No Hosts found"
msgstr "Engir þjónar fundust"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:438
#: ../src/browsenetworkpanel.c:439 ../src/gigolo.ui.h:14
msgid "_Connect"
msgstr "Teng_jast"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:481
#: ../src/browsenetworkpanel.c:482
msgid "Connect to the selected share"
msgstr "Tengjast valdri sameign"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:489
#: ../src/browsenetworkpanel.c:490
msgid "Create a bookmark from the selected share"
msgstr "Búa til nýtt bókamerki úr valinni sameign"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:499
#: ../src/browsenetworkpanel.c:500
msgid "Refresh the network list"
msgstr "Endurnýja lista yfir netkerfi"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:511 ../src/bookmarkpanel.c:265
#: ../src/browsenetworkpanel.c:512 ../src/bookmarkpanel.c:265
msgid "Close panel"
msgstr "Loka spjaldi"
......@@ -566,6 +568,130 @@ msgstr "Engin bókamerki"
msgid "Connect to the selected bookmark"
msgstr "Tengjast völdu bókamerki"
#: ../src/gigolo.ui.h:2
msgid "_File"
msgstr "_Skrá"
#: ../src/gigolo.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Hætta"
#: ../src/gigolo.ui.h:5
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Br_eyta bókamerkjum"
#: ../src/gigolo.ui.h:6
msgid "_Preferences"
msgstr "_Kjörstillingar"
#: ../src/gigolo.ui.h:7
msgid "_View"
msgstr "S_koða"
#: ../src/gigolo.ui.h:8
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verkfærastika"
#: ../src/gigolo.ui.h:9
msgid "Side _Panel"
msgstr "_Hliðarspjald"
#: ../src/gigolo.ui.h:10
msgid "Status _Icon"
msgstr "Stöðu_tákn"
#: ../src/gigolo.ui.h:11
msgid "View as _Symbols"
msgstr "_Skoða sem tákn"
#: ../src/gigolo.ui.h:12
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Skoða sem ítarlegan _lista"
#: ../src/gigolo.ui.h:13
msgid "_Actions"
msgstr "Aðgerðir"
#: ../src/gigolo.ui.h:15
msgid "_Disconnect"
msgstr ""
#: ../src/gigolo.ui.h:16
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bókamerki"
#: ../src/gigolo.ui.h:17
msgid "_Open"
msgstr "_Opna"
#: ../src/gigolo.ui.h:18
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "O_pna í skjáhermi"
#: ../src/gigolo.ui.h:19
msgid "_Copy URI"
msgstr ""
#: ../src/gigolo.ui.h:20
msgid "_Help"
msgstr "_Hjálp"
#: ../src/gigolo.ui.h:21
msgid "Online Help"
msgstr "Hjálp á netinu"
#: ../src/gigolo.ui.h:23
msgid "About"
msgstr "Um hugbúnaðinn"
#: ../src/gigolo.ui.h:24
msgid "Choose a bookmark to connect to"
msgstr "Veldu bókamerki til að tengjast"
#: ../src/gigolo.ui.h:25
msgid "Disconnect the selected resource"
msgstr "Aftengja valið tilfang"
#: ../src/gigolo.ui.h:26
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
msgstr "Opna bókamerkjastjórann til að bæta við, breyta eða eyða bókamerkjum"
#: ../src/gigolo.ui.h:27
msgid "Open the selected resource with a file manager"
msgstr "Opna valið tilfang í skráarstjóra"
#: ../src/gigolo.ui.h:28
msgid "Start a terminal from here"
msgstr "Ræsa skjáhermisetu héðan"
#: ../src/gigolo.ui.h:29
msgid "Open _Terminal"
msgstr ""
#: ../src/gigolo.ui.h:30
msgid "Quit Gigolo"
msgstr "Hætta í Gigolo"
#: ../src/gigolo.ui.h:31
msgid "page 1"
msgstr ""
#: ../src/gigolo.ui.h:32
msgid "page 2"
msgstr ""
#: ../src/gigolo.ui.h:33
msgid "page 3"
msgstr ""
#: ../src/gigolo.ui.h:34
msgid "_Edit Bookmark"
msgstr ""
#: ../gigolo.desktop.in.h:2
msgid "Frontend for GIO/GVfs"
msgstr ""
#: ../gigolo.desktop.in.h:3
msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
msgstr "Einfalt viðmót til að tengjast fjartengdum skráakerfum"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment