Commit 40072027 authored by Anonymous's avatar Anonymous Committed by Transifex

I18n: Update translation es (100%).

158 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
parent 6e848a41
......@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
# Casper casper, 2020
# fe91c73fe2c9897af1fde209dc6558aa, 2019
# Jaime Marquínez Ferrándiz, 2019
# mc <correomc2000-ing@yahoo.es>, 2013
......@@ -12,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-25 12:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-16 16:01+0000\n"
"Last-Translator: fe91c73fe2c9897af1fde209dc6558aa\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-23 00:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-23 08:38+0000\n"
"Last-Translator: Casper casper\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "%s (%s)"
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
msgstr "Gigoló puede utilizar los siguientes protocolos provistos por GVfs:"
#: ../src/window.c:480
#: ../src/window.c:480 ../src/gigolo.ui.h:22
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Protocolos compatibles"
......@@ -151,8 +152,8 @@ msgstr "No hay una ubicación predeterminada disponible para «%s»"
msgid "Edit _Bookmark"
msgstr "Editar el _marcador"
#: ../src/window.c:750 ../src/browsenetworkpanel.c:445
#: ../src/browsenetworkpanel.c:488
#: ../src/window.c:750 ../src/browsenetworkpanel.c:446
#: ../src/browsenetworkpanel.c:489
msgid "Create _Bookmark"
msgstr "Crear un _marcador"
......@@ -172,7 +173,8 @@ msgstr "Nombre"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#: ../src/window.c:1632 ../src/window.c:1665 ../gigolo.desktop.in.h:1
#: ../src/window.c:1632 ../src/window.c:1665 ../src/gigolo.ui.h:1
#: ../gigolo.desktop.in.h:1
msgid "Gigolo"
msgstr "Gigoló"
......@@ -240,6 +242,7 @@ msgid "_Add"
msgstr "_Agregar"
#: ../src/bookmarkdialog.c:378 ../src/bookmarkdialog.c:424
#: ../src/gigolo.ui.h:4
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
......@@ -272,92 +275,92 @@ msgstr "Debe escribir el nombre de un recurso compartido."
msgid "You must enter a valid URI for the connection."
msgstr "Debe escribir un URI válido para la conexión."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:527
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:528
msgid "_Device:"
msgstr "_Dispositivo:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:529 ../src/bookmarkeditdialog.c:1022
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:530 ../src/bookmarkeditdialog.c:1023
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:789
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:790
msgid "Create Bookmark"
msgstr "Crear marcador"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:796
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:797
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Editar marcador"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:804
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:805
msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectar con el servidor"
#. Bookmark Settings
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:959
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:960
msgid "Bookmark Settings"
msgstr "Configuración de marcadores"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:965
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:966
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:974
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:975
msgid "_Color:"
msgstr "_Color:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:983
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:984
msgid "Au_to-Connect:"
msgstr "Conectar au_tomáticamente:"
#. Connection Settings
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:994
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:995
msgid "Connection Settings"
msgstr "Configuración de la conexión"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1000
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1001
msgid "Service t_ype:"
msgstr "T_ipo de servicio:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1016
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1017
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Ubicación (URI):"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1028
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1029
msgid "P_ath:"
msgstr "_Ruta:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1034
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1035
msgid "_Share:"
msgstr "_Compartir:"
#. Optional Information
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1053
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1054
msgid "Optional Information"
msgstr "Información opcional"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1059
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1060
msgid "_Port:"
msgstr "_Puerto:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1065
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1066
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
msgstr "Defina el puerto a «0» para utilizar el predeterminado"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1067
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1068
msgid "_Folder:"
msgstr "_Carpeta:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1073
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1074
msgid ""
"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
"point in a file browser"
msgstr "Esto no se usa para el montaje en sí, solo es necesario para abrir el punto de montaje en un gestor de archivos"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1076
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1077
msgid "_Domain:"
msgstr "_Dominio:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1083
msgid "_User Name:"
msgstr "_Usuario:"
......@@ -540,23 +543,23 @@ msgstr "No se encontraron recursos compartidos"
msgid "No Hosts found"
msgstr "No se encontraron hospedajes"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:438
#: ../src/browsenetworkpanel.c:439 ../src/gigolo.ui.h:14
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:481
#: ../src/browsenetworkpanel.c:482
msgid "Connect to the selected share"
msgstr "Conectar al recurso compartido seleccionado"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:489
#: ../src/browsenetworkpanel.c:490
msgid "Create a bookmark from the selected share"
msgstr "Crear un marcador desde el recurso compartido seleccionado"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:499
#: ../src/browsenetworkpanel.c:500
msgid "Refresh the network list"
msgstr "Actualizar la lista de redes"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:511 ../src/bookmarkpanel.c:265
#: ../src/browsenetworkpanel.c:512 ../src/bookmarkpanel.c:265
msgid "Close panel"
msgstr "Cerrar el panel"
......@@ -568,6 +571,130 @@ msgstr "No hay marcadores"
msgid "Connect to the selected bookmark"
msgstr "Conectar al marcador seleccionado"
#: ../src/gigolo.ui.h:2
msgid "_File"
msgstr "_Fichero"
#: ../src/gigolo.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
#: ../src/gigolo.ui.h:5
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editar marcadores"
#: ../src/gigolo.ui.h:6
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
#: ../src/gigolo.ui.h:7
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../src/gigolo.ui.h:8
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
#: ../src/gigolo.ui.h:9
msgid "Side _Panel"
msgstr "_Panel lateral"
#: ../src/gigolo.ui.h:10
msgid "Status _Icon"
msgstr "_Icono de estado"
#: ../src/gigolo.ui.h:11
msgid "View as _Symbols"
msgstr "Ver como _símbolos"
#: ../src/gigolo.ui.h:12
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Ver como lista _detallada"
#: ../src/gigolo.ui.h:13
msgid "_Actions"
msgstr "A_cciones"
#: ../src/gigolo.ui.h:15
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
#: ../src/gigolo.ui.h:16
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
#: ../src/gigolo.ui.h:17
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: ../src/gigolo.ui.h:18
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "Abrir en un _terminal"
#: ../src/gigolo.ui.h:19
msgid "_Copy URI"
msgstr "_Copiar URI"
#: ../src/gigolo.ui.h:20
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
#: ../src/gigolo.ui.h:21
msgid "Online Help"
msgstr "Ayuda en línea"
#: ../src/gigolo.ui.h:23
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: ../src/gigolo.ui.h:24
msgid "Choose a bookmark to connect to"
msgstr "Elija un marcador para conectarse"
#: ../src/gigolo.ui.h:25
msgid "Disconnect the selected resource"
msgstr "Desconectar el recurso seleccionado"
#: ../src/gigolo.ui.h:26
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
msgstr "Abra el gestor de marcadores para añadir, editar o eliminar marcadores"
#: ../src/gigolo.ui.h:27
msgid "Open the selected resource with a file manager"
msgstr "Abrir el recurso seleccionado con un gestor de archivos"
#: ../src/gigolo.ui.h:28
msgid "Start a terminal from here"
msgstr "Iniciar el terminal desde aquí"
#: ../src/gigolo.ui.h:29
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Abrir_Terminal"
#: ../src/gigolo.ui.h:30
msgid "Quit Gigolo"
msgstr "Salir de Gigoló"
#: ../src/gigolo.ui.h:31
msgid "page 1"
msgstr "pagina 1"
#: ../src/gigolo.ui.h:32
msgid "page 2"
msgstr "pagina 2"
#: ../src/gigolo.ui.h:33
msgid "page 3"
msgstr "pagina 3"
#: ../src/gigolo.ui.h:34
msgid "_Edit Bookmark"
msgstr "_Editar Marcador"
#: ../gigolo.desktop.in.h:2
msgid "Frontend for GIO/GVfs"
msgstr "Interfaz para GIO/GVfs"
#: ../gigolo.desktop.in.h:3
msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
msgstr "Una interfaz sencilla para conectarse a sistemas de archivos remotos"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment