Commit a7d93445 authored by Саша Петровић's avatar Саша Петровић Committed by Transifex

I18n: Update translation sr (100%).

434 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
parent 4f7c533c
......@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-01 00:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-02 10:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 12:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-25 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-panel/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -68,7 +68,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1112
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1307
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1287
#: ../panel/panel-plugin-external.c:443
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:961
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1327
......@@ -76,37 +76,37 @@ msgstr "_Откажи"
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1253
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1237
msgid "_Properties"
msgstr "_Својства"
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1268 ../panel/panel-window.c:3022
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1252 ../panel/panel-window.c:3022
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1283
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1267
msgid "_Move"
msgstr "_Премести"
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1328
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1308
msgid "Pane_l"
msgstr "Полиц_а"
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1337 ../panel/panel-window.c:2947
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1317 ../panel/panel-window.c:2947
msgid "Add _New Items..."
msgstr "Додај _нове ставке..."
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1352 ../panel/panel-window.c:2962
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1332 ../panel/panel-window.c:2962
msgid "Panel Pr_eferences..."
msgstr "По_дешавања полице..."
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1373 ../panel/panel-window.c:2994
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1353 ../panel/panel-window.c:2994
msgid "Log _Out"
msgstr "Одја_ва"
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1393 ../panel/panel-item-dialog.c:207
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1373 ../panel/panel-item-dialog.c:207
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 ../panel/panel-window.c:3013
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
......@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Одја_ва"
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћи"
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1408
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1388
msgid "About"
msgstr "О програму"
......@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Изврши"
msgid ""
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
msgstr "Да ли желите да покренете полицу? Ако желите, будите сигурни да сте сачували сесију приликом одјављивања, тако да би полица била самостално покренута када се следећи пут пријавите."
msgstr "Да ли желите да покренете полицу? Ако желите, будите сигурни да сте сачували седницу приликом одјављивања, тако да би полица била самостално покренута када се следећи пут пријавите."
#: ../panel/main.c:445 ../panel/main.c:459
#, c-format
......@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Одустани"
msgid ""
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
"server."
msgstr "Покренули сте Икс без управника сесије. Клик на „Изађи“ ће затворити Икс-сервер."
msgstr "Покренули сте Икс без управника седниице. Клик на „Изађи“ ће затворити Икс-сервер."
#: ../panel/panel-application.c:1722
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
......@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Додајте нови прикључак на полицу"
#: ../panel/panel-item-dialog.c:211
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:125
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
......@@ -731,184 +731,204 @@ msgstr "Подешавања полице су освежена."
msgid "Action Buttons"
msgstr "Дугмад радњи"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 ../plugins/actions/actions.c:40
msgid "Session Menu"
msgstr "Изборник сесије"
msgstr "Изборник седнице"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
msgid "Full Name"
msgstr "Пуно име"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
msgid "Invert buttons _orientation"
msgstr "Обрни _положај дугмади"
msgid "User ID"
msgstr "Кориснички ЛБ"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
msgid "_Show confirmation dialog"
msgstr "_Прикажи позорче потврђивања"
msgid "Custom"
msgstr "Произвољно"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
msgid ""
"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
msgstr "Прикажи прозорче потврђивања са временом истека од 30 за неку од радњи."
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
msgid "Appeara_nce:"
msgstr "Изгл_ед:"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
msgid "Title:"
msgstr "Наслов:"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:11
msgid "Custo_m title:"
msgstr "Произвољни_ наслов:"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:12
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:13
msgid "Visible"
msgstr "Видљиво"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:11
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:14
msgid "Action"
msgstr "Радња"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:12
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:15
msgid "_Show confirmation dialog"
msgstr "_Прикажи позорче потврђивања"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:16
msgid ""
"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
msgstr "Прикажи прозорче потврђивања са временом истека од 30 за неку од радњи."
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:17
msgid "_Actions"
msgstr "_Радње"
#: ../plugins/actions/actions.c:153
#: ../plugins/actions/actions.c:165
msgid "Log Out"
msgstr "Одјава"
#: ../plugins/actions/actions.c:154
#: ../plugins/actions/actions.c:166
msgid "_Log Out"
msgstr "_Одјава"
#: ../plugins/actions/actions.c:155
#: ../plugins/actions/actions.c:167
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Да ли сигурно желите да се одјавите?"
#: ../plugins/actions/actions.c:156
#: ../plugins/actions/actions.c:168
#, c-format
msgid "Logging out in %d seconds."
msgstr "Одјављујем се кроз %d секунде."
#: ../plugins/actions/actions.c:162
#: ../plugins/actions/actions.c:174
msgid "Log Out..."
msgstr "Одјављивање..."
#: ../plugins/actions/actions.c:163
#: ../plugins/actions/actions.c:175
msgid "Log _Out..."
msgstr "Одја_ви ме..."
#: ../plugins/actions/actions.c:170
#: ../plugins/actions/actions.c:182
msgid "Switch User"
msgstr "Промени корисника"
#: ../plugins/actions/actions.c:171
#: ../plugins/actions/actions.c:183
msgid "_Switch User"
msgstr "_Промени корисника"
#: ../plugins/actions/actions.c:178
#: ../plugins/actions/actions.c:190
msgid "Lock Screen"
msgstr "Закључај екран"
#: ../plugins/actions/actions.c:179
#: ../plugins/actions/actions.c:191
msgid "Loc_k Screen"
msgstr "Закључа_ј екран"
#: ../plugins/actions/actions.c:186
#: ../plugins/actions/actions.c:198
msgid "Hibernate"
msgstr "Замрзни"
#: ../plugins/actions/actions.c:187
#: ../plugins/actions/actions.c:199
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Замрзни"
#: ../plugins/actions/actions.c:188
#: ../plugins/actions/actions.c:200
msgid "Do you want to suspend to disk?"
msgstr "Да ли желите да обуставите на диску?"
#: ../plugins/actions/actions.c:189
#: ../plugins/actions/actions.c:201
#, c-format
msgid "Hibernating computer in %d seconds."
msgstr "Замрзавам рачунар за %d секунде."
#: ../plugins/actions/actions.c:195
#: ../plugins/actions/actions.c:207
msgid "Hybrid Sleep"
msgstr "Укрштено успављивање"
#: ../plugins/actions/actions.c:196
#: ../plugins/actions/actions.c:208
msgid "_Hybrid Sleep"
msgstr "Укрштено успављивање"
#: ../plugins/actions/actions.c:197
#: ../plugins/actions/actions.c:209
msgid "Do you want to hibernate and suspend the system?"
msgstr "Да ли желите замрзнути или успавати рачунар?"
#: ../plugins/actions/actions.c:198
#: ../plugins/actions/actions.c:210
#, c-format
msgid "Hibernating and Suspending computer in %d seconds."
msgstr "Замрзавање и обустављање рачунара кроз %d секунди."
#: ../plugins/actions/actions.c:204
#: ../plugins/actions/actions.c:216
msgid "Suspend"
msgstr "Обустави"
#: ../plugins/actions/actions.c:205
#: ../plugins/actions/actions.c:217
msgid "Sus_pend"
msgstr "Обуст_ави"
#: ../plugins/actions/actions.c:206
#: ../plugins/actions/actions.c:218
msgid "Do you want to suspend to RAM?"
msgstr "Да ли желите да обуставите у РАМ?"
#: ../plugins/actions/actions.c:207
#: ../plugins/actions/actions.c:219
#, c-format
msgid "Suspending computer in %d seconds."
msgstr "Обустављам рачунар за %d секунде."
#: ../plugins/actions/actions.c:213
#: ../plugins/actions/actions.c:225
msgid "Restart"
msgstr "Поново покрени"
#: ../plugins/actions/actions.c:214
#: ../plugins/actions/actions.c:226
msgid "_Restart"
msgstr "_Поново покрени"
#: ../plugins/actions/actions.c:215
#: ../plugins/actions/actions.c:227
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите поново да покренете рачунар?"
#: ../plugins/actions/actions.c:216
#: ../plugins/actions/actions.c:228
#, c-format
msgid "Restarting computer in %d seconds."
msgstr "Поново ћу покренути за %d секунде."
#: ../plugins/actions/actions.c:222
#: ../plugins/actions/actions.c:234
msgid "Shut Down"
msgstr "Искључивање"
#: ../plugins/actions/actions.c:223
#: ../plugins/actions/actions.c:235
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Искључи"
#: ../plugins/actions/actions.c:224
#: ../plugins/actions/actions.c:236
msgid "Are you sure you want to shut down?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да искључите рачунар?"
#: ../plugins/actions/actions.c:225
#: ../plugins/actions/actions.c:237
#, c-format
msgid "Turning off computer in %d seconds."
msgstr "Искључићу рачунар за %d секунде."
#: ../plugins/actions/actions.c:625
#: ../plugins/actions/actions.c:685
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1
msgid "Separator"
msgstr "Раздвајач"
#: ../plugins/actions/actions.c:1050
#: ../plugins/actions/actions.c:1110
#, c-format
msgid "Failed to run action \"%s\""
msgstr "Нисам успео да извршим радњу „%s“"
#: ../plugins/actions/actions.c:1225
msgid "John Doe"
msgstr "Петар Петровић"
#: ../plugins/actions/actions.c:1279
msgid "Little Mouse"
msgstr "Мали миш"
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:2
msgid "Log out, lock or other system actions"
......@@ -1000,7 +1020,7 @@ msgid "_OK"
msgstr "_У реду"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:639
#: ../plugins/clock/clock.c:955 ../plugins/launcher/launcher.c:2403
#: ../plugins/clock/clock.c:955 ../plugins/launcher/launcher.c:2483
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
msgstr "Нисам успео да извршим наредбу „%s“."
......@@ -1521,15 +1541,15 @@ msgstr "Образац _датотеке:"
msgid "Filtering"
msgstr "Разврставање"
#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
#: ../plugins/launcher/launcher.c:415
msgid "Open launcher menu"
msgstr "Отворите изборник покретача"
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1622
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1643
msgid "Unnamed Item"
msgstr "Безимена ставка"
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1800
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1821
msgid "No items"
msgstr "Нема ставки"
......@@ -1886,23 +1906,23 @@ msgstr "Прикажи прозоре са свих мо_нитора"
msgid "Show only _minimized windows"
msgstr "Прикажи само _умањене прозоре"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3654
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3650
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "Ум_ањи све"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3662
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3658
msgid "Un_minimize All"
msgstr "Поништи _умањење свих"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3670
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3666
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Ув_ећај Све"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3678
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3674
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "Поништи у_већање свих"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3690
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3686
msgid "_Close All"
msgstr "_Затвори све"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment